]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
8f9fbc6d8d909d19d7668422a9f0d7e2f8f724c1
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
22 msgid "Analog Mono"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
26 #, fuzzy
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
39 #, fuzzy
40 msgid "Analog Surround 4.0"
41 msgstr "Surround 4.0"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
48 #, fuzzy
49 msgid "Analog Surround 4.1"
50 msgstr "Surround 4.1"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
53 #, fuzzy
54 msgid "Analog Surround 5.0"
55 msgstr "Surround 5.0"
56
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
58 #, fuzzy
59 msgid "Analog Surround 5.1"
60 msgstr "Surround 5.1"
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
63 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
67 #, fuzzy
68 msgid "Analog Surround 7.1"
69 msgstr "Surround 7.1"
70
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
75 "ms).\n"
76 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
77 "to the ALSA developers."
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
84 "lu ms).\n"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "(%lu ms).\n"
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
99 #, fuzzy
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Interner Fehler"
102
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
104 msgid "Modem"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
114
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
118
119 #: ../src/daemon/polkit.c:55
120 #, c-format
121 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
122 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:65
125 #, c-format
126 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
127 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:77
130 msgid "Cannot set UID on caller object."
131 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:82
134 msgid "Failed to get CK session."
135 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
136
137 #: ../src/daemon/polkit.c:90
138 msgid "Cannot set UID on session object."
139 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
140
141 #: ../src/daemon/polkit.c:95
142 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
143 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
144
145 #: ../src/daemon/polkit.c:100
146 msgid "Cannot set action_id"
147 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
148
149 #: ../src/daemon/polkit.c:105
150 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
151 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
152
153 #: ../src/daemon/polkit.c:110
154 #, c-format
155 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
156 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
157
158 #: ../src/daemon/polkit.c:119
159 #, c-format
160 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
161 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
162
163 #: ../src/daemon/polkit.c:139
164 #, c-format
165 msgid "Cannot obtain auth: %s"
166 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
167
168 #: ../src/daemon/polkit.c:148
169 #, c-format
170 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
171 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:137
174 #, c-format
175 msgid "Got signal %s."
176 msgstr "Signal %s empfangen."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:164
179 msgid "Exiting."
180 msgstr "Wird beendet."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:182
183 #, c-format
184 msgid "Failed to find user '%s'."
185 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:187
188 #, c-format
189 msgid "Failed to find group '%s'."
190 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:191
193 #, c-format
194 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
195 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:196
198 #, c-format
199 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
200 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
201
202 #: ../src/daemon/main.c:201
203 #, c-format
204 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
205 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create '%s': %s"
210 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:216
213 #, c-format
214 msgid "Failed to change group list: %s"
215 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:232
218 #, c-format
219 msgid "Failed to change GID: %s"
220 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:248
223 #, c-format
224 msgid "Failed to change UID: %s"
225 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:262
228 msgid "Successfully dropped root privileges."
229 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:270
232 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
233 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:288
236 #, c-format
237 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
238 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
239
240 #: ../src/daemon/main.c:462
241 msgid "Failed to parse command line."
242 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:486
245 #, c-format
246 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
247 msgstr ""
248 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
249 "ermöglicht."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:493
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
254 msgstr ""
255 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:501
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:504
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:509
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:512
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:541
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid ""
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
280 "limits.\n"
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
284 msgstr ""
285 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
286 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
287 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:566
290 msgid ""
291 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
292 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:595
295 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
296 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:598
299 #, c-format
300 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
301 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:605
304 msgid "Giving up CAP_NICE"
305 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:612
308 msgid ""
309 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
310 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
311
312 #: ../src/daemon/main.c:673
313 msgid "Daemon not running"
314 msgstr "Daemon läuft nicht"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:675
317 #, c-format
318 msgid "Daemon running as PID %u"
319 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:685
322 #, c-format
323 msgid "Failed to kill daemon: %s"
324 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:703
327 msgid ""
328 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
329 "specified)."
330 msgstr ""
331 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
332 "ausgeführt werden."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:705
335 msgid "Root privileges required."
336 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:710
339 msgid "--start not supported for system instances."
340 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
341
342 #: ../src/daemon/main.c:715
343 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
344 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:718
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
348 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:721
351 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
352 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:726
355 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
356 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:753
359 msgid "Failed to acquire stdio."
360 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:759
363 #, c-format
364 msgid "pipe failed: %s"
365 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:764
368 #, c-format
369 msgid "fork() failed: %s"
370 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:778
373 #, c-format
374 msgid "read() failed: %s"
375 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:784
378 msgid "Daemon startup failed."
379 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:786
382 msgid "Daemon startup successful."
383 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:856
386 #, c-format
387 msgid "This is PulseAudio %s"
388 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:857
391 #, c-format
392 msgid "Compilation host: %s"
393 msgstr "Kompilier-Host: %s"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:858
396 #, c-format
397 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
398 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:861
401 #, c-format
402 msgid "Running on host: %s"
403 msgstr "Laufe auf Host: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:864
406 #, c-format
407 msgid "Found %u CPUs."
408 msgstr "%u CPUs gefunden."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:866
411 #, c-format
412 msgid "Page size is %lu bytes"
413 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:869
416 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
417 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:871
420 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
421 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:874
424 #, c-format
425 msgid "Running in valgrind mode: %s"
426 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:877
429 msgid "Optimized build: yes"
430 msgstr "Optimiertes Build: ja"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:879
433 msgid "Optimized build: no"
434 msgstr "Optimiertes Build: nein"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:883
437 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/daemon/main.c:885
441 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/daemon/main.c:887
445 msgid "All asserts enabled."
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/daemon/main.c:891
449 msgid "Failed to get machine ID"
450 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:894
453 #, c-format
454 msgid "Machine ID is %s."
455 msgstr "System- ID ist %s."
456
457 #: ../src/daemon/main.c:899
458 #, c-format
459 msgid "Using runtime directory %s."
460 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:904
463 #, c-format
464 msgid "Using state directory %s."
465 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:907
468 #, c-format
469 msgid "Running in system mode: %s"
470 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
471
472 #: ../src/daemon/main.c:922
473 msgid "pa_pid_file_create() failed."
474 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:934
477 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
478 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
479
480 #: ../src/daemon/main.c:936
481 msgid ""
482 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
483 "resolution timers enabled!"
484 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
485
486 #: ../src/daemon/main.c:948
487 msgid "pa_core_new() failed."
488 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:1010
491 msgid "Failed to initialize daemon."
492 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
493
494 #: ../src/daemon/main.c:1015
495 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
496 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
497
498 #: ../src/daemon/main.c:1032
499 msgid "Daemon startup complete."
500 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
501
502 #: ../src/daemon/main.c:1038
503 msgid "Daemon shutdown initiated."
504 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
505
506 #: ../src/daemon/main.c:1056
507 msgid "Daemon terminated."
508 msgstr "Daemon beendet."
509
510 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "%s [options]\n"
514 "\n"
515 "COMMANDS:\n"
516 " -h, --help Show this help\n"
517 " --version Show version\n"
518 " --dump-conf Dump default configuration\n"
519 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
520 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
521 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
522 "segments\n"
523 " --start Start the daemon if it is not "
524 "running\n"
525 " -k --kill Kill a running daemon\n"
526 " --check Check for a running daemon (only "
527 "returns exit code)\n"
528 "\n"
529 "OPTIONS:\n"
530 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
531 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
532 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
533 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
534 " (only available as root, when SUID "
535 "or\n"
536 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
537 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
538 " (only available as root, when SUID "
539 "or\n"
540 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
541 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
542 "module\n"
543 " loading/unloading after startup\n"
544 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
545 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
546 "this\n"
547 " time passed\n"
548 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
549 "and\n"
550 " this time passed\n"
551 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
552 "and\n"
553 " this time passed\n"
554 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
555 " -v Increase the verbosity level\n"
556 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
557 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
558 "messages\n"
559 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
560 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
561 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
562 "shared\n"
563 " objects (plugins)\n"
564 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
565 " (See --dump-resample-methods for\n"
566 " possible values)\n"
567 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
568 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
569 " platforms that support it.\n"
570 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
571 "\n"
572 "STARTUP SCRIPT:\n"
573 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
574 "with\n"
575 " the specified argument\n"
576 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
577 " -C Open a command line on the running "
578 "TTY\n"
579 " after startup\n"
580 "\n"
581 " -n Don't load default script file\n"
582 msgstr ""
583 "%s [options]\n"
584 "\n"
585 "BEFEHLE:\n"
586 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
587 " --version Zeige Version\n"
588 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
589 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
590 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
591 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
592 "segments\n"
593 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
594 "geschehen\n"
595 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
596 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
597 "einen Exit-Code zurück)\n"
598 "\n"
599 "OPTIONS:\n"
600 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
601 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
602 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
603 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
604 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
605 "oder\n"
606 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
607 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
608 "aktivieren\n"
609 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
610 "oder\n"
611 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
612 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
613 "angeforderter\n"
614 " Module nach dem Start\n"
615 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
616 "Nutzers\n"
617 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
618 " untätig\n"
619 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
620 "Zeit\n"
621 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
622 "geladene \n"
623 " Samples nach dieser Zeit\n"
624 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
625 " -v Ausführliche Meldungen\n"
626 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
627 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
628 "freigegebene \n"
629 " Objekte (Plugins)\n"
630 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
631 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
632 " mögliche Werte)\n"
633 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
634 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
635 "unterstützten\n"
636 " Systemen nicht installieren.\n"
637 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
638 "Memory.\n"
639 "\n"
640 "STARTUP-SCRIPT:\n"
641 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
642 " laden.\n"
643 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
644 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
645 " eine Kommandozeile öffnen\n"
646 "\n"
647 " -n Standardskript nicht laden\n"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
650 msgid "--daemonize expects boolean argument"
651 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
654 msgid "--fail expects boolean argument"
655 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
658 msgid ""
659 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
660 "of debug, info, notice, warn, error)."
661 msgstr ""
662 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
663 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
664
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
666 msgid "--high-priority expects boolean argument"
667 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
668
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
670 msgid "--realtime expects boolean argument"
671 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
672
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
674 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
675 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
676
677 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
678 #, fuzzy
679 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
680 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
683 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
684 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
687 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
688 msgstr ""
689 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
692 #, fuzzy
693 msgid "--log-time expects boolean argument"
694 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
695
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
697 #, fuzzy
698 msgid "--log-meta expects boolean argument"
699 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
700
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
702 #, c-format
703 msgid "Invalid resample method '%s'."
704 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
705
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
707 msgid "--system expects boolean argument"
708 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
709
710 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
711 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
712 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
713
714 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
715 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
716 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
717
718 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
719 #, c-format
720 msgid "Name: %s\n"
721 msgstr "Name: %s\n"
722
723 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
724 #, c-format
725 msgid "No module information available\n"
726 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
727
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
729 #, c-format
730 msgid "Version: %s\n"
731 msgstr "Version: %s\n"
732
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
734 #, c-format
735 msgid "Description: %s\n"
736 msgstr "Beschreibung: %s\n"
737
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
739 #, c-format
740 msgid "Author: %s\n"
741 msgstr "Autor: %s\n"
742
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
744 #, c-format
745 msgid "Usage: %s\n"
746 msgstr "Verwendung: %s\n"
747
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
749 #, c-format
750 msgid "Load Once: %s\n"
751 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
752
753 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
754 #, c-format
755 msgid "Path: %s\n"
756 msgstr "Pfad: %s\n"
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
764 #, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
769 #, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
772
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
774 #, c-format
775 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
779 #, c-format
780 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
781 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
784 #, c-format
785 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
787
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
789 #, c-format
790 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
792
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
794 #, c-format
795 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
797
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
802
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
804 #, c-format
805 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
807
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
809 #, c-format
810 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
814 #, c-format
815 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
817
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
819 #, c-format
820 msgid "Failed to open configuration file: %s"
821 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
822
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
824 msgid ""
825 "The specified default channel map has a different number of channels than "
826 "the specified default number of channels."
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
830 #, c-format
831 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
832 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
833
834 #: ../src/daemon/caps.c:63
835 msgid "Dropping root privileges."
836 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
837
838 #: ../src/daemon/caps.c:103
839 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
840 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
841
842 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
843 msgid "PulseAudio Sound System"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
847 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
851 msgid ""
852 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
856 #, fuzzy
857 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
858 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
859
860 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
864 msgstr ""
865 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
866 "ermöglicht."
867
868 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
869 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
873 msgid "Mono"
874 msgstr "Mono"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
877 msgid "Front Center"
878 msgstr "Vorne Mitte"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
881 msgid "Front Left"
882 msgstr "Vorne Links"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
885 msgid "Front Right"
886 msgstr "Vorne Rechts"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
889 msgid "Rear Center"
890 msgstr "Hinten Mitte"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
893 msgid "Rear Left"
894 msgstr "Hinten Links"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
897 msgid "Rear Right"
898 msgstr "Hinten Rechts"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
901 msgid "Low Frequency Emmiter"
902 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
905 msgid "Front Left-of-center"
906 msgstr "Vorne Links der Mitte"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
909 msgid "Front Right-of-center"
910 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
913 msgid "Side Left"
914 msgstr "Seite Links"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
917 msgid "Side Right"
918 msgstr "Seite Rechts"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
921 msgid "Auxiliary 0"
922 msgstr "Zusatz 0"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
925 msgid "Auxiliary 1"
926 msgstr "Zusatz 1"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
929 msgid "Auxiliary 2"
930 msgstr "Zusatz 2"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
933 msgid "Auxiliary 3"
934 msgstr "Zusatz 3"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
937 msgid "Auxiliary 4"
938 msgstr "Zusatz 4"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
941 msgid "Auxiliary 5"
942 msgstr "Zusatz 5"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
945 msgid "Auxiliary 6"
946 msgstr "Zusatz 6"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
949 msgid "Auxiliary 7"
950 msgstr "Zusatz 7"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
953 msgid "Auxiliary 8"
954 msgstr "Zusatz 8"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
957 msgid "Auxiliary 9"
958 msgstr "Zusatz 9"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
961 msgid "Auxiliary 10"
962 msgstr "Zusatz 10"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
965 msgid "Auxiliary 11"
966 msgstr "Zusatz 11"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
969 msgid "Auxiliary 12"
970 msgstr "Zusatz 12"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
973 msgid "Auxiliary 13"
974 msgstr "Zusatz 13"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
977 msgid "Auxiliary 14"
978 msgstr "Zusatz 14"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
981 msgid "Auxiliary 15"
982 msgstr "Zusatz 15"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
985 msgid "Auxiliary 16"
986 msgstr "Zusatz 16"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
989 msgid "Auxiliary 17"
990 msgstr "Zusatz 17"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
993 msgid "Auxiliary 18"
994 msgstr "Zusatz 18"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
997 msgid "Auxiliary 19"
998 msgstr "Zusatz 19"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1001 msgid "Auxiliary 20"
1002 msgstr "Zusatz 20"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1005 msgid "Auxiliary 21"
1006 msgstr "Zusatz 21"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1009 msgid "Auxiliary 22"
1010 msgstr "Zusatz 22"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1013 msgid "Auxiliary 23"
1014 msgstr "Zusatz 23"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1017 msgid "Auxiliary 24"
1018 msgstr "Zusatz 24"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1021 msgid "Auxiliary 25"
1022 msgstr "Zusatz 25"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1025 msgid "Auxiliary 26"
1026 msgstr "Zusatz 26"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1029 msgid "Auxiliary 27"
1030 msgstr "Zusatz 26"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1033 msgid "Auxiliary 28"
1034 msgstr "Zusatz 28"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1037 msgid "Auxiliary 29"
1038 msgstr "Zusatz 29"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1041 msgid "Auxiliary 30"
1042 msgstr "Zusatz 30"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1045 msgid "Auxiliary 31"
1046 msgstr "Zusatz 31"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1049 msgid "Top Center"
1050 msgstr "Oben Mitte"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1053 msgid "Top Front Center"
1054 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1057 msgid "Top Front Left"
1058 msgstr "Oben Vorne Links"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1061 msgid "Top Front Right"
1062 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1065 msgid "Top Rear Center"
1066 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1069 msgid "Top Rear Left"
1070 msgstr "Oben Hinten Links"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1073 msgid "Top Rear Right"
1074 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1077 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1078 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1079 msgid "(invalid)"
1080 msgstr "(ungültig)"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1083 msgid "Stereo"
1084 msgstr "Stereo"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1087 msgid "Surround 4.0"
1088 msgstr "Surround 4.0"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1091 msgid "Surround 4.1"
1092 msgstr "Surround 4.1"
1093
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1095 msgid "Surround 5.0"
1096 msgstr "Surround 5.0"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1099 msgid "Surround 5.1"
1100 msgstr "Surround 5.1"
1101
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1103 msgid "Surround 7.1"
1104 msgstr "Surround 7.1"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:43
1107 msgid "OK"
1108 msgstr "OK"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:44
1111 msgid "Access denied"
1112 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:45
1115 msgid "Unknown command"
1116 msgstr "Unbekannter Befehl"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:46
1119 msgid "Invalid argument"
1120 msgstr "Ungültiges Argument"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:47
1123 msgid "Entity exists"
1124 msgstr "Entität existiert bereits"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:48
1127 msgid "No such entity"
1128 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:49
1131 msgid "Connection refused"
1132 msgstr "Verbindung verweigert"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:50
1135 msgid "Protocol error"
1136 msgstr "Protokollfehler"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:51
1139 msgid "Timeout"
1140 msgstr "Zeitüberschreitung"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:52
1143 msgid "No authorization key"
1144 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:53
1147 msgid "Internal error"
1148 msgstr "Interner Fehler"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:54
1151 msgid "Connection terminated"
1152 msgstr "Verbindung beendet"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:55
1155 msgid "Entity killed"
1156 msgstr "Entität terminiert"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:56
1159 msgid "Invalid server"
1160 msgstr "Ungültiger Server"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:57
1163 msgid "Module initalization failed"
1164 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:58
1167 msgid "Bad state"
1168 msgstr "Ungültiger Zustand"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:59
1171 msgid "No data"
1172 msgstr "Keine Daten"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:60
1175 msgid "Incompatible protocol version"
1176 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:61
1179 msgid "Too large"
1180 msgstr "Zu groß"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:62
1183 msgid "Not supported"
1184 msgstr "Nicht unterstützt"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:63
1187 msgid "Unknown error code"
1188 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:64
1191 msgid "No such extension"
1192 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:65
1195 msgid "Obsolete functionality"
1196 msgstr "Veraltete Funktion"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:66
1199 msgid "Missing implementation"
1200 msgstr "Fehlende Implementation"
1201
1202 #: ../src/pulse/error.c:67
1203 msgid "Client forked"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/pulse/sample.c:169
1207 #, c-format
1208 msgid "%s %uch %uHz"
1209 msgstr "%s %uch %uHz"
1210
1211 #: ../src/pulse/sample.c:181
1212 #, c-format
1213 msgid "%0.1f GiB"
1214 msgstr "%0.1f GB"
1215
1216 #: ../src/pulse/sample.c:183
1217 #, c-format
1218 msgid "%0.1f MiB"
1219 msgstr "%0.1f MB"
1220
1221 #: ../src/pulse/sample.c:185
1222 #, c-format
1223 msgid "%0.1f KiB"
1224 msgstr "%0.1f KB"
1225
1226 #: ../src/pulse/sample.c:187
1227 #, c-format
1228 msgid "%u B"
1229 msgstr "%u B"
1230
1231 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1232 msgid "XOpenDisplay() failed"
1233 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1234
1235 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1236 msgid "Failed to parse cookie data"
1237 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1238
1239 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1240 #, c-format
1241 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1242 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1243
1244 #: ../src/pulse/context.c:539
1245 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1246 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1247
1248 #: ../src/pulse/context.c:669
1249 #, c-format
1250 msgid "fork(): %s"
1251 msgstr "fork(): %s"
1252
1253 #: ../src/pulse/context.c:722
1254 #, c-format
1255 msgid "waitpid(): %s"
1256 msgstr "waitpid(): %s"
1257
1258 #: ../src/pulse/context.c:1387
1259 #, c-format
1260 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1261 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:94
1264 #, c-format
1265 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1266 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:133
1269 #, c-format
1270 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1271 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:169
1274 #, c-format
1275 msgid "Stream successfully created.\n"
1276 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:172
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1281 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:176
1284 #, c-format
1285 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1286 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:179
1289 #, c-format
1290 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1291 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:183
1294 #, c-format
1295 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1296 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:187
1299 #, c-format
1300 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1301 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:197
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream error: %s\n"
1306 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:207
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1311 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:209
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1316 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:217
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream underrun.%s \n"
1321 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:224
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream overrun.%s \n"
1326 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:231
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream started.%s \n"
1331 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:238
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1336 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:238
1339 msgid "not "
1340 msgstr "nicht "
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:245
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1345 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:278
1348 #, c-format
1349 msgid "Connection established.%s \n"
1350 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:281
1353 #, c-format
1354 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1355 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:309
1358 #, c-format
1359 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1360 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:315
1363 #, c-format
1364 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1365 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1368 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1369 #, c-format
1370 msgid "Connection failure: %s\n"
1371 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1374 #, c-format
1375 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1376 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1379 #, c-format
1380 msgid "Playback stream drained.\n"
1381 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1384 #, c-format
1385 msgid "Draining connection to server.\n"
1386 msgstr "Draining connection to server.\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:390
1389 #, c-format
1390 msgid "Got EOF.\n"
1391 msgstr "EOF empfangen.\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:396
1394 #, c-format
1395 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1396 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:406
1399 #, c-format
1400 msgid "read() failed: %s\n"
1401 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:438
1404 #, c-format
1405 msgid "write() failed: %s\n"
1406 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:459
1409 #, c-format
1410 msgid "Got signal, exiting.\n"
1411 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:473
1414 #, c-format
1415 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1416 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:478
1419 #, c-format
1420 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1421 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:498
1424 #, c-format
1425 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1426 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:511
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s [options]\n"
1432 "\n"
1433 " -h, --help Show this help\n"
1434 " --version Show version\n"
1435 "\n"
1436 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1437 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1438 "\n"
1439 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1440 "\n"
1441 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1442 "to\n"
1443 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1444 "connect to\n"
1445 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1446 "server\n"
1447 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1448 "server\n"
1449 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1450 "in range 0...65536\n"
1451 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1452 "44100)\n"
1453 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1454 "s16be, u8, float32le,\n"
1455 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1456 "(defaults to s16ne)\n"
1457 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1458 "2 for stereo\n"
1459 " (defaults to 2)\n"
1460 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1461 "default\n"
1462 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1463 "the stream is\n"
1464 " being connected to.\n"
1465 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1466 "the stream is\n"
1467 " being connected to.\n"
1468 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1469 "channel map\n"
1470 " from the sink the stream is being "
1471 "connected to.\n"
1472 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1473 " --no-remap Map channels by index instead of "
1474 "name.\n"
1475 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1476 "bytes.\n"
1477 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1478 "per request in bytes.\n"
1479 msgstr ""
1480 "%s [options]\n"
1481 "\n"
1482 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1483 " --version Zeige Version\n"
1484 "\n"
1485 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1486 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1487 "\n"
1488 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1489 "\n"
1490 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1491 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1492 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1493 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1494 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1495 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1496 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1497 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1498 "u8, float32le,\n"
1499 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1500 "(defaults to s16ne)\n"
1501 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1502 "stereo\n"
1503 " (Standard ist 2)\n"
1504 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1505 "nutzen\n"
1506 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1507 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1508 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1509 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1510 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1511 " des mit Sink verbundenen\n"
1512 " Streams nutzen.\n"
1513 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1514 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1515 "zuordnen.\n"
1516 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1517 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1518 "verwenden.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:612
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "pacat %s\n"
1524 "Compiled with libpulse %s\n"
1525 "Linked with libpulse %s\n"
1526 msgstr ""
1527 "pacat %s\n"
1528 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1529 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:669
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1534 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:698
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1539 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:705
1542 #, c-format
1543 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1544 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:716
1547 #, c-format
1548 msgid "Invalid sample specification\n"
1549 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:721
1552 #, c-format
1553 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1554 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:728
1557 #, c-format
1558 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1559 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:728
1562 msgid "recording"
1563 msgstr "aufnehmen"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:728
1566 msgid "playback"
1567 msgstr "abspielen"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:736
1570 #, c-format
1571 msgid "open(): %s\n"
1572 msgstr "open(): %s\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:741
1575 #, c-format
1576 msgid "dup2(): %s\n"
1577 msgstr "dup2(): %s\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:751
1580 #, c-format
1581 msgid "Too many arguments.\n"
1582 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1585 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1586 #, c-format
1587 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1588 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:785
1591 #, c-format
1592 msgid "io_new() failed.\n"
1593 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1596 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1597 #, c-format
1598 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1599 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1602 #: ../src/utils/paplay.c:404
1603 #, c-format
1604 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1605 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:810
1608 #, c-format
1609 msgid "time_new() failed.\n"
1610 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1613 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1614 #, c-format
1615 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1616 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1619 #, c-format
1620 msgid "fork(): %s\n"
1621 msgstr "fork(): %s\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1624 #, c-format
1625 msgid "execvp(): %s\n"
1626 msgstr "execvp(): %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1629 #, c-format
1630 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1631 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1634 #, c-format
1635 msgid "Failure to resume: %s\n"
1636 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1639 #, c-format
1640 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1641 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1644 #: ../src/utils/paplay.c:191
1645 #, c-format
1646 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1647 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1650 #, c-format
1651 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1652 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1653
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "%s [options] ... \n"
1658 "\n"
1659 " -h, --help Show this help\n"
1660 " --version Show version\n"
1661 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1662 "to\n"
1663 "\n"
1664 msgstr ""
1665 "%s [options] ... \n"
1666 "\n"
1667 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1668 " --version Zeige Version\n"
1669 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1670 "\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "pasuspender %s\n"
1676 "Compiled with libpulse %s\n"
1677 "Linked with libpulse %s\n"
1678 msgstr ""
1679 "pasuspender %s\n"
1680 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1681 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:108
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1686 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:114
1689 #, c-format
1690 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1691 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:117
1694 #, c-format
1695 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:120
1699 #, c-format
1700 msgid "Sample cache size: %s\n"
1701 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:129
1704 #, c-format
1705 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1706 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:137
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid ""
1711 "User name: %s\n"
1712 "Host Name: %s\n"
1713 "Server Name: %s\n"
1714 "Server Version: %s\n"
1715 "Default Sample Specification: %s\n"
1716 "Default Channel Map: %s\n"
1717 "Default Sink: %s\n"
1718 "Default Source: %s\n"
1719 "Cookie: %08x\n"
1720 msgstr ""
1721 "Name des Nutzers: %s\n"
1722 "Hostname: %s\n"
1723 "Name des Servers: %s\n"
1724 "Version des Server: %s\n"
1725 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1726 "Vorgabe Sink: %s\n"
1727 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1728 "Cookie: %08x\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:178
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1733 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:194
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Sink #%u\n"
1739 "\tState: %s\n"
1740 "\tName: %s\n"
1741 "\tDescription: %s\n"
1742 "\tDriver: %s\n"
1743 "\tSample Specification: %s\n"
1744 "\tChannel Map: %s\n"
1745 "\tOwner Module: %u\n"
1746 "\tMute: %s\n"
1747 "\tVolume: %s%s%s\n"
1748 "\t balance %0.2f\n"
1749 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1750 "\tMonitor Source: %s\n"
1751 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1752 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1753 "\tProperties:\n"
1754 "\t\t%s\n"
1755 msgstr ""
1756 "Senke #%u\n"
1757 "\tStatus: %s\n"
1758 "\tName: %s\n"
1759 "\tBeschreibung: %s\n"
1760 "\tTreiber: %s\n"
1761 "\tSample-Angabe: %s\n"
1762 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1763 "\tOwner-Modul: %u\n"
1764 "\tStumm: %s\n"
1765 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1766 "\t Verteilung %0.2f\n"
1767 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1768 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1769 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1770 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 "\tEigenschaften:\n"
1772 "\t\t%s\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:258
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1777 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:274
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Source #%u\n"
1783 "\tState: %s\n"
1784 "\tName: %s\n"
1785 "\tDescription: %s\n"
1786 "\tDriver: %s\n"
1787 "\tSample Specification: %s\n"
1788 "\tChannel Map: %s\n"
1789 "\tOwner Module: %u\n"
1790 "\tMute: %s\n"
1791 "\tVolume: %s%s%s\n"
1792 "\t balance %0.2f\n"
1793 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1794 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1795 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1796 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1797 "\tProperties:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "Quelle #%u\n"
1801 "\tStatus: %s\n"
1802 "\tName: %s\n"
1803 "\tBeschreibung: %s\n"
1804 "\tTreiber: %s\n"
1805 "\tSample-Angabe: %s\n"
1806 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1807 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1808 "\tStumm: %s\n"
1809 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1810 "\t Verteilung %0.2f\n"
1811 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1812 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1813 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1814 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1815 "\tEigenschaften:\n"
1816 "\t\t%s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1819 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1820 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1821 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1822 #: ../src/utils/pactl.c:594
1823 msgid "n/a"
1824 msgstr "k. A."
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:324
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1829 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:342
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Module #%u\n"
1835 "\tName: %s\n"
1836 "\tArgument: %s\n"
1837 "\tUsage counter: %s\n"
1838 "\tProperties:\n"
1839 "\t\t%s\n"
1840 msgstr ""
1841 "Modul #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tArgument: %s\n"
1844 "\tNutzungszähler: %s\n"
1845 "\tEigenschaften:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:361
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1851 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:379
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Client #%u\n"
1857 "\tDriver: %s\n"
1858 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tProperties:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861 msgstr ""
1862 "Client #%u\n"
1863 "\tTreiber: %s\n"
1864 "\tOwner-Modul: %s\n"
1865 "\tEigenschaften:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:396
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1871 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:414
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Card #%u\n"
1877 "\tName: %s\n"
1878 "\tDriver: %s\n"
1879 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tProperties:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882 msgstr ""
1883 "Karte #%u\n"
1884 "\tName: %s\n"
1885 "\tTreiber: %s\n"
1886 "\tOwner-Modul: %s\n"
1887 "\tEigenschaften:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:428
1891 #, c-format
1892 msgid "\tProfiles:\n"
1893 msgstr "\tProfile:\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:434
1896 #, c-format
1897 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1898 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:445
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1903 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:464
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Sink Input #%u\n"
1909 "\tDriver: %s\n"
1910 "\tOwner Module: %s\n"
1911 "\tClient: %s\n"
1912 "\tSink: %u\n"
1913 "\tSample Specification: %s\n"
1914 "\tChannel Map: %s\n"
1915 "\tMute: %s\n"
1916 "\tVolume: %s\n"
1917 "\t %s\n"
1918 "\t balance %0.2f\n"
1919 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1920 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tResample method: %s\n"
1922 "\tProperties:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924 msgstr ""
1925 "Eingabe-Senke #%u\n"
1926 "\tTreiber: %s\n"
1927 "\tOwner-Modul: %s\n"
1928 "\tClient: %s\n"
1929 "\tSink: %u\n"
1930 "\tSample-Angabe: %s\n"
1931 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1932 "\tStumm: %s\n"
1933 "\tLautstärke: %s\n"
1934 "\t %s\n"
1935 "\t Verteilung %0.2f\n"
1936 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1937 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1938 "\tResample-Methode: %s\n"
1939 "\tEigenschaften:\n"
1940 "\t\t%s\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:503
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1945 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:523
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Source Output #%u\n"
1951 "\tDriver: %s\n"
1952 "\tOwner Module: %s\n"
1953 "\tClient: %s\n"
1954 "\tSource: %u\n"
1955 "\tSample Specification: %s\n"
1956 "\tChannel Map: %s\n"
1957 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1958 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1959 "\tResample method: %s\n"
1960 "\tProperties:\n"
1961 "\t\t%s\n"
1962 msgstr ""
1963 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1964 "\tTreiber: %s\n"
1965 "\tOwner-Modul: %s\n"
1966 "\tClient: %s\n"
1967 "\tQuelle: %u\n"
1968 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1969 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1970 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1971 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1972 "\tResample-Methode: %s\n"
1973 "\tEigenschaften:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:554
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1979 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:572
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "Sample #%u\n"
1985 "\tName: %s\n"
1986 "\tSample Specification: %s\n"
1987 "\tChannel Map: %s\n"
1988 "\tVolume: %s\n"
1989 "\t %s\n"
1990 "\t balance %0.2f\n"
1991 "\tDuration: %0.1fs\n"
1992 "\tSize: %s\n"
1993 "\tLazy: %s\n"
1994 "\tFilename: %s\n"
1995 "\tProperties:\n"
1996 "\t\t%s\n"
1997 msgstr ""
1998 "Sample #%u\n"
1999 "\tName: %s\n"
2000 "\tSample Specification: %s\n"
2001 "\tChannel Map: %s\n"
2002 "\tLautstärke: %s\n"
2003 "\t %s\n"
2004 "\t Verteilung %0.2f\n"
2005 "\tDauer: %0.1fs\n"
2006 "\tGrösse: %s\n"
2007 "\tLazy: %s\n"
2008 "\tDateinamen: %s\n"
2009 "\tEigenschaften:\n"
2010 "\t\t%s\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2013 #, c-format
2014 msgid "Failure: %s\n"
2015 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:636
2018 #, c-format
2019 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2020 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2021
2022 #: ../src/utils/pactl.c:653
2023 #, c-format
2024 msgid "Premature end of file\n"
2025 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:774
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module ID\n"
2040 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2043 "\n"
2044 " -h, --help Show this help\n"
2045 " --version Show version\n"
2046 "\n"
2047 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2048 "to\n"
2049 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2050 "server\n"
2051 msgstr ""
2052 "%s [options] stat\n"
2053 "%s [options] list\n"
2054 "%s [options] exit\n"
2055 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2056 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2057 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2058 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2059 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2060 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2061 "%s [options] unload-module ID\n"
2062 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2063 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2064 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2065 "\n"
2066 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2067 " --version Zeige Version\n"
2068 "\n"
2069 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2070 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:826
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "pactl %s\n"
2076 "Compiled with libpulse %s\n"
2077 "Linked with libpulse %s\n"
2078 msgstr ""
2079 "pactl %s\n"
2080 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2081 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:865
2084 #, c-format
2085 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2086 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:887
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to open sound file.\n"
2091 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:899
2094 #, c-format
2095 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2096 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:911
2099 #, c-format
2100 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2101 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:919
2104 #, c-format
2105 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2106 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:928
2109 #, c-format
2110 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2111 msgstr ""
2112 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:942
2115 #, c-format
2116 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2117 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:962
2120 #, c-format
2121 msgid "You have to specify a module index\n"
2122 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:972
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2128 "value.\n"
2129 msgstr ""
2130 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2131 "Wert übergeben.\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:985
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2137 "value.\n"
2138 msgstr ""
2139 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2140 "Wert übergeben.\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:997
2143 #, c-format
2144 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2145 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2148 #, c-format
2149 msgid "No valid command specified.\n"
2150 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2156 "\n"
2157 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2158 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2159 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2160 "variables and cookie file.\n"
2161 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2162 msgstr ""
2163 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2164 "\n"
2165 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2166 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2167 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2168 "Cookie importieren.\n"
2169 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to parse command line.\n"
2174 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2177 #, c-format
2178 msgid "Server: %s\n"
2179 msgstr "Server: %s\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2182 #, c-format
2183 msgid "Source: %s\n"
2184 msgstr "Quelle: %s\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2187 #, c-format
2188 msgid "Sink: %s\n"
2189 msgstr "Sink: %s\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2192 #, c-format
2193 msgid "Cookie: %s\n"
2194 msgstr "Cookie: %s\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2199 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to save cookie data\n"
2204 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2209 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2214 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2219 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to load cookie data\n"
2224 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2227 #, c-format
2228 msgid "Not yet implemented.\n"
2229 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2232 #, c-format
2233 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2234 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2235
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2237 #, c-format
2238 msgid "connect(): %s"
2239 msgstr "connect(): %s"
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2242 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2243 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2244
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2246 msgid "Daemon not responding."
2247 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2248
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2250 #, c-format
2251 msgid "select(): %s"
2252 msgstr "select(): %s"
2253
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2255 #, c-format
2256 msgid "read(): %s"
2257 msgstr "read(): %s"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2260 #, c-format
2261 msgid "write(): %s"
2262 msgstr "write(): %s"
2263
2264 #: ../src/utils/paplay.c:139
2265 #, c-format
2266 msgid "Stream successfully created\n"
2267 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2268
2269 #: ../src/utils/paplay.c:144
2270 #, c-format
2271 msgid "Stream errror: %s\n"
2272 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2273
2274 #: ../src/utils/paplay.c:165
2275 #, c-format
2276 msgid "Connection established.\n"
2277 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2278
2279 #: ../src/utils/paplay.c:198
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "%s [options] [FILE]\n"
2283 "\n"
2284 " -h, --help Show this help\n"
2285 " --version Show version\n"
2286 "\n"
2287 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2288 "\n"
2289 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2290 "to\n"
2291 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2292 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2293 "server\n"
2294 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2295 "server\n"
2296 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2297 "in range 0...65536\n"
2298 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2299 msgstr ""
2300 "%s [options] [FILE]\n"
2301 "\n"
2302 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2303 " --version Zeige Version\n"
2304 "\n"
2305 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2306 "\n"
2307 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2308 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2309 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2310 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2311 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2312 "zwischen 0...65536\n"
2313 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2314
2315 #: ../src/utils/paplay.c:255
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "paplay %s\n"
2319 "Compiled with libpulse %s\n"
2320 "Linked with libpulse %s\n"
2321 msgstr ""
2322 "paplay %s\n"
2323 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2324 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2325
2326 #: ../src/utils/paplay.c:292
2327 #, c-format
2328 msgid "Invalid channel map\n"
2329 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2330
2331 #: ../src/utils/paplay.c:314
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2334 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2335
2336 #: ../src/utils/paplay.c:350
2337 #, c-format
2338 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2339 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2340
2341 #: ../src/utils/paplay.c:376
2342 #, c-format
2343 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2344 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2345
2346 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2347 msgid "Cannot access autospawn lock."
2348 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2349
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2354 "nothing to write!\n"
2355 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2356 "to the ALSA developers.\n"
2357 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2358 "returned 0 or another value < min_avail."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2365 "nothing to read!\n"
2366 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2367 "to the ALSA developers.\n"
2368 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2369 "returned 0 or another value < min_avail."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2373 #, c-format
2374 msgid "Output %s + Input %s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2378 #, c-format
2379 msgid "Output %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2383 #, c-format
2384 msgid "Input %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2388 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2389 msgid "Off"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2393 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2397 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2401 msgid "PulseAudio Sound Server"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2407 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2408 #~ "privileges:\n"
2409 #~ "We are not in group '"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2412 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2413 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2414
2415 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2416 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2420 #~ "user."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2423 #~ "für diesen Nutzer."
2424
2425 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2426 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2427
2428 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2429 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2430
2431 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2432 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2433
2434 #~ msgid "muted"
2435 #~ msgstr "stumm"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2439 #~ "Name: %s\n"
2440 #~ "Type: %s\n"
2441 #~ "Module: %s\n"
2442 #~ "Argument: %s\n"
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2445 #~ "Name: %s\n"
2446 #~ "Typ: %s\n"
2447 #~ "Modul: %s\n"
2448 #~ "Argument: %s\n"
2449
2450 #~ msgid "sink"
2451 #~ msgstr "Sink"
2452
2453 #~ msgid "source"
2454 #~ msgstr "Quelle"
2455
2456 #~ msgid "socketpair(): %s"
2457 #~ msgstr "socketpair(): %s"