# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2008, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 15:00+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/daemon/caps.c:54 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Czyszczenie uprawnień." #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [opcje]\n" "\n" "POLECENIA:\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n" " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n" " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n" " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n" " współdzielonej\n" " --start Uruchamia usługi, jeśli nie jest\n" " uruchomiona\n" " -k --kill Niszczy uruchomioną usługę\n" " --check Sprawdza, czy usługa jest\n" " uruchomiona (zwraca tylko kod\n" " wyjścia)\n" "\n" "OPCJE:\n" " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n" " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy usługę po uruchomieniu\n" " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie się nie\n" " powiedzie\n" " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n" " (dostępne tylko jako root, na SUID\n" " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n" " czasie rzeczywistym\n" " (dostępne tylko jako root, na SUID\n" " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n" " użytkownikowi modułu na żądanie\n" " wczytania/usunięcia modułu po\n" " uruchomieniu\n" " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n" " żądanie wyłączenia\n" " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy usługę, kiedy jest zajęta i\n" " upłynął podany czas\n" " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n" " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n" " podany czas\n" " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n" " wyświetlanych informacji\n" " -v --verbose Zwiększa poziom wyświetlanych\n" " informacji\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:ŚCIEŻKA,newfile:ŚCIEŻKA}\n" " Określa dziennik docelowy\n" " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n" " komunikatów dziennika\n" " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n" " dziennika\n" " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n" " dziennika\n" " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n" " dynamicznie współdzielonych\n" " obiektów (wtyczek)\n" " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n" " (zobacz --dump-resample-methods,\n" " aby poznać możliwe wartości)\n" " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n" " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n" " procesora na obsługujących je\n" " platformach.\n" " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n" " współdzielonej.\n" "\n" "SKRYPT STARTOWY:\n" " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n" " podanym parametrem\n" " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n" " -C Otwiera wiersz poleceń na\n" " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n" "\n" " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n" " skryptu\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:245 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:253 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 " "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:284 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:292 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:300 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:308 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"journal\", " "\"stderr\", \"auto\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", " "\"newfile:<ścieżka>\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:329 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\", \"auto" "\" lub prawidłowej nazwy pliku \"file:<ścieżka>\", \"newfile:<ścieżka>\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:337 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:345 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:365 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:372 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/cmdline.c:388 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy typ serwera \"%s\"." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna " "liczba kanałów." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nazwa: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Brak dostępnych informacji o module\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Wersja: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Opis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ścieżka: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Otwarcie modułu %s się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "" "Odnalezienie pierwotnego programu wczytującego lt_dlopen się nie powiodło." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl się nie powiodło." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Dodanie bind-now-loader się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Otrzymano sygnał %s." #: ../src/daemon/main.c:166 msgid "Exiting." msgstr "Kończenie działania." #: ../src/daemon/main.c:184 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:189 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:193 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" się nie zgadzają." #: ../src/daemon/main.c:203 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Katalogiem domowym użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie." #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Utworzenie \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Zmiana listy grup się nie powiodła: %s" #: ../src/daemon/main.c:234 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Zmiana GID się nie powiodła: %s" #: ../src/daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Zmiana UID się nie powiodła: %s" #: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully changed user to \"" msgstr "Pomyślnie zmieniono użytkownika na \"" #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:498 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:537 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Odmówiono trybu systemowego dla użytkownika nie będącego rootem. " "Uruchamianie tylko usługi wyszukiwania serwera D-Bus." #: ../src/daemon/main.c:619 msgid "Daemon not running" msgstr "Usługa nie jest uruchomiona" #: ../src/daemon/main.c:621 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Usługa jest uruchomiona jako PID %u" #: ../src/daemon/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Zniszczenie usługi się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:665 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Ten program nie powinien być uruchamiany jako root (chyba, że podano --" "system)." #: ../src/daemon/main.c:668 msgid "Root privileges required." msgstr "Wymagane są uprawnienia roota." #: ../src/daemon/main.c:675 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym." #: ../src/daemon/main.c:715 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, odmawianie uruchomienia/" "automatycznego wznowienia." #: ../src/daemon/main.c:721 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Serwer skonfigurowany przez użytkownika w %s, który jest lokalny. Dalsze " "wykrywanie." #: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione." #: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest " "ustawione." #: ../src/daemon/main.c:732 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM." #: ../src/daemon/main.c:737 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na " "zakończenie." #: ../src/daemon/main.c:765 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:797 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Uruchomienie usługi się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:799 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Pomyślnie uruchomiono usługę." #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() się nie powiodło: %s" #: ../src/daemon/main.c:916 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "To jest PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:917 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Komputer kompilacji: %s" #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilacji: %s" #: ../src/daemon/main.c:921 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s" #: ../src/daemon/main.c:924 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Odnaleziono %u procesorów." #: ../src/daemon/main.c:926 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów" #: ../src/daemon/main.c:929 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak" #: ../src/daemon/main.c:931 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie" #: ../src/daemon/main.c:934 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:936 #, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "Uruchamianie w maszynie wirtualnej: %s" #: ../src/daemon/main.c:939 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Budowanie optymalizowane: tak" #: ../src/daemon/main.c:941 msgid "Optimized build: no" msgstr "Budowanie optymalizowane: nie" #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone." #: ../src/daemon/main.c:947 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone." #: ../src/daemon/main.c:949 msgid "All asserts enabled." msgstr "Wszystkie asercje są włączone." #: ../src/daemon/main.c:953 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera się nie powiodło" #: ../src/daemon/main.c:956 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Identyfikator komputera to %s." #: ../src/daemon/main.c:960 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Identyfikator sesji to %s." #: ../src/daemon/main.c:966 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s." #: ../src/daemon/main.c:971 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Używanie katalogu stanu %s." #: ../src/daemon/main.c:974 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Używanie katalogu modułów %s." #: ../src/daemon/main.c:976 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s" #: ../src/daemon/main.c:979 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że " "prawdopodobnie tak nie powinno być.\n" "Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak " "powinno.\n" "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, " "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem." #: ../src/daemon/main.c:996 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:1006 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!" #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" msgstr "" "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi " "zegarami o wysokiej rozdzielczości!" #: ../src/daemon/main.c:1026 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:1104 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Zainicjowanie usługi się nie powiodło." #: ../src/daemon/main.c:1109 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Uruchamianie usługi bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie działania." #: ../src/daemon/main.c:1147 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Ukończono uruchamianie usługi." #: ../src/daemon/main.c:1153 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Zainicjowano wyłączenie usługi." #: ../src/daemon/main.c:1184 msgid "Daemon terminated." msgstr "Usługa została zniszczona." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "System dźwięku PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" msgstr "Polityka trasowania dla KDE systemu dźwięku PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio z polityką trasowania dla KDE" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252 msgid "Docking Station Input" msgstr "Wejście stacji dokującej" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon stacji dokującej" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Wejście liniowe stacji dokującej" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340 msgid "Line In" msgstr "Wejście liniowe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1447 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335 msgid "Front Microphone" msgstr "Przedni mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336 msgid "Rear Microphone" msgstr "Tylny mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259 msgid "External Microphone" msgstr "Zewnętrzny mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338 msgid "Internal Microphone" msgstr "Wewnętrzny mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatyczna kontrola natężenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265 msgid "Boost" msgstr "Podbicie" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266 msgid "No Boost" msgstr "Brak podbicia" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267 msgid "Amplifier" msgstr "Amplituner" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268 msgid "No Amplifier" msgstr "Brak amplitunera" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269 msgid "Bass Boost" msgstr "Podbicie basów" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270 msgid "No Bass Boost" msgstr "Brak podbicia basów" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1454 msgid "Speaker" msgstr "Głośnik" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344 msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333 msgid "Analog Input" msgstr "Wejście analogowe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337 msgid "Dock Microphone" msgstr "Mikrofon stacji dokującej" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofon na słuchawkach" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343 msgid "Analog Output" msgstr "Wyjście analogowe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Subwoofer na oddzielnym wyjściu mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346 msgid "Line Out" msgstr "Wyjście liniowe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analogowe wyjście mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348 msgid "Speakers" msgstr "Głośniki" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI/DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Wyjście cyfrowe (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Wejście cyfrowe (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Cyfrowe przekazywanie (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807 msgid "Analog Mono" msgstr "Analogowe mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analogowe stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analogowe surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analogowe surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analogowe surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analogowe surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analogowe surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analogowe surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analogowe surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analogowe surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analogowe surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analogowe surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analogowe surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820 msgid "Analog 4-channel Input" msgstr "Czterokanałowe wejście analogowe" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Cyfrowe przekazywanie (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analogowy dupleks mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analogowy dupleks stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2293 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1652 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "Wyjście %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "Wejście %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Usługa ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie " "było nic do zapisania.\n" "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA.\n" "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie " "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Usługa ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie " "było nic do odczytania.\n" "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA.\n" "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie " "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajtów (%s%lu ms).\n" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() zwróciło dziwne wartości: opóźnienie %lu jest mniejsze " "niż korzyść %lu.\n" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajtów (%lu ms).\n" "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten " "problem programistom usługi ALSA." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2087 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1437 msgid "Headset" msgstr "Słuchawki z mikrofonem" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1442 msgid "Handsfree" msgstr "Zestaw głośnomówiący" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1460 msgid "Headphone" msgstr "Słuchawki" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1465 msgid "Portable" msgstr "Przenośne" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1470 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1475 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1480 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2135 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1432 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1448 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1486 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Wyjście Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2138 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1431 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1453 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1459 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1485 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Wejście Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2174 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2185 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2208 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Zestaw głośnomówiący" #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1525 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (odpływ A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1536 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (źródło A2DP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= adjust_time= " "adjust_threshold= " "format= rate= channels= " "channel_map= aec_method= " "aec_args= save_aec= autoloaded= " "use_volume_sharing= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756 msgid "On" msgstr "Włączone" #: ../src/modules/module-always-sink.c:38 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to " "pusty odpływ" #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Głuche wyjście" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Korektor graficzny ogólnego przeznaczenia" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= " "control= " "input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:49 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ" #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Puste wyjście" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907 msgid "Output Devices" msgstr "Urządzenia wyjściowe" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908 msgid "Input Devices" msgstr "Urządzenia wejściowe" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunel dla %s@%s" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunel do %s/%s" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Wirtualny odpływ Surround" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= use_volume_sharing= force_flat_volume= " "hrir=/ścieżka/do/pliku/left_hrir.wav" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Przedni środkowy" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Przedni lewy" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Przedni prawy" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Tylny środkowy" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Tylny lewy" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Tylny prawy" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Przedni lewy po środku" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Przedni prawy po środku" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Boczny lewy" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Boczny prawy" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Pomocniczy 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Pomocniczy 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Pomocniczy 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Pomocniczy 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Pomocniczy 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Pomocniczy 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Pomocniczy 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Pomocniczy 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Pomocniczy 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Pomocniczy 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Pomocniczy 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Pomocniczy 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Pomocniczy 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Pomocniczy 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Pomocniczy 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Pomocniczy 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Pomocniczy 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Pomocniczy 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Pomocniczy 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Pomocniczy 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Pomocniczy 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Pomocniczy 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Pomocniczy 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Pomocniczy 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Pomocniczy 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Pomocniczy 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Pomocniczy 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Pomocniczy 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Pomocniczy 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Pomocniczy 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Pomocniczy 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Pomocniczy 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Górny środkowy" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Górny przedni środkowy" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Górny przedni lewy" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Górny przedni prawy" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Górny tylny środkowy" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Górny tylny lewy" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Górny tylny prawy" #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414 #: ../src/pulse/volume.c:433 msgid "(invalid)" msgstr "(nieprawidłowe)" #: ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:763 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:769 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:781 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:788 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf.c:119 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../src/pulse/client-conf.c:213 ../src/pulse/client-conf-x11.c:95 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:99 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() się nie powiodło: %s" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:104 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() zwróciło wartość \"true\"" #: ../src/pulse/context.c:528 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego." #: ../src/pulse/context.c:609 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:664 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1365 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Otrzymano komunikat dla nieznanego rozszerzenia \"%s\"" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania." #: ../src/pulsecore/log.c:155 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Otwarcie pliku docelowego \"%s\" się nie powiodło." #: ../src/pulsecore/log.c:178 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Próbowano otworzyć plik docelowy \"%s\", \"%s.1', \"%s.2\" ... \"%s.%d\", " "ale wszystkie się nie powiodły." #: ../src/pulsecore/log.c:633 msgid "Invalid log target." msgstr "Nieprawidłowy dziennik docelowy." #: ../src/pulsecore/sink.c:3453 msgid "Built-in Audio" msgstr "Wbudowany dźwięk" #: ../src/pulsecore/sink.c:3458 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Access denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "Invalid argument" msgstr "Nieprawidłowy parametr" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Entity exists" msgstr "Jednostka istnieje" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "No such entity" msgstr "Brak jednostki" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Connection refused" msgstr "Odrzucono połączenie" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Protocol error" msgstr "Błąd protokołu" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Timeout" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "No authorization key" msgstr "Brak klucza upoważnienia" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Connection terminated" msgstr "Zniszczono połączenie" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Entity killed" msgstr "Zniszczono jednostkę" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Invalid server" msgstr "Nieprawidłowy serwer" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Module initialization failed" msgstr "Zainicjowanie modułu się nie powiodło" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Bad state" msgstr "Błędny stan" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Niezgodna wersja protokołu" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Too large" msgstr "Za duże" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Unknown error code" msgstr "Nieznany kod błędu" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "No such extension" msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Przestarzała funkcjonalność" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Missing implementation" msgstr "Brak implementacji" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Client forked" msgstr "Rozdzielono klienta" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Input/Output error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Device or resource busy" msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty" #: ../src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:257 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" "%s [opcje]\n" "\n" "-h, --help Wyświetla tę pomoc\n" "-v, --verbose Wyświetla komunikaty debugowania\n" " --from-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Z częstotliwości próbki w Hz\n" " (domyślnie 44100)\n" " --from-format=FORMATPRÓBKI Z typu próbki (domyślnie s16le)\n" " --from-channels=KANAŁY Z liczby kanałów (domyślnie 1)\n" " --to-rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Do częstotliwości próbki w Hz\n" " (domyślnie 44100)\n" " --to-format=FORMATPRÓBKI Do typu próbki (domyślnie s16le)\n" " --to-channels=KANAŁY Do liczby kanałów (domyślnie 1)\n" " --resample-method=METODA Metoda resamplingu\n" " (domyślnie automatyczna)\n" " --seconds=SEKUNDY Z długości strumienia (domyślnie 60)\n" "\n" "Jeśli nie podano formatu, to test wykona wszystkie kombinacje formatów.\n" "\n" "Typ próbki musi być jednym z s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw,\n" "alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (domyślnie s16ne)\n" "\n" "Proszę zobaczyć --dump-resample-methods, aby uzyskać możliwe\n" "wartości metody resamplingu.\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:356 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:419 #, c-format msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" msgstr "=== %d sekundy: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #: ../src/utils/pacat.c:118 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Opróżnienie strumienia się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Playback stream drained." msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania." #: ../src/utils/pacat.c:134 msgid "Draining connection to server." msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem." #: ../src/utils/pacat.c:147 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:170 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:211 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:341 msgid "Stream successfully created." msgstr "Pomyślnie utworzono strumień." #: ../src/utils/pacat.c:344 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:348 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:351 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:359 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)." #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Błąd strumienia: %s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s" #: ../src/utils/pacat.c:381 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s" #: ../src/utils/pacat.c:389 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Niedopełniony strumień.%s" #: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Przepełniony strumień.%s" #: ../src/utils/pacat.c:403 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Utworzono strumień.%s" #: ../src/utils/pacat.c:410 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s" #: ../src/utils/pacat.c:410 msgid "not " msgstr "nie " #: ../src/utils/pacat.c:417 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s" #: ../src/utils/pacat.c:432 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Stos żądań korka jest pusty: zatykanie strumienia" #: ../src/utils/pacat.c:438 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Stos żądań korka jest pusty: odtykanie strumienia" #: ../src/utils/pacat.c:442 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "Ostrzeżenie: otrzymano więcej żądań odetkania niż żądań zatkania." #: ../src/utils/pacat.c:467 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Ustanowiono połączenie.%s" #: ../src/utils/pacat.c:470 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:514 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Ustawienie strumienia monitora się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:518 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1388 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:564 msgid "Got EOF." msgstr "Otrzymano EOF." #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:622 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie działania." #: ../src/utils/pacat.c:636 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Uzyskanie opóźnienia się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:641 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy." #: ../src/utils/pacat.c:662 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:672 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " "the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink the stream is being " "connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough passthrough data \n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [opcje]\n" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" "\n" " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n" " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n" "\n" " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n" " działaniu\n" "\n" " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n" " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n" " się\n" " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n" " serwerze\n" " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n" " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n" " poziom głośności z zakresie\n" " 0...65536\n" " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n" " (domyślnie 44100)\n" " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n" " u8, float32le, float32be, ulaw,\n" " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (domyślnie\n" " s16ne)\n" " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n" " stereo\n" " (domyślnie 2)\n" " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n" " domyślnej\n" " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n" " jakim połączony jest strumień.\n" " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n" " odpływu, z jakim połączony jest\n" " strumień.\n" " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n" " kanałów z odpływu, z jakim\n" " połączony jest strumień.\n" " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n" " dół.\n" " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n" " przez nazwę.\n" " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n" " bajtach.\n" " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n" " żądanie w bajtach.\n" " --latency-msec=MSEKUNDY Żąda określonego opóźnienia w\n" " milisekundach.\n" " --process-time-msec=MSEKUNDY Żąda określonego czasu procesu na\n" " żądanie w milisekundach.\n" " --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n" " wartość.\n" " --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n" " --passthrough Przekazuje dane.\n" " --file-format=[=FFORMAT] Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n" " PCM.\n" " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n" " plików.\n" " --monitor-stream=INDEKS Nagrywa z odpływu wejścia\n" " o INDEKSIE.\n" #: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1559 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:858 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:895 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:957 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\"" #: ../src/utils/pacat.c:976 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Nieznany format pliku %s." #: ../src/utils/pacat.c:991 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Przetworzenie parametru dla --monitor-stream się nie powiodło" #: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki" #: ../src/utils/pacat.c:1012 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1017 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1024 msgid "Too many arguments." msgstr "Za dużo parametrów." #: ../src/utils/pacat.c:1035 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1061 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1067 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z " "pliku." #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1626 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1079 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1090 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki" #: ../src/utils/pacat.c:1101 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1116 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów " "\"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1117 msgid "recording" msgstr "nagrywanie" #: ../src/utils/pacat.c:1117 msgid "playback" msgstr "odtwarzanie" #: ../src/utils/pacat.c:1141 msgid "Failed to set media name." msgstr "Ustawienie nazwy nośnika się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:1976 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1171 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:1988 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:1994 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1192 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() się nie powiodło." #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:1999 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło." #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1481 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAZWA [PARAMETRY...]" #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1482 msgid "NAME|#N" msgstr "NAZWA|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1480 #: ../src/utils/pactl.c:1486 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pactl.c:1488 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAZWA|#N GŁOŚNOŚĆ" #: ../src/utils/pacmd.c:57 ../src/utils/pactl.c:1489 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N GŁOŚNOŚĆ" #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1484 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAZWA|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:60 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAZWA|#N KLUCZ=WARTOŚĆ" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N KLUCZ=WARTOŚĆ" #: ../src/utils/pacmd.c:63 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAZWA ODPŁYW|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAZWA NAZWA-PLIKU" #: ../src/utils/pacmd.c:68 msgid "PATHNAME" msgstr "NAZWA-ŚCIEŻKI" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "NAZWA-PLIKU ODPŁYW|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1483 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N ODPŁYW|ŹRÓDŁO" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "CARD PROFILE" msgstr "PROFIL KARTY" #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1487 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAZWA|#N PORT" #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1493 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "NAZWA-KARTY|KARTA-#N PORT OFFSET" #: ../src/utils/pacmd.c:77 msgid "TARGET" msgstr "CEL" #: ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "NUMERIC LEVEL" msgstr "NUMERYCZNY POZIOM" #: ../src/utils/pacmd.c:81 msgid "FRAMES" msgstr "RAMKI" #: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" "Jeśli nie podano polecenia, to program pacmd zostaje uruchomiony w trybie " "interaktywnym.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:130 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:144 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Usługa PulseAudio nie jest uruchomiona, lub nie jest uruchomiona jako usługa " "sesji." #: ../src/utils/pacmd.c:149 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:166 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:174 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Zniszczenie usługi PulseAudio się nie powiodło." #: ../src/utils/pacmd.c:182 msgid "Daemon not responding." msgstr "Usługa nie odpowiada." #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:270 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:161 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Uzyskanie statystyk się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:167 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających " "razem %s bajtów.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:182 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Ciąg serwera: %s\n" "Wersja protokołu biblioteki: %u\n" "Wersja protokołu serwera: %u\n" "Czy jest lokalny: %s\n" "Indeks klienta: %u\n" "Rozmiar kafla: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:203 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Nazwa użytkownika: %s\n" "Nazwa komputera: %s\n" "Nazwa serwera: %s\n" "Wersja serwera: %s\n" "Domyślne określenie próbki: %s\n" "Domyślna mapa kanałów: %s\n" "Domyślny odpływ: %s\n" "Domyślne źródło: %s\n" "Ciasteczko: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:252 ../src/utils/pactl.c:878 ../src/utils/pactl.c:952 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:278 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Odpływ #%u\n" "\tStan: %s\n" "\tNazwa: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tSterownik: %s\n" "\tOkreślenie próbki: %s\n" "\tMapa kanałów: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %u\n" "\tWyciszenie: %s\n" "\tPoziom głośności: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGłośność podstawowa: %s\n" "\tŹródło monitora: %s\n" "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n" "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:322 ../src/utils/pactl.c:428 ../src/utils/pactl.c:589 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorty:\n" #: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:435 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktywny port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:335 ../src/utils/pactl.c:441 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormaty:\n" #: ../src/utils/pactl.c:359 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:967 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o źródle się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:385 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Źródło #%u\n" "\tStan: %s\n" "\tNazwa: %s\n" "\tOpis: %s\n" "\tSterownik: %s\n" "\tOkreślenie próbki: %s\n" "\tMapa kanałów: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %u\n" "\tWyciszenie: %s\n" "\tPoziom głośności: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tGłośność podstawowa: %s\n" "\tMonitor odpływu: %s\n" "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n" "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:413 ../src/utils/pactl.c:483 ../src/utils/pactl.c:526 #: ../src/utils/pactl.c:568 ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:667 #: ../src/utils/pactl.c:678 ../src/utils/pactl.c:736 ../src/utils/pactl.c:737 #: ../src/utils/pactl.c:748 ../src/utils/pactl.c:799 ../src/utils/pactl.c:800 #: ../src/utils/pactl.c:806 msgid "n/a" msgstr "nie dotyczy" #: ../src/utils/pactl.c:452 ../src/utils/pactl.c:853 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o module się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:475 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Moduł #%u\n" "\tNazwa: %s\n" "\tParametr: %s\n" "\tLicznik użycia: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:494 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:520 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient #%u\n" "\tSterownik: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:537 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o karcie się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:560 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karta #%u\n" "\tNazwa: %s\n" "\tSterownik: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:576 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: ../src/utils/pactl.c:583 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktywny profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:597 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tWłaściwości:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:602 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tCzęść profilu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:619 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:982 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie wejścia się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:648 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Odpływ wejścia #%u\n" "\tSterownik: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tOdpływ: %u\n" "\tOkreślenie próbki: %s\n" "\tMapa kanałów: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tZakorkowane: %s\n" "\tWyciszenie: %s\n" "\tPoziom głośności: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n" "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n" "\tMetoda resamplingu: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:689 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:997 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:718 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Odpływ wejścia #%u\n" "\tSterownik: %s\n" "\tWłaściciel modułu: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tOdpływ: %u\n" "\tOkreślenie próbki: %s\n" "\tMapa kanałów: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tZakorkowane: %s\n" "\tWyciszenie: %s\n" "\tPoziom głośności: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n" "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n" "\tMetoda resamplingu: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:759 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Uzyskanie informacji o próbce się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:786 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Próbka #%u\n" "\tNazwa: %s\n" "\tOkreślenie próbki: %s\n" "\tMapa kanałów: %s\n" "\tPoziom głośności: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tCzas trwania: %0.1fs\n" "\tRozmiar: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tNazwa pliku: %s\n" "\tWłaściwości:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:814 ../src/utils/pactl.c:824 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Niepowodzenie: %s" #: ../src/utils/pactl.c:860 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "" "Usunięcie modułu z pamięci się nie powiodło: moduł %s nie jest wczytany" #: ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Ustawienie formatu się nie powiodło: nieprawidłowy ciąg formatu %s" #: ../src/utils/pactl.c:1062 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Wysłanie próbki się nie powiodło: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1079 msgid "Premature end of file" msgstr "Przedwczesny koniec pliku" #: ../src/utils/pactl.c:1099 msgid "new" msgstr "nowy" #: ../src/utils/pactl.c:1102 msgid "change" msgstr "zmień" #: ../src/utils/pactl.c:1105 msgid "remove" msgstr "usuń" #: ../src/utils/pactl.c:1108 ../src/utils/pactl.c:1143 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: ../src/utils/pactl.c:1116 msgid "sink" msgstr "odpływ" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "source" msgstr "źródło" #: ../src/utils/pactl.c:1122 msgid "sink-input" msgstr "wejście-odpływu" #: ../src/utils/pactl.c:1125 msgid "source-output" msgstr "wyjście-źródła" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "module" msgstr "moduł" #: ../src/utils/pactl.c:1131 msgid "client" msgstr "klient" #: ../src/utils/pactl.c:1134 msgid "sample-cache" msgstr "bufor-próbki" #: ../src/utils/pactl.c:1137 ../src/utils/pactl.c:1140 msgid "server" msgstr "serwer" #: ../src/utils/pactl.c:1149 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Zdarzenie \"%s\" w %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1394 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania." #: ../src/utils/pactl.c:1421 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności" #: ../src/utils/pactl.c:1444 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Głośność jest poza dozwolonym zakresem.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1474 ../src/utils/pactl.c:1475 #: ../src/utils/pactl.c:1476 ../src/utils/pactl.c:1477 #: ../src/utils/pactl.c:1478 ../src/utils/pactl.c:1479 #: ../src/utils/pactl.c:1480 ../src/utils/pactl.c:1481 #: ../src/utils/pactl.c:1482 ../src/utils/pactl.c:1483 #: ../src/utils/pactl.c:1484 ../src/utils/pactl.c:1485 #: ../src/utils/pactl.c:1486 ../src/utils/pactl.c:1487 #: ../src/utils/pactl.c:1488 ../src/utils/pactl.c:1489 #: ../src/utils/pactl.c:1490 ../src/utils/pactl.c:1491 #: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493 #: ../src/utils/pactl.c:1494 msgid "[options]" msgstr "[opcje]" #: ../src/utils/pactl.c:1476 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYP]" #: ../src/utils/pactl.c:1478 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "NAZWA-PLIKU [NAZWA]" #: ../src/utils/pactl.c:1479 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAZWA [ODPŁYW]" #: ../src/utils/pactl.c:1490 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAZWA|#N 1|0|przełącznik" #: ../src/utils/pactl.c:1491 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|przełącznik" #: ../src/utils/pactl.c:1492 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATY" #: ../src/utils/pactl.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Specjalne nazwy @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n" "mogą być używane do podania domyślnego odpływu, źródła i monitora.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1498 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" "\n" " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n" " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta w serwerze\n" #: ../src/utils/pactl.c:1539 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1598 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Należy podać nic lub jedno z: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1608 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania" #: ../src/utils/pactl.c:1621 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego się nie powiodło." #: ../src/utils/pactl.c:1633 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku się nie powiodło." #: ../src/utils/pactl.c:1643 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia" #: ../src/utils/pactl.c:1655 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia" #: ../src/utils/pactl.c:1664 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ" #: ../src/utils/pactl.c:1674 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło" #: ../src/utils/pactl.c:1689 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry." #: ../src/utils/pactl.c:1709 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Należy podać indeks lub nazwę modułu" #: ../src/utils/pactl.c:1722 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną." #: ../src/utils/pactl.c:1727 ../src/utils/pactl.c:1747 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Nieprawidłowe określenie uśpienia." #: ../src/utils/pactl.c:1742 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną." #: ../src/utils/pactl.c:1759 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu" #: ../src/utils/pactl.c:1770 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu" #: ../src/utils/pactl.c:1781 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Należy podać nazwę odpływu" #: ../src/utils/pactl.c:1791 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu" #: ../src/utils/pactl.c:1802 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Należy podać nazwę źródła" #: ../src/utils/pactl.c:1812 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność" #: ../src/utils/pactl.c:1825 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność" #: ../src/utils/pactl.c:1838 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność" #: ../src/utils/pactl.c:1843 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Nieprawidłowy indeks odpływ wejścia" #: ../src/utils/pactl.c:1854 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i głośność" #: ../src/utils/pactl.c:1859 msgid "Invalid source output index" msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia źródła" #: ../src/utils/pactl.c:1870 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia" #: ../src/utils/pactl.c:1875 ../src/utils/pactl.c:1890 #: ../src/utils/pactl.c:1910 ../src/utils/pactl.c:1928 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Nieprawidłowe określenie wyciszenia" #: ../src/utils/pactl.c:1885 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia" #: ../src/utils/pactl.c:1900 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia" #: ../src/utils/pactl.c:1905 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu odpływu wejścia" #: ../src/utils/pactl.c:1918 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "Należy podać nazwę indeks wyjścia źródła i zmienną logiczną wyciszenia" #: ../src/utils/pactl.c:1923 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wyjścia źródła" #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Należy podać nazwę indeks odpływu listę obsługiwanych formatów oddzielonych " "średnikami" #: ../src/utils/pactl.c:1952 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks, nazwę portu i offset opóźnienia" #: ../src/utils/pactl.c:1959 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Nie można przetworzyć offsetu opóźnienia" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "No valid command specified." msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:94 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:113 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Wznowienie się nie powiodło: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Wstrzymanie się nie powiodło: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:172 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:185 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Połączenie się nie powiodło: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:203 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie działania.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:221 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:230 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcje] ... \n" "\n" " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n" " --version Wyświetla wersję\n" " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:268 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n" "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:297 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:310 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:322 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:60 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n" " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n" " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n" " środowiskowych i pliku ciasteczka.\n" " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:93 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Serwer: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Źródło: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Odpływ: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:118 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Ciasteczko: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:136 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka się nie powiodło\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:141 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Zapisanie danych ciasteczka się nie powiodło\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:156 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:161 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:178 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Uzyskanie FQDN się nie powiodło.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:198 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Wczytanie danych ciasteczka się nie powiodło\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:216 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Niezaimplementowane.\n"