From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 6 Aug 2013 03:47:39 +0000 (+0530) Subject: i18n: Update zh_TW translation X-Git-Url: https://code.delx.au/pulseaudio/commitdiff_plain/7682cab60e13f85dcc9c9398eba0a4d5845e6d8a i18n: Update zh_TW translation https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=56454 --- diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 701498a6..25daff82 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 00:33+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: zh_TW\n" -"Language: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-Country: TAIWAN\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 #, c-format @@ -26,6 +25,8 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" +"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 #, c-format @@ -35,6 +36,8 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_delay() 傳回超出預期的大值:%li bytes (%s%lu ms)。\n" +"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 #, c-format @@ -44,6 +47,8 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_avail_delay() 傳回超出預期的大值:延遲 %lu 少於可用的 %lu。\n" +"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 #, c-format @@ -53,10 +58,12 @@ msgid "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" +"snd_pcm_mmap_begin() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" +"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" #: ../src/modules/module-always-sink.c:38 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" -msgstr "" +msgstr "即使 sink 為空的,也總是維持至少載入一個 sink" #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" @@ -64,7 +71,7 @@ msgstr "Dummy Output" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "" +msgstr "虛擬 LADSPA sink" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 msgid "" @@ -76,6 +83,12 @@ msgid "" "LADSPA port names> output_ladspaport_map= " msgstr "" +"sink_name= sink_properties= master=<要過濾的 sink " +"名稱> format=<樣本格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<輸入聲道" +"對應表> plugin= label= control=<以半形逗號" +"分隔的輸入控制值清單> input_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸入 LADSPA 連接" +"埠名稱清單> output_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸出 LADSPA 連接埠名稱清單" +"> " #: ../src/modules/module-null-sink.c:49 msgid "Clocked NULL sink" @@ -165,7 +178,7 @@ msgstr "成功地放下 root 特權。" #: ../src/daemon/main.c:277 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "本平台不支援 system wide 模式。" +msgstr "本平台未支援系統域模式。" #: ../src/daemon/main.c:295 #, c-format @@ -180,7 +193,7 @@ msgstr "未能解析命令列。" msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." -msgstr "" +msgstr "系統模式拒絕非 root 使用者。僅啟動 D-Bus 伺服器查看服務。" #: ../src/daemon/main.c:611 msgid "Daemon not running" @@ -208,53 +221,53 @@ msgstr "需要 root 特權。" #: ../src/daemon/main.c:667 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start 不支援系統實體。" #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." -msgstr "" +msgstr "使用者於 %s 設定的伺服器,拒絕啟動/autospawn。" #: ../src/daemon/main.c:713 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." -msgstr "" +msgstr "使用者設定的伺服器位於 %s,它似乎是本機。正在深入探測。" #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-exit!" #: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" +msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-module-loading!" #: ../src/daemon/main.c:724 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "" +msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用 SHM 模式!" #: ../src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" +msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用離開閒置時間!" #: ../src/daemon/main.c:757 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "未能獲取 stdio。" #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "pipe 失敗: %s" +msgstr "pipe() 失敗:%s" #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "fork() 失敗: %s" +msgstr "fork() 失敗:%s" #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "read() 失敗: %s" +msgstr "read() 失敗:%s" #: ../src/daemon/main.c:789 msgid "Daemon startup failed." @@ -265,9 +278,9 @@ msgid "Daemon startup successful." msgstr "幕後程式啟動成功。" #: ../src/daemon/main.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "read() 失敗: %s" +msgstr "setsid() 失敗:%s" #: ../src/daemon/main.c:901 #, c-format @@ -277,17 +290,17 @@ msgstr "這是 PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:902 #, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "" +msgstr "彙編主機:%s" #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "" +msgstr "彙編 CFLAGS:%s" #: ../src/daemon/main.c:906 #, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "正在執行於此主機上:%s" +msgstr "正執行於此主機:%s" #: ../src/daemon/main.c:909 #, c-format @@ -310,32 +323,32 @@ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否" #: ../src/daemon/main.c:919 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s" +msgstr "正以何 valgrind 模式執行中:%s" #: ../src/daemon/main.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running in VM: %s" -msgstr "正在執行於此主機上:%s" +msgstr "正執行於 VM 上:%s" #: ../src/daemon/main.c:924 msgid "Optimized build: yes" -msgstr "最佳化的建構版本:是" +msgstr "最佳化的建置版本:是" #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Optimized build: no" -msgstr "最佳化的建構版本:否" +msgstr "最佳化的建置版本:否" #: ../src/daemon/main.c:930 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG 已定義,所有宣告已停用。" #: ../src/daemon/main.c:932 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "FASTPATH 已定義,僅已停用快速路徑宣告。" #: ../src/daemon/main.c:934 msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "所有宣告已啟用。" #: ../src/daemon/main.c:938 msgid "Failed to get machine ID" @@ -349,17 +362,17 @@ msgstr "機器 ID 為 %s。" #: ../src/daemon/main.c:945 #, c-format msgid "Session ID is %s." -msgstr "工作階段 ID 為 %s。" +msgstr "作業階段 ID 為 %s。" #: ../src/daemon/main.c:951 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "" +msgstr "正使用執行時期目錄 %s。" #: ../src/daemon/main.c:956 #, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "" +msgstr "正使用狀態目錄 %s。" #: ../src/daemon/main.c:959 #, c-format @@ -380,6 +393,10 @@ msgid "" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" +"好的,所以您正以系統模式執行 PA。請注意,您很不應該那麼做。\n" +"若您仍執意這樣做,那麼當事情的進展非如您所願時是您自己的過錯。\n" +"請閱讀 http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode 來瞭解為何採用系" +"統模式是個壞主意。" #: ../src/daemon/main.c:981 msgid "pa_pid_file_create() failed." @@ -490,54 +507,115 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" +"%s [選項]\n" +"\n" +"COMMANDS:\n" +" -h, --help 顯示本幫助\n" +" --version 顯示版本\n" +" --dump-conf 傾印預設組態\n" +" --dump-modules 傾印可用模組清單\n" +" --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n" +" --cleanup-shm 清理狀態共享記憶體區段\n" +" --start 啟動幕後程式如果它未在執行中\n" +" -k --kill 終結執行中的幕後程式\n" +" --check 檢查執行中的幕後程式 (僅傳回離開代" +"碼)\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --system[=BOOL] 以系統域實體執行\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n" +" --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗後退出\n" +" --high-priority[=BOOL] 試著設定較高良好值\n" +" (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" +" 以 RLIMIT_NICE 提升時)\n" +" --realtime[=BOOL] 試著啟用實時排程\n" +" (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" +" 以 RLIMIT_RTPRIO 提升時)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] 禁止模組使用者在初始啟動後\n" +" 請求模組載入/取消載入\n" +" --disallow-exit[=BOOL] 禁止使用者請求離開\n" +" --exit-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後終止\n" +" 幕後程式\n" +" --scache-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後卸載\n" +" 自動載入的樣本\n" +" --log-level[=LEVEL] 增加或設定冗長層級\n" +" -v 增加冗長層級\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" +" 指定紀錄目標\n" +" --log-meta[=BOOL] 在紀錄訊息中包含代碼位置\n" +" --log-time[=BOOL] 在紀錄訊息中包含時間戳記\n" +" --log-backtrace=FRAMES 在紀錄訊息中包含回溯資訊\n" +" -p, --dl-search-path=PATH 設定動態分享物件 (插件) \n" +" 的搜尋路徑\n" +" --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n" +" (查看 --dump-resample-methods 以了" +"解\n" +" 可能的值)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] 建立一個 PID 檔案\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援 CPU 載入限制器的\n" +" 平台上安裝它。\n" +" --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 以指定的引數載入指定\n" +" 的插件模組\n" +" -F, --file=FILENAME 執行指定的指令槁\n" +" -C 在初始啟動後在執行中的 TTY \n" +" 開啟指令列\n" +"\n" +" -n 不要載入預設指令稿檔案\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:244 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--daemonize 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--fail 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:261 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" +"--log-level 預期記錄層級引數 (範圍 0..4 間的數字,或是後列之一: debug、" +"info、notice、warn、error)。" #: ../src/daemon/cmdline.c:273 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--high-priority 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:280 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--realtime 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:287 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-module-loading 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:294 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-exit 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--use-pid-file 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:318 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:'." msgstr "" +"無效的記錄目標:使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:" +"」。" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-time 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:332 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-meta 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:351 #, c-format @@ -546,15 +624,15 @@ msgstr "無效的重新取樣方法「%s」" #: ../src/daemon/cmdline.c:358 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--system 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:365 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--no-cpu-limit 預期布林引數" #: ../src/daemon/cmdline.c:372 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disable-shm 預期布林引數" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 #, c-format @@ -604,12 +682,12 @@ msgstr "路徑:%s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的記錄目標「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的紀錄層級「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 #, c-format @@ -619,52 +697,52 @@ msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的 rlimit「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的樣本格式「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無的取樣率「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的取樣聲道「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的聲道對應表「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的片段數量「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的片段大小「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "" +msgstr "[%s:%u] 無效的良好層級「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。" +msgstr "[%s:%u] 無效的伺服器類型「%s」。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "未能開啟配置檔:%s" +msgstr "未能開啟組態檔:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 msgid "" @@ -675,7 +753,7 @@ msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n" +msgstr "### 從此組態檔讀取:%s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:58 msgid "Cleaning up privileges." @@ -690,14 +768,12 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" -msgstr "PulseAudio 音效系統" +msgstr "PulseAudio 音效系統 KDE 路由方針" #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" -msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統" +msgstr "以 KDE 路由方針啟動 PulseAudio 音效系統" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" @@ -729,7 +805,7 @@ msgstr "右後方" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" @@ -1068,13 +1144,12 @@ msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 -#, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s" +msgstr "xcb_connect() 失敗" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" -msgstr "" +msgstr "xcb_connection_has_error() 傳回真值" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 msgid "Failed to parse cookie data" @@ -1083,7 +1158,7 @@ msgstr "未能解析 cookie 資料" #: ../src/pulse/client-conf.c:117 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" -msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s" +msgstr "未能開啟組態檔「%s」:%s" #: ../src/pulse/context.c:528 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." @@ -1092,12 +1167,12 @@ msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。" #: ../src/pulse/context.c:675 #, c-format msgid "fork(): %s" -msgstr "fork(): %s" +msgstr "fork():%s" #: ../src/pulse/context.c:730 #, c-format msgid "waitpid(): %s" -msgstr "waitpid(): %s" +msgstr "waitpid():%s" #: ../src/pulse/context.c:1431 #, c-format @@ -1120,22 +1195,22 @@ msgstr "正在排出連線到伺服器。" #: ../src/utils/pacat.c:141 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" -msgstr "pa_stream_drain(): %s" +msgstr "pa_stream_drain():%s" #: ../src/utils/pacat.c:164 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "pa_stream_write() failed:%s" #: ../src/utils/pacat.c:205 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s" +msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s" +msgstr "pa_stream_peek() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:325 msgid "Stream successfully created." @@ -1144,17 +1219,17 @@ msgstr "已成功建立串流。" #: ../src/utils/pacat.c:328 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:332 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -msgstr "" +msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:335 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr "" +msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:339 #, c-format @@ -1179,7 +1254,7 @@ msgstr "串流裝置已暫停。%s" #: ../src/utils/pacat.c:365 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "串流裝置已恢復:%s" +msgstr "串流裝置已恢復。%s" #: ../src/utils/pacat.c:373 #, c-format @@ -1199,7 +1274,7 @@ msgstr "串流已開始。%s" #: ../src/utils/pacat.c:394 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s" +msgstr "串流移至裝置 %s (%u,%s已暫停)。%s" #: ../src/utils/pacat.c:394 msgid "not " @@ -1212,15 +1287,15 @@ msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s" #: ../src/utils/pacat.c:416 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "" +msgstr "Cork 請求堆疊為空:corking 串流" #: ../src/utils/pacat.c:422 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "" +msgstr "Cork 請求堆疊為空:uncorking 串流" #: ../src/utils/pacat.c:426 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" -msgstr "" +msgstr "警告:比起 cork 請求,接收到更多 uncork 請求!" #: ../src/utils/pacat.c:451 #, c-format @@ -1249,7 +1324,7 @@ msgstr "連線失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:545 msgid "Got EOF." -msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。" +msgstr "已取得 EOF。" #: ../src/utils/pacat.c:582 #, c-format @@ -1258,7 +1333,7 @@ msgstr "write() 失敗:%s" #: ../src/utils/pacat.c:603 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "取得訊號,正在退出。" +msgstr "已取得訊號,正在退出。" #: ../src/utils/pacat.c:617 #, c-format @@ -1339,6 +1414,50 @@ msgid "" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" +"%s [選項]\n" +"\n" +" -h, --help 顯示此幫助\n" +" --version 顯示版本\n" +"\n" +" -r, --record 建立錄製的連線\n" +" -p, --playback 建立播放控制的連線\n" +"\n" +" -v, --verbose 啟用冗長操作\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" +" -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/來源名稱\n" +" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" +" --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n" +" --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 " +"0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、u8、" +"float32le、\n" +" float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、" +"s24le、s24be、\n" +" s24-32le、s24-32be (預設值為 s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n" +" (預設值為 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道對應表 (不用預設值)\n" +" --fix-format 從串流正連接的 sink 接管\n" +" 樣本格式。\n" +" --fix-rate 從串流正連接的 sink 接管\n" +" 取樣率。\n" +" --fix-channels 從串流正連接的 sink 接管\n" +" 聲道數量與聲道對應表。\n" +" --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n" +" --no-remap 用索引來對應聲道而不是用名稱。\n" +" --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n" +" --process-time=BYTES 每個請求以 bytes 請求指定的程序時" +"間。\n" +" --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n" +" --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時間。\n" +" --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n" +" --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n" +" --passthrough 通透資料 \n" +" --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n" +" --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n" #: ../src/utils/pacat.c:786 #, c-format @@ -1347,6 +1466,9 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pacat %s\n" +"以 libpulse %s 編譯\n" +"以 libpulse %s 連結\n" #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400 #, c-format @@ -1390,12 +1512,12 @@ msgstr "無效的取樣規格" #: ../src/utils/pacat.c:981 #, c-format msgid "open(): %s" -msgstr "open(): %s" +msgstr "open():%s" #: ../src/utils/pacat.c:986 #, c-format msgid "dup2(): %s" -msgstr "dup2(): %s" +msgstr "dup2():%s" #: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Too many arguments." @@ -1439,16 +1561,15 @@ msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表 #: ../src/utils/pacat.c:1086 msgid "recording" -msgstr "錄製" +msgstr "錄製中" #: ../src/utils/pacat.c:1086 msgid "playback" msgstr "播放控制" #: ../src/utils/pacat.c:1110 -#, fuzzy msgid "Failed to set media name." -msgstr "未能解析命令列。" +msgstr "未能設定媒體名稱。" #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777 msgid "pa_mainloop_new() failed." @@ -1478,12 +1599,12 @@ msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。" #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" -msgstr "fork(): %s\n" +msgstr "fork():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:90 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" -msgstr "execvp(): %s\n" +msgstr "execvp():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format @@ -1508,12 +1629,12 @@ msgstr "連線失敗:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" -msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n" +msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n" +msgstr "警告:子代程序已被訊號 %u 所終止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 #, c-format @@ -1526,6 +1647,12 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" +"%s [選項] ... \n" +"\n" +" -h, --help 顯示此幫助\n" +" --version 顯示版本\n" +" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format @@ -1534,6 +1661,9 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"以 libpulse %s 編譯\n" +"以 libpulse %s 連結\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format @@ -1558,12 +1688,12 @@ msgstr "未能取得統計:%s" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "目前使用中:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" #: ../src/utils/pactl.c:159 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "在整個生命週期間分配:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" #: ../src/utils/pactl.c:162 #, c-format @@ -1585,6 +1715,12 @@ msgid "" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" +"伺服器字串:%s\n" +"函式庫協定版本:%u\n" +"伺服器協定版本:%u\n" +"是否為本地端:%s\n" +"客戶端索引:%u\n" +"Tile 大小:%zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:192 #, c-format @@ -1599,6 +1735,15 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" +"使用者名稱:%s\n" +"主機名稱:%s\n" +"伺服器名稱:%s\n" +"伺服器版本:%s\n" +"預設樣本規格:%s\n" +"預設聲道對應表:%s\n" +"預設 Sink:%s\n" +"預設來源:%s\n" +"Cookie:%04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830 #, c-format @@ -1626,21 +1771,38 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Sink #%u\n" +"\t狀態:%s\n" +"\t名稱:%s\n" +"\t描述:%s\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t取樣規格:%s\n" +"\t聲道對應表:%s\n" +"\t擁有者模組:%u\n" +"\t靜音:%s\n" +"\t音量:%s%s%s\n" +"\t 平衡 %0.2f\n" +"\t基礎音量:%s%s%s\n" +"\t監視器來源:%s\n" +"\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" +"\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "\tPorts:\n" -msgstr "" +msgstr "\t連接埠:\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t使用中連接埠:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 #, c-format msgid "\tFormats:\n" -msgstr "" +msgstr "\t格式:\n" #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849 #, c-format @@ -1668,6 +1830,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Source #%u\n" +"\t狀態:%s\n" +"\t名稱:%s\n" +"\t描述:%s\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t取樣規格:%s\n" +"\t聲道對應表:%s\n" +"\t擁有者模組:%u\n" +"\t靜音:%s\n" +"\t音量:%s%s%s\n" +"\t 平衡 %0.2f\n" +"\t基礎音量:%s%s%s\n" +"\tSink 的監視器:%s\n" +"\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" +"\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641 @@ -1692,6 +1871,12 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Module #%u\n" +"\t名稱:%s\n" +"\t引數:%s\n" +"\t用量計數器:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format @@ -1707,6 +1892,11 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Client #%u\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t使用者模組:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:539 #, c-format @@ -1723,6 +1913,12 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Card #%u\n" +"\t名稱:%s\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t使用者模組:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:576 #, c-format @@ -1760,6 +1956,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Sink Input #%u\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t擁有者模組:%s\n" +"\t客戶端:%s\n" +"\tSink:%u\n" +"\t取樣規格:%s\n" +"\t聲道對應表:%s\n" +"\t格式:%s\n" +"\t靜音:%s\n" +"\t音量:%s\n" +"\t %s\n" +"\t 平衡 %0.2f\n" +"\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" +"\tSink 延遲:%0.0f usec\n" +"\t重新取樣方法:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887 #, c-format @@ -1787,6 +2000,23 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Source Output #%u\n" +"\t驅動程式:%s\n" +"\t擁有者模組:%s\n" +"\t客戶端:%s\n" +"\t來源:%u\n" +"\t取樣規格:%s\n" +"\t聲道對應表:%s\n" +"\t格式:%s\n" +"\t靜音:%s\n" +"\t音量:%s\n" +"\t %s\n" +"\t 平衡 %0.2f\n" +"\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" +"\tSink 延遲:%0.0f usec\n" +"\t重新取樣方法:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:734 #, c-format @@ -1810,6 +2040,19 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" +"Sample #%u\n" +"\t名稱:%s\n" +"\t取樣規格:%s\n" +"\t聲道對應表:%s\n" +"\t音量:%s\n" +"\t %s\n" +"\t 平衡 %0.2f\n" +"\t時間長度:%0.1fs\n" +"\t大小:%s\n" +"\tLazy:%s\n" +"\t檔案名稱:%s\n" +"\t屬性:\n" +"\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801 #, c-format @@ -1817,9 +2060,9 @@ msgid "Failure: %s" msgstr "失敗:%s" #: ../src/utils/pactl.c:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "未能取得來源資訊:%s" +msgstr "未能設定格式:無效的格式字串 %s" #: ../src/utils/pactl.c:954 #, c-format @@ -1832,69 +2075,68 @@ msgstr "未完成的檔案結尾" #: ../src/utils/pactl.c:991 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "新增" #: ../src/utils/pactl.c:994 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "變更" #: ../src/utils/pactl.c:997 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "移除" #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: ../src/utils/pactl.c:1008 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "sink" #: ../src/utils/pactl.c:1011 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "source" #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "sink-input" -msgstr "" +msgstr "sink-input" #: ../src/utils/pactl.c:1017 msgid "source-output" -msgstr "" +msgstr "source-output" #: ../src/utils/pactl.c:1020 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../src/utils/pactl.c:1023 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "client" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "sample-cache" -msgstr "" +msgstr "sample-cache" #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032 -#, fuzzy msgid "server" -msgstr "無效的伺服器" +msgstr "server" #: ../src/utils/pactl.c:1041 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "" +msgstr "事件「%s」 於 %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1258 msgid "Got SIGINT, exiting." -msgstr "取得 SIGINT,正在退出。" +msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。" #: ../src/utils/pactl.c:1285 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "" +msgstr "無效的音量規格" #: ../src/utils/pactl.c:1308 msgid "Volume outside permissible range.\n" -msgstr "" +msgstr "音量外部可允許範圍。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322 @@ -1907,63 +2149,63 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336 #: ../src/utils/pactl.c:1337 msgid "[options]" -msgstr "" +msgstr "[選項]" #: ../src/utils/pactl.c:1321 msgid "[TYPE]" -msgstr "" +msgstr "[TYPE]" #: ../src/utils/pactl.c:1323 msgid "FILENAME [NAME]" -msgstr "" +msgstr "FILENAME [NAME]" #: ../src/utils/pactl.c:1324 msgid "NAME [SINK]" -msgstr "" +msgstr "NAME [SINK]" #: ../src/utils/pactl.c:1325 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #: ../src/utils/pactl.c:1326 msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "" +msgstr "NAME [ARGS ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1327 msgid "#N" -msgstr "" +msgstr "#N" #: ../src/utils/pactl.c:1328 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "" +msgstr "#N SINK|SOURCE" #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "NAME|#N 1|0" #: ../src/utils/pactl.c:1330 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "" +msgstr "CARD PROFILE" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "" +msgstr "NAME|#N PORT" #: ../src/utils/pactl.c:1332 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "NAME|#N VOLUME" #: ../src/utils/pactl.c:1333 msgid "#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "#N VOLUME" #: ../src/utils/pactl.c:1335 msgid "#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "#N FORMATS" -msgstr "" +msgstr "#N FORMATS" #: ../src/utils/pactl.c:1339 #, c-format @@ -1977,6 +2219,12 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" +"\n" +" -h, --help 顯示此幫助\n" +" --version 顯示版本\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" +" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" #: ../src/utils/pactl.c:1380 #, c-format @@ -1985,15 +2233,18 @@ msgid "" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" +"pactl %s\n" +"以 libpulse %s 編譯\n" +"以 libpulse %s 連結\n" #: ../src/utils/pactl.c:1439 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" -msgstr "" +msgstr "沒有指定,或者為右述之一:%s" #: ../src/utils/pactl.c:1449 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "請旨定要載入的取樣檔" +msgstr "請指定要載入的取樣檔" #: ../src/utils/pactl.c:1462 msgid "Failed to open sound file." @@ -2005,111 +2256,109 @@ msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。" #: ../src/utils/pactl.c:1484 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個要播放的樣本名稱" #: ../src/utils/pactl.c:1496 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個要移除的樣本名稱" #: ../src/utils/pactl.c:1505 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一項 sink 輸入索引與一個 sink" #: ../src/utils/pactl.c:1515 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一項來源輸出索引與一個來源" #: ../src/utils/pactl.c:1530 msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個模組名稱與一些參數。" #: ../src/utils/pactl.c:1550 msgid "You have to specify a module index" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一項模組索引" #: ../src/utils/pactl.c:1560 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." -msgstr "" +msgstr "您指定的 sink 數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." -msgstr "" +msgstr "您指定的來源數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" #: ../src/utils/pactl.c:1585 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個音效卡名稱/索引,以及設定組合名稱" #: ../src/utils/pactl.c:1596 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及連接埠名稱" #: ../src/utils/pactl.c:1607 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及連接埠名稱" #: ../src/utils/pactl.c:1618 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項音量" #: ../src/utils/pactl.c:1631 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項音量" #: ../src/utils/pactl.c:1644 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項音量" #: ../src/utils/pactl.c:1649 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "" +msgstr "無效的 sink 輸入索引" #: ../src/utils/pactl.c:1660 msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項音量" #: ../src/utils/pactl.c:1665 msgid "Invalid source output index" -msgstr "" +msgstr "無效的來源輸出索引" #: ../src/utils/pactl.c:1677 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項靜音布林值" #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742 -#, fuzzy msgid "Invalid mute specification" -msgstr "無效的取樣規格" +msgstr "無效的靜音規格" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項靜音布林值" #: ../src/utils/pactl.c:1711 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項靜音布林值" #: ../src/utils/pactl.c:1716 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "" +msgstr "無效的 sink 輸入索引規格" #: ../src/utils/pactl.c:1732 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項靜音布林值" #: ../src/utils/pactl.c:1737 -#, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "無效的程序時間規格「%s」" +msgstr "無效的來源輸出索引規格" #: ../src/utils/pactl.c:1756 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" -msgstr "" +msgstr "您必須指定一個 sink 索引,以及一份以半形分號分隔、列有支援格式的清單" #: ../src/utils/pactl.c:1772 msgid "No valid command specified." @@ -2126,6 +2375,12 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" +"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d 顯示目前連接至 X11 顯示的 PulseAudio 資料 (預設)\n" +" -e 輸出本地端 PulseAudio 資料至 X11 顯示\n" +" -i 從 X11 顯示匯入 PulseAudio 資料至本地端環境變數與 cookie 檔案。\n" +" -r 從 X11 顯示移除 PulseAudio 資料\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format @@ -2145,12 +2400,12 @@ msgstr "來源:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:117 #, c-format msgid "Sink: %s\n" -msgstr "Sink: %s\n" +msgstr "Sink:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:119 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" -msgstr "Cookie: %s\n" +msgstr "Cookie:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format @@ -2165,12 +2420,12 @@ msgstr "未能儲存 cookie 資料\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" -msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n" +msgstr "未能載入客戶端組態檔。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:162 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" -msgstr "未能讀取環境配置資料。\n" +msgstr "未能讀取環境組態資料。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:179 #, c-format @@ -2189,21 +2444,21 @@ msgstr "尚未實作。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" +msgstr "無 PulseAudio 幕後程式正執行中,或者未以作業階段幕後程式執行中。" #: ../src/utils/pacmd.c:71 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" -msgstr "" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: ../src/utils/pacmd.c:88 #, c-format msgid "connect(): %s" -msgstr "connect(): %s" +msgstr "connect():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:96 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。" +msgstr "未能終止 PulseAudio 幕後程式。" #: ../src/utils/pacmd.c:104 msgid "Daemon not responding." @@ -2212,21 +2467,21 @@ msgstr "幕後程式沒有回應。" #: ../src/utils/pacmd.c:184 #, c-format msgid "poll(): %s" -msgstr "poll(): %s" +msgstr "poll():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 #, c-format msgid "read(): %s" -msgstr "read(): %s" +msgstr "read():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 #, c-format msgid "write(): %s" -msgstr "write(): %s" +msgstr "write():%s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "" +msgstr "無法存取 autospawn 鎖。" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726 #, c-format @@ -2238,6 +2493,10 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料!\n" +"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" +"我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " +"min_avail。" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672 #, c-format @@ -2249,6 +2508,10 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" +"ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料!\n" +"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" +"我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " +"min_avail。" #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796 @@ -2270,7 +2533,7 @@ msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781 msgid "Handsfree Gateway" -msgstr "" +msgstr "免持閘道" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" @@ -2298,16 +2561,15 @@ msgstr "輸入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220 msgid "Docking Station Input" -msgstr "" +msgstr "Docking Station 輸入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221 -#, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "內建麥克風" +msgstr "Docking Station 麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222 msgid "Docking Station Line In" -msgstr "" +msgstr "Docking Station 線路輸入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 msgid "Line In" @@ -2318,14 +2580,12 @@ msgid "Microphone" msgstr "麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 -#, fuzzy msgid "Front Microphone" -msgstr "麥克風" +msgstr "前方麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 -#, fuzzy msgid "Rear Microphone" -msgstr "麥克風" +msgstr "後方麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227 msgid "External Microphone" @@ -2353,37 +2613,35 @@ msgstr "無自動增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233 msgid "Boost" -msgstr "加速器" +msgstr "增強" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234 msgid "No Boost" -msgstr "無加速器" +msgstr "無增強" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235 msgid "Amplifier" -msgstr "揚聲器" +msgstr "擴大器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236 msgid "No Amplifier" -msgstr "無揚聲器" +msgstr "無擴大器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237 -#, fuzzy msgid "Bass Boost" -msgstr "加速器" +msgstr "低音增強" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238 -#, fuzzy msgid "No Bass Boost" -msgstr "無加速器" +msgstr "無低音增強" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "喇叭" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 msgid "Headphones" -msgstr "類比頭戴式麥克風" +msgstr "頭戴式麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 msgid "Analog Input" @@ -2391,7 +2649,7 @@ msgstr "類比輸入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 msgid "Dock Microphone" -msgstr "" +msgstr "臺座麥克風" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 msgid "Analog Output" @@ -2399,35 +2657,31 @@ msgstr "類比輸出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 msgid "LFE on Separate Mono Output" -msgstr "類比輸出 (LFE)" +msgstr "LFE 於分隔單聲道輸出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 -#, fuzzy msgid "Line Out" -msgstr "線路輸入" +msgstr "線路輸出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 msgid "Analog Mono Output" msgstr "類比單聲道輸出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 -#, fuzzy msgid "Speakers" -msgstr "類比立體聲" +msgstr "喇叭" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316 msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "" +msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317 -#, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "數位立體聲 (HDMI)" +msgstr "數位輸出 (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318 -#, fuzzy msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" -msgstr "數位立體聲 (HDMI)" +msgstr "數位通透 (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756 msgid "Analog Mono" @@ -2486,9 +2740,8 @@ msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "數位立體聲 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770 -#, fuzzy msgid "Digital Passthrough (IEC958)" -msgstr "數位立體聲 (IEC958)" +msgstr "數位通透 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" @@ -2503,9 +2756,8 @@ msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "數位立體聲 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774 -#, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" -msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "數位環繞聲 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895 msgid "Analog Mono Duplex" @@ -2520,14 +2772,14 @@ msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Output" -msgstr "Null Output" +msgstr "%s 輸出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Input" -msgstr "輸入" +msgstr "%s 輸入" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 msgid "" @@ -2541,10 +2793,17 @@ msgid "" "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" +"source_name=<來源的名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要過濾" +"的來源名稱> sink_name= sink_properties= " +"sink_master=<要過濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久 (秒) 重新調整一次頻率> " +"adjust_threshold=<在多少個 drift 後 (單位是微秒) 要重新調整> format=<取樣格式" +"> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應表> aec_method=<要使用" +"的實作> aec_args= save_aec=<在 /tmp 內儲存 AEC 資料> " +"autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "" +msgstr "通用等化器" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 msgid "" @@ -2553,10 +2812,13 @@ msgid "" "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" +"sink_name= sink_properties= sink_master=<要連接的 " +"sink> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應" +"表> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 msgid "autoclean=" -msgstr "" +msgstr "autoclean=<是否自動取消未使用過濾器的載入?>" #: ../src/tests/resampler-test.c:257 #, c-format @@ -2587,16 +2849,36 @@ msgid "" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" +"%s [選項]\n" +"\n" +"-h, --help 顯示此幫助\n" +"-v, --verbose 列印除錯訊息\n" +" --from-rate=SAMPLERATE 從取樣率,以 Hz 為單位 (預設值 44100)\n" +" --from-format=SAMPLEFORMAT 從取樣類型 (預設為 s16le)\n" +" --from-channels=CHANNELS 從聲道數 (預設為 1)\n" +" --to-rate=SAMPLERATE 至取樣率,以 Hz 為單位 (預設為 44100)\n" +" --to-format=SAMPLEFORMAT 至取樣類型 (預設為 s16le)\n" +" --to-channels=CHANNELS 至聲道數 (預設為 1)\n" +" --resample-method=METHOD 重新取樣方法 (預設為 auto)\n" +" --seconds=SECONDS 從串流時間長度 (預設為 60)\n" +"\n" +"如果格式未指定,測試會執行所有格式組合,\n" +"交叉比對。\n" +"\n" +"取樣類型必須為右列之一 s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、\n" +"alaw、32le、s32be (預設為 s16ne)\n" +"\n" +"查看 --dump-resample-methods 以取得重新取樣方法可用的值。\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s\n" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s %s\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:419 #, c-format msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" -msgstr "" +msgstr "=== %d 秒:%d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay() 失敗"