]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
eb629d27019ec48092d51181d06ec2a0e7a054af
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 18:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
17 msgid "Analog Mono"
18 msgstr "Analogowe mono"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
21 msgid "Analog Stereo"
22 msgstr "Analogowe stereo"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
25 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
26 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
29 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
30 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
33 msgid "Analog Surround 4.0"
34 msgstr "Analogowe surround 4.0"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
37 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
38 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
41 msgid "Analog Surround 4.1"
42 msgstr "Analogowe surround 4.1"
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
45 msgid "Analog Surround 5.0"
46 msgstr "Analogowe surround 5.0"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
49 msgid "Analog Surround 5.1"
50 msgstr "Analogowe surround 5.1"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
53 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
54 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
55
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
57 msgid "Analog Surround 7.1"
58 msgstr "Analogowe surround 7.1"
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
64 "bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
65 "issue to the ALSA developers."
66 msgstr ""
67 "snd_pcm_avail_update() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
68 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA. Proszę zgłosić ten problem "
69 "programistom ALSA."
70
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
75 "(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
76 "to the ALSA developers."
77 msgstr ""
78 "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms). "
79 "Proszę zgłosić ten problem programistom ALSA."
80
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr ""
84 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "Nie można ustawić action_id"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
147
148 #: ../src/daemon/main.c:134
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:161
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "Wyłączanie."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:179
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:184
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:188
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:193
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:198
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
183 #, c-format
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:213
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:229
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:245
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:259
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:267
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:285
211 #, c-format
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:431
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:453
220 #, c-format
221 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
222 msgstr ""
223 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:460
226 #, c-format
227 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
228 msgstr ""
229 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:468
232 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
233 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:471
236 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
237 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:476
240 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
241 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:479
244 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
245 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:508
248 msgid ""
249 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
250 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
251 "We are not in group '"
252 msgstr ""
253 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
254 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
255 "uprawnień:\n"
256 "Nie jesteśmy w grupie \""
257
258 #: ../src/daemon/main.c:532
259 msgid ""
260 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
261 msgstr ""
262 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
263 "jest zezwolone przez politykę."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:561
266 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
267 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:564
270 #, c-format
271 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
272 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:571
275 msgid "Giving up CAP_NICE"
276 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:578
279 msgid ""
280 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
281 msgstr ""
282 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
283 "jest zezwolone przez politykę."
284
285 #: ../src/daemon/main.c:639
286 msgid "Daemon not running"
287 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:641
290 #, c-format
291 msgid "Daemon running as PID %u"
292 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:651
295 #, c-format
296 msgid "Failed to kill daemon: %s"
297 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:669
300 msgid ""
301 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
302 "specified)."
303 msgstr ""
304 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
305 "system)"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:671
308 msgid "Root privileges required."
309 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:676
312 msgid "--start not supported for system instances."
313 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:681
316 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
317 msgstr ""
318 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:684
321 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
322 msgstr ""
323 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
324 "ustawione!"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:687
327 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
328 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:692
331 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
332 msgstr ""
333 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
334 "zakończenie!"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:719
337 msgid "Failed to acquire stdio."
338 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:725
341 #, c-format
342 msgid "pipe failed: %s"
343 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:730
346 #, c-format
347 msgid "fork() failed: %s"
348 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:744
351 #, c-format
352 msgid "read() failed: %s"
353 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:750
356 msgid "Daemon startup failed."
357 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:752
360 msgid "Daemon startup successful."
361 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:822
364 #, c-format
365 msgid "This is PulseAudio %s"
366 msgstr "To jest PulseAudio %s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:823
369 #, c-format
370 msgid "Compilation host: %s"
371 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:824
374 #, c-format
375 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
376 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:827
379 #, c-format
380 msgid "Running on host: %s"
381 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:830
384 #, c-format
385 msgid "Found %u CPUs."
386 msgstr "Znaleziono %u procesorów."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:832
389 #, c-format
390 msgid "Page size is %lu bytes"
391 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:835
394 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
395 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:837
398 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
399 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:840
402 #, c-format
403 msgid "Running in valgrind mode: %s"
404 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:843
407 msgid "Optimized build: yes"
408 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:845
411 msgid "Optimized build: no"
412 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:849
415 msgid "Failed to get machine ID"
416 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:852
419 #, c-format
420 msgid "Machine ID is %s."
421 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:857
424 #, c-format
425 msgid "Using runtime directory %s."
426 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
427
428 #: ../src/daemon/main.c:862
429 #, c-format
430 msgid "Using state directory %s."
431 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:865
434 #, c-format
435 msgid "Running in system mode: %s"
436 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:880
439 msgid "pa_pid_file_create() failed."
440 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:892
443 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
444 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:894
447 msgid ""
448 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
449 "resolution timers enabled!"
450 msgstr ""
451 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
452 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
453
454 #: ../src/daemon/main.c:906
455 msgid "pa_core_new() failed."
456 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
457
458 #: ../src/daemon/main.c:967
459 msgid "Failed to initialize daemon."
460 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:972
463 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
464 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
465
466 #: ../src/daemon/main.c:985
467 msgid "Daemon startup complete."
468 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
469
470 #: ../src/daemon/main.c:991
471 msgid "Daemon shutdown initiated."
472 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:1009
475 msgid "Daemon terminated."
476 msgstr "Demon został zniszczony."
477
478 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "%s [options]\n"
482 "\n"
483 "COMMANDS:\n"
484 " -h, --help Show this help\n"
485 " --version Show version\n"
486 " --dump-conf Dump default configuration\n"
487 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
488 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
489 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
490 "segments\n"
491 " --start Start the daemon if it is not "
492 "running\n"
493 " -k --kill Kill a running daemon\n"
494 " --check Check for a running daemon (only "
495 "returns exit code)\n"
496 "\n"
497 "OPTIONS:\n"
498 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
499 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
500 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
501 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
502 " (only available as root, when SUID "
503 "or\n"
504 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
505 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
506 " (only available as root, when SUID "
507 "or\n"
508 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
509 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
510 "module\n"
511 " loading/unloading after startup\n"
512 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
513 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
514 "this\n"
515 " time passed\n"
516 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
517 "and\n"
518 " this time passed\n"
519 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
520 "and\n"
521 " this time passed\n"
522 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
523 " -v Increase the verbosity level\n"
524 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
525 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
526 "messages\n"
527 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
528 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
529 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
530 "shared\n"
531 " objects (plugins)\n"
532 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
533 " (See --dump-resample-methods for\n"
534 " possible values)\n"
535 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
536 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
537 " platforms that support it.\n"
538 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
539 "\n"
540 "STARTUP SCRIPT:\n"
541 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
542 "with\n"
543 " the specified argument\n"
544 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
545 " -C Open a command line on the running "
546 "TTY\n"
547 " after startup\n"
548 "\n"
549 " -n Don't load default script file\n"
550 msgstr ""
551 "%s [opcje]\n"
552 "\n"
553 "POLECENIA:\n"
554 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
555 " --version Wyświetla wersję\n"
556 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
557 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
558 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
559 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
560 " współdzielonej\n"
561 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
562 " uruchomiony\n"
563 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
564 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
565 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
566 " wyjścia)\n"
567 "\n"
568 "OPCJE:\n"
569 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
570 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
571 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
572 " powiedzie się\n"
573 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
574 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
575 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
576 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
577 " czasie rzeczywistym\n"
578 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
579 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
580 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
581 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
582 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
583 " uruchomieniu\n"
584 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
585 " żądanie wyłączenia\n"
586 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
587 " upłynął podany czas\n"
588 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
589 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
590 " podany czas\n"
591 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
592 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
593 " podany czas\n"
594 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
595 " wyświetlanych informacji\n"
596 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
597 " informacji\n"
598 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
599 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
600 " komunikatów dziennika\n"
601 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
602 " dziennika\n"
603 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
604 " dziennika\n"
605 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
606 " dynamicznie współdzielonych\n"
607 " obiektów (wtyczek)\n"
608 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
609 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
610 " aby poznać możliwe wartości)\n"
611 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
612 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
613 " procesora na obsługujących je\n"
614 " platformach.\n"
615 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
616 " współdzielonej.\n"
617 "\n"
618 "SKRYPT STARTOWY:\n"
619 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
620 " podanym parametrem\n"
621 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
622 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
623 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
624 "\n"
625 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
626 " skryptu\n"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
629 msgid "--daemonize expects boolean argument"
630 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
633 msgid "--fail expects boolean argument"
634 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
637 msgid ""
638 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
639 "of debug, info, notice, warn, error)."
640 msgstr ""
641 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
642 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
645 msgid "--high-priority expects boolean argument"
646 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
649 msgid "--realtime expects boolean argument"
650 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
653 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
654 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
657 msgid "--disallow-exit boolean argument"
658 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
661 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
662 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
665 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
666 msgstr ""
667 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
668 "\"auto\"."
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
671 msgid "--log-time boolean argument"
672 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
675 msgid "--log-meta boolean argument"
676 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
679 #, c-format
680 msgid "Invalid resample method '%s'."
681 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
684 msgid "--system expects boolean argument"
685 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
688 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
689 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
692 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
693 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
696 #, c-format
697 msgid "Name: %s\n"
698 msgstr "Nazwa: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
701 #, c-format
702 msgid "No module information available\n"
703 msgstr "Brak informacji o module\n"
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
706 #, c-format
707 msgid "Version: %s\n"
708 msgstr "Wersja: %s\n"
709
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
711 #, c-format
712 msgid "Description: %s\n"
713 msgstr "Opis: %s\n"
714
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
716 #, c-format
717 msgid "Author: %s\n"
718 msgstr "Autor: %s\n"
719
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
721 #, c-format
722 msgid "Usage: %s\n"
723 msgstr "Użycie: %s\n"
724
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
726 #, c-format
727 msgid "Load Once: %s\n"
728 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
729
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
731 #, c-format
732 msgid "Path: %s\n"
733 msgstr "Ścieżka: %s\n"
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
758 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
791 #, c-format
792 msgid "Failed to open configuration file: %s"
793 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
796 #, c-format
797 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
798 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
799
800 #: ../src/daemon/caps.c:63
801 msgid "Dropping root privileges."
802 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
803
804 #: ../src/daemon/caps.c:103
805 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
806 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
809 msgid "Mono"
810 msgstr "Mono"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
813 msgid "Front Center"
814 msgstr "Przedni środkowy"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
817 msgid "Front Left"
818 msgstr "Przedni lewy"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
821 msgid "Front Right"
822 msgstr "Przedni prawy"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
825 msgid "Rear Center"
826 msgstr "Tylny środkowy"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
829 msgid "Rear Left"
830 msgstr "Tylny lewy"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
833 msgid "Rear Right"
834 msgstr "Tylny prawy"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
837 msgid "Low Frequency Emmiter"
838 msgstr "Subwoofer"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
841 msgid "Front Left-of-center"
842 msgstr "Przedni lewy po środku"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
845 msgid "Front Right-of-center"
846 msgstr "Przedni prawy po środku"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
849 msgid "Side Left"
850 msgstr "Boczny lewy"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
853 msgid "Side Right"
854 msgstr "Boczny prawy"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
857 msgid "Auxiliary 0"
858 msgstr "Pomocnicze 0"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
861 msgid "Auxiliary 1"
862 msgstr "Pomocnicze 1"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
865 msgid "Auxiliary 2"
866 msgstr "Pomocnicze 2"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
869 msgid "Auxiliary 3"
870 msgstr "Pomocnicze 3"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
873 msgid "Auxiliary 4"
874 msgstr "Pomocnicze 4"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
877 msgid "Auxiliary 5"
878 msgstr "Pomocnicze 5"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
881 msgid "Auxiliary 6"
882 msgstr "Pomocnicze 6"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
885 msgid "Auxiliary 7"
886 msgstr "Pomocnicze 7"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
889 msgid "Auxiliary 8"
890 msgstr "Pomocnicze 8"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
893 msgid "Auxiliary 9"
894 msgstr "Pomocnicze 9"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
897 msgid "Auxiliary 10"
898 msgstr "Pomocnicze 10"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
901 msgid "Auxiliary 11"
902 msgstr "Pomocnicze 11"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
905 msgid "Auxiliary 12"
906 msgstr "Pomocnicze 12"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
909 msgid "Auxiliary 13"
910 msgstr "Pomocnicze 13"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
913 msgid "Auxiliary 14"
914 msgstr "Pomocnicze 14"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
917 msgid "Auxiliary 15"
918 msgstr "Pomocnicze 15"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
921 msgid "Auxiliary 16"
922 msgstr "Pomocnicze 16"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
925 msgid "Auxiliary 17"
926 msgstr "Pomocnicze 17"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
929 msgid "Auxiliary 18"
930 msgstr "Pomocnicze 18"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
933 msgid "Auxiliary 19"
934 msgstr "Pomocnicze 19"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
937 msgid "Auxiliary 20"
938 msgstr "Pomocnicze 20"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
941 msgid "Auxiliary 21"
942 msgstr "Pomocnicze 21"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
945 msgid "Auxiliary 22"
946 msgstr "Pomocnicze 22"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
949 msgid "Auxiliary 23"
950 msgstr "Pomocnicze 23"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
953 msgid "Auxiliary 24"
954 msgstr "Pomocnicze 24"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
957 msgid "Auxiliary 25"
958 msgstr "Pomocnicze 25"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
961 msgid "Auxiliary 26"
962 msgstr "Pomocnicze 26"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
965 msgid "Auxiliary 27"
966 msgstr "Pomocnicze 27"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
969 msgid "Auxiliary 28"
970 msgstr "Pomocnicze 28"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
973 msgid "Auxiliary 29"
974 msgstr "Pomocnicze 29"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
977 msgid "Auxiliary 30"
978 msgstr "Pomocnicze 30"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
981 msgid "Auxiliary 31"
982 msgstr "Pomocnicze 31"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
985 msgid "Top Center"
986 msgstr "Górny środkowy"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
989 msgid "Top Front Center"
990 msgstr "Górny przedni środkowy"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
993 msgid "Top Front Left"
994 msgstr "Górny przedni lewy"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
997 msgid "Top Front Right"
998 msgstr "Górny przedni prawy"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1001 msgid "Top Rear Center"
1002 msgstr "Górny tylny środkowy"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1005 msgid "Top Rear Left"
1006 msgstr "Górny tylny lewy"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1009 msgid "Top Rear Right"
1010 msgstr "Górny tylny prawy"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1013 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1014 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1015 msgid "(invalid)"
1016 msgstr "(nieprawidłowe)"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1019 msgid "Stereo"
1020 msgstr "Stereo"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1023 msgid "Surround 4.0"
1024 msgstr "Surround 4.0"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1027 msgid "Surround 4.1"
1028 msgstr "Surround 4.1"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1031 msgid "Surround 5.0"
1032 msgstr "Surround 5.0"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1035 msgid "Surround 5.1"
1036 msgstr "Surround 5.1"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1039 msgid "Surround 7.1"
1040 msgstr "Surround 7.1"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:43
1043 msgid "OK"
1044 msgstr "OK"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:44
1047 msgid "Access denied"
1048 msgstr "Odmówiono dostępu"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:45
1051 msgid "Unknown command"
1052 msgstr "Nieznane polecenie"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:46
1055 msgid "Invalid argument"
1056 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:47
1059 msgid "Entity exists"
1060 msgstr "Jednostka istnieje"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:48
1063 msgid "No such entity"
1064 msgstr "Brak jednostki"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:49
1067 msgid "Connection refused"
1068 msgstr "Odrzucono połączenie"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:50
1071 msgid "Protocol error"
1072 msgstr "Błąd protokołu"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:51
1075 msgid "Timeout"
1076 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:52
1079 msgid "No authorization key"
1080 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:53
1083 msgid "Internal error"
1084 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:54
1087 msgid "Connection terminated"
1088 msgstr "Zniszczono połączenie"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:55
1091 msgid "Entity killed"
1092 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:56
1095 msgid "Invalid server"
1096 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:57
1099 msgid "Module initalization failed"
1100 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:58
1103 msgid "Bad state"
1104 msgstr "Błędny stan"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:59
1107 msgid "No data"
1108 msgstr "Brak danych"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:60
1111 msgid "Incompatible protocol version"
1112 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:61
1115 msgid "Too large"
1116 msgstr "Za duże"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:62
1119 msgid "Not supported"
1120 msgstr "Nieobsługiwane"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:63
1123 msgid "Unknown error code"
1124 msgstr "Nieznany kod błędu"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:64
1127 msgid "No such extension"
1128 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:65
1131 msgid "Obsolete functionality"
1132 msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:66
1135 msgid "Missing implementation"
1136 msgstr "Brak implementacji"
1137
1138 #: ../src/pulse/sample.c:169
1139 #, c-format
1140 msgid "%s %uch %uHz"
1141 msgstr "%s %uch %uHz"
1142
1143 #: ../src/pulse/sample.c:181
1144 #, c-format
1145 msgid "%0.1f GiB"
1146 msgstr "%0.1f GiB"
1147
1148 #: ../src/pulse/sample.c:183
1149 #, c-format
1150 msgid "%0.1f MiB"
1151 msgstr "%0.1f MiB"
1152
1153 #: ../src/pulse/sample.c:185
1154 #, c-format
1155 msgid "%0.1f KiB"
1156 msgstr "%0.1f KiB"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:187
1159 #, c-format
1160 msgid "%u B"
1161 msgstr "%u B"
1162
1163 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1164 msgid "XOpenDisplay() failed"
1165 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1166
1167 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1168 msgid "Failed to parse cookie data"
1169 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1170
1171 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1172 #, c-format
1173 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1174 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1175
1176 #: ../src/pulse/context.c:519
1177 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1178 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1179
1180 #: ../src/pulse/context.c:649
1181 #, c-format
1182 msgid "fork(): %s"
1183 msgstr "fork(): %s"
1184
1185 #: ../src/pulse/context.c:702
1186 #, c-format
1187 msgid "waitpid(): %s"
1188 msgstr "waitpid(): %s"
1189
1190 #: ../src/pulse/context.c:1279
1191 #, c-format
1192 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1193 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:94
1196 #, c-format
1197 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1198 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:133
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1203 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:169
1206 #, c-format
1207 msgid "Stream successfully created.\n"
1208 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:172
1211 #, c-format
1212 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1213 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:176
1216 #, c-format
1217 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1218 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:179
1221 #, c-format
1222 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1223 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:183
1226 #, c-format
1227 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1228 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:187
1231 #, c-format
1232 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1233 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:197
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream error: %s\n"
1238 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:207
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1243 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:209
1246 #, c-format
1247 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1248 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:217
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream underrun.%s \n"
1253 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:224
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream overrun.%s \n"
1258 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:231
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream started.%s \n"
1263 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:238
1266 #, c-format
1267 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1268 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:238
1271 msgid "not "
1272 msgstr "nie "
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:271
1275 #, c-format
1276 msgid "Connection established.%s \n"
1277 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:274
1280 #, c-format
1281 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1282 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:301
1285 #, c-format
1286 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1287 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:307
1290 #, c-format
1291 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1292 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1295 #: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
1296 #, c-format
1297 msgid "Connection failure: %s\n"
1298 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1303 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1306 #, c-format
1307 msgid "Playback stream drained.\n"
1308 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1311 #, c-format
1312 msgid "Draining connection to server.\n"
1313 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:382
1316 #, c-format
1317 msgid "Got EOF.\n"
1318 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:388
1321 #, c-format
1322 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1323 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:398
1326 #, c-format
1327 msgid "read() failed: %s\n"
1328 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:430
1331 #, c-format
1332 msgid "write() failed: %s\n"
1333 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:451
1336 #, c-format
1337 msgid "Got signal, exiting.\n"
1338 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:465
1341 #, c-format
1342 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1343 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:470
1346 #, c-format
1347 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1348 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:490
1351 #, c-format
1352 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1353 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:503
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "%s [options]\n"
1359 "\n"
1360 " -h, --help Show this help\n"
1361 " --version Show version\n"
1362 "\n"
1363 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1364 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1365 "\n"
1366 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1367 "\n"
1368 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1369 "to\n"
1370 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1371 "connect to\n"
1372 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1373 "server\n"
1374 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1375 "server\n"
1376 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1377 "in range 0...65536\n"
1378 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1379 "44100)\n"
1380 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1381 "s16be, u8, float32le,\n"
1382 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1383 "(defaults to s16ne)\n"
1384 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1385 "2 for stereo\n"
1386 " (defaults to 2)\n"
1387 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1388 "default\n"
1389 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1390 "the stream is\n"
1391 " being connected to.\n"
1392 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1393 "the stream is\n"
1394 " being connected to.\n"
1395 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1396 "channel map\n"
1397 " from the sink the stream is being "
1398 "connected to.\n"
1399 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1400 " --no-remap Map channels by index instead of "
1401 "name.\n"
1402 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1403 "bytes.\n"
1404 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1405 "per request in bytes.\n"
1406 msgstr ""
1407 "%s [opcje]\n"
1408 "\n"
1409 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1410 " --version Wyświetla wersję\n"
1411 "\n"
1412 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1413 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1414 "\n"
1415 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
1416 "działaniu\n"
1417 "\n"
1418 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1419 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1420 "się z\n"
1421 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na "
1422 "serwerze\n"
1423 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1424 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
1425 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1426 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1427 "44100)\n"
1428 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1429 "u8, float32le,\n"
1430 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1431 "(domyślnie s16ne)\n"
1432 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1433 "stereo\n"
1434 " (domyślnie 2)\n"
1435 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast "
1436 "domyślnej\n"
1437 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z "
1438 "jakim\n"
1439 " połączony jest strumień.\n"
1440 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z "
1441 "odpływu, z\n"
1442 " jakim połączony jest strumień.\n"
1443 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1444 "kanałów z odpływu,\n"
1445 " z jakim połączony jest strumień.\n"
1446 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w "
1447 "dół.\n"
1448 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1449 "przez nazwę.\n"
1450 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w "
1451 "bajtach.\n"
1452 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
1453 "żądanie w bajtach.\n"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:604
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "pacat %s\n"
1459 "Compiled with libpulse %s\n"
1460 "Linked with libpulse %s\n"
1461 msgstr ""
1462 "pacat %s\n"
1463 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1464 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:661
1467 #, c-format
1468 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1469 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:690
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1474 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:697
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1479 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:708
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid sample specification\n"
1484 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:713
1487 #, c-format
1488 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1489 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:720
1492 #, c-format
1493 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1494 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:720
1497 msgid "recording"
1498 msgstr "nagrywanie"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:720
1501 msgid "playback"
1502 msgstr "odtwarzanie"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:728
1505 #, c-format
1506 msgid "open(): %s\n"
1507 msgstr "open(): %s\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:733
1510 #, c-format
1511 msgid "dup2(): %s\n"
1512 msgstr "dup2(): %s\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:743
1515 #, c-format
1516 msgid "Too many arguments.\n"
1517 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1520 #: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
1521 #, c-format
1522 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1523 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:777
1526 #, c-format
1527 msgid "io_new() failed.\n"
1528 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1531 #: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
1532 #, c-format
1533 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1534 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
1537 #: ../src/utils/paplay.c:404
1538 #, c-format
1539 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1540 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:802
1543 #, c-format
1544 msgid "time_new() failed.\n"
1545 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1548 #: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
1549 #, c-format
1550 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1551 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1554 #, c-format
1555 msgid "fork(): %s\n"
1556 msgstr "fork(): %s\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1559 #, c-format
1560 msgid "execvp(): %s\n"
1561 msgstr "execvp(): %s\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1564 #, c-format
1565 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1566 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1569 #, c-format
1570 msgid "Failure to resume: %s\n"
1571 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1574 #, c-format
1575 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1576 msgstr ""
1577 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
1580 #: ../src/utils/paplay.c:191
1581 #, c-format
1582 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1583 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1586 #, c-format
1587 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1588 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "%s [options] ... \n"
1594 "\n"
1595 " -h, --help Show this help\n"
1596 " --version Show version\n"
1597 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1598 "to\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "%s [opcje] ... \n"
1602 "\n"
1603 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1604 " --version Wyświetla wersję\n"
1605 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "pasuspender %s\n"
1612 "Compiled with libpulse %s\n"
1613 "Linked with libpulse %s\n"
1614 msgstr ""
1615 "pasuspender %s\n"
1616 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1617 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:108
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1622 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:114
1625 #, c-format
1626 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1627 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:117
1630 #, c-format
1631 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr ""
1633 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1634 "razem %s bajtów.\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pactl.c:120
1637 #, c-format
1638 msgid "Sample cache size: %s\n"
1639 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pactl.c:129
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1644 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:136
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "User name: %s\n"
1650 "Host Name: %s\n"
1651 "Server Name: %s\n"
1652 "Server Version: %s\n"
1653 "Default Sample Specification: %s\n"
1654 "Default Sink: %s\n"
1655 "Default Source: %s\n"
1656 "Cookie: %08x\n"
1657 msgstr ""
1658 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1659 "Nazwa komputera: %s\n"
1660 "Nazwa serwera: %s\n"
1661 "Wersja serwera: %s\n"
1662 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1663 "Domyślny odpływ: %s\n"
1664 "Domyślne źródło: %s\n"
1665 "Ciasteczko: %08x\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:175
1668 #, c-format
1669 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1670 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:191
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Sink #%u\n"
1676 "\tState: %s\n"
1677 "\tName: %s\n"
1678 "\tDescription: %s\n"
1679 "\tDriver: %s\n"
1680 "\tSample Specification: %s\n"
1681 "\tChannel Map: %s\n"
1682 "\tOwner Module: %u\n"
1683 "\tMute: %s\n"
1684 "\tVolume: %s%s%s\n"
1685 "\t balance %0.2f\n"
1686 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1687 "\tMonitor Source: %s\n"
1688 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tProperties:\n"
1691 "\t\t%s\n"
1692 msgstr ""
1693 "Odpływ #%u\n"
1694 "\tStan: %s\n"
1695 "\tNazwa: %s\n"
1696 "\tOpis: %s\n"
1697 "\tSterownik: %s\n"
1698 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1699 "\tMapa kanałów: %s\n"
1700 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1701 "\tWyciszenie: %s\n"
1702 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1703 "\t balans %0.2f\n"
1704 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1705 "\tŹródło monitora: %s\n"
1706 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1707 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1708 "\tWłaściwości:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:255
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1714 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:271
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Source #%u\n"
1720 "\tState: %s\n"
1721 "\tName: %s\n"
1722 "\tDescription: %s\n"
1723 "\tDriver: %s\n"
1724 "\tSample Specification: %s\n"
1725 "\tChannel Map: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %u\n"
1727 "\tMute: %s\n"
1728 "\tVolume: %s%s%s\n"
1729 "\t balance %0.2f\n"
1730 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1731 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1732 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1733 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1734 "\tProperties:\n"
1735 "\t\t%s\n"
1736 msgstr ""
1737 "Źródło #%u\n"
1738 "\tStan: %s\n"
1739 "\tNazwa: %s\n"
1740 "\tOpis: %s\n"
1741 "\tSterownik: %s\n"
1742 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1743 "\tMapa kanałów: %s\n"
1744 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1745 "\tWyciszenie: %s\n"
1746 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1747 "\t balans %0.2f\n"
1748 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1749 "\tMonitor odpływu: %s\n"
1750 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1751 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tWłaściwości:\n"
1753 "\t\t%s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1756 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1757 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1758 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1759 #: ../src/utils/pactl.c:591
1760 msgid "n/a"
1761 msgstr "nie dotyczy"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:321
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1766 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:339
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Module #%u\n"
1772 "\tName: %s\n"
1773 "\tArgument: %s\n"
1774 "\tUsage counter: %s\n"
1775 "\tProperties:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Moduł #%u\n"
1779 "\tNazwa: %s\n"
1780 "\tParametr: %s\n"
1781 "\tLicznik użycia: %s\n"
1782 "\tWłaściwości:\n"
1783 "\t\t%s\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:358
1786 #, c-format
1787 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1788 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1789
1790 #: ../src/utils/pactl.c:376
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Client #%u\n"
1794 "\tDriver: %s\n"
1795 "\tOwner Module: %s\n"
1796 "\tProperties:\n"
1797 "\t\t%s\n"
1798 msgstr ""
1799 "Klient #%u\n"
1800 "\tSterownik: %s\n"
1801 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1802 "\tWłaściwości:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:393
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1808 msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s\n"
1809
1810 #: ../src/utils/pactl.c:411
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Card #%u\n"
1814 "\tName: %s\n"
1815 "\tDriver: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %s\n"
1817 "\tProperties:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819 msgstr ""
1820 "Karta #%u\n"
1821 "\tNazwa: %s\n"
1822 "\tSterownik: %s\n"
1823 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1824 "\tWłaściwości:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826
1827 #: ../src/utils/pactl.c:425
1828 #, c-format
1829 msgid "\tProfiles:\n"
1830 msgstr "\tProfile:\n"
1831
1832 #: ../src/utils/pactl.c:431
1833 #, c-format
1834 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1835 msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:442
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1840 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:461
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Sink Input #%u\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1848 "\tClient: %s\n"
1849 "\tSink: %u\n"
1850 "\tSample Specification: %s\n"
1851 "\tChannel Map: %s\n"
1852 "\tMute: %s\n"
1853 "\tVolume: %s\n"
1854 "\t %s\n"
1855 "\t balance %0.2f\n"
1856 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1857 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1858 "\tResample method: %s\n"
1859 "\tProperties:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861 msgstr ""
1862 "Odpływ wejścia #%u\n"
1863 "\tSterownik: %s\n"
1864 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1865 "\tKlient: %s\n"
1866 "\tOdpływ: %u\n"
1867 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1868 "\tMapa kanałów: %s\n"
1869 "\tWyciszenie: %s\n"
1870 "\tPoziom głośności: %s\n"
1871 "\t %s\n"
1872 "\t balans %0.2f\n"
1873 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1874 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1875 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
1876 "\tWłaściwości:\n"
1877 "\t\t%s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:500
1880 #, c-format
1881 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1882 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:520
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Source Output #%u\n"
1888 "\tDriver: %s\n"
1889 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tClient: %s\n"
1891 "\tSource: %u\n"
1892 "\tSample Specification: %s\n"
1893 "\tChannel Map: %s\n"
1894 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1895 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tResample method: %s\n"
1897 "\tProperties:\n"
1898 "\t\t%s\n"
1899 msgstr ""
1900 "Źródło wyjścia #%u\n"
1901 "\tSterownik: %s\n"
1902 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1903 "\tKlient: %s\n"
1904 "\tŹródło: %u\n"
1905 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1906 "\tMapa kanałów: %s\n"
1907 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1908 "\tOpóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1909 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
1910 "\tWłaściwości:\n"
1911 "\t\t%s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:551
1914 #, c-format
1915 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1916 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:569
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Sample #%u\n"
1922 "\tName: %s\n"
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1925 "\tVolume: %s\n"
1926 "\t %s\n"
1927 "\t balance %0.2f\n"
1928 "\tDuration: %0.1fs\n"
1929 "\tSize: %s\n"
1930 "\tLazy: %s\n"
1931 "\tFilename: %s\n"
1932 "\tProperties:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934 msgstr ""
1935 "Próbka #%u\n"
1936 "\tNazwa: %s\n"
1937 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1938 "\tMapa kanałów: %s\n"
1939 "\tPoziom głośności: %s\n"
1940 "\t %s\n"
1941 "\t balans %0.2f\n"
1942 "\tCzas trwania: %0.1fs\n"
1943 "\tRozmiar: %s\n"
1944 "\tLazy: %s\n"
1945 "\tNazwa pliku: %s\n"
1946 "\tWłaściwości:\n"
1947 "\t\t%s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1950 #, c-format
1951 msgid "Failure: %s\n"
1952 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:633
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1957 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:650
1960 #, c-format
1961 msgid "Premature end of file\n"
1962 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:771
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "%s [options] stat\n"
1968 "%s [options] list\n"
1969 "%s [options] exit\n"
1970 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1971 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1972 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1973 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1974 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1975 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1976 "%s [options] unload-module ID\n"
1977 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1978 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1979 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1980 "\n"
1981 " -h, --help Show this help\n"
1982 " --version Show version\n"
1983 "\n"
1984 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1985 "to\n"
1986 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1987 "server\n"
1988 msgstr ""
1989 "%s [opcje] stat\n"
1990 "%s [opcje] list\n"
1991 "%s [opcje] exit\n"
1992 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1993 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1994 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1995 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1996 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1997 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1998 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1999 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
2000 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
2001 "%s [opcje] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2002 "\n"
2003 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2004 " --version Wyświetla wersję\n"
2005 "\n"
2006 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2007 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2008
2009 #: ../src/utils/pactl.c:823
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "pactl %s\n"
2013 "Compiled with libpulse %s\n"
2014 "Linked with libpulse %s\n"
2015 msgstr ""
2016 "pactl %s\n"
2017 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2018 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:862
2021 #, c-format
2022 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2023 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:884
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to open sound file.\n"
2028 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:896
2031 #, c-format
2032 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2033 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:908
2036 #, c-format
2037 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2038 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:916
2041 #, c-format
2042 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2043 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:925
2046 #, c-format
2047 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2048 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pactl.c:939
2051 #, c-format
2052 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2053 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
2054
2055 #: ../src/utils/pactl.c:959
2056 #, c-format
2057 msgid "You have to specify a module index\n"
2058 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:969
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2064 "value.\n"
2065 msgstr ""
2066 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną.\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:982
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2072 "value.\n"
2073 msgstr ""
2074 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną.\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:994
2077 #, c-format
2078 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2079 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1009
2082 #, c-format
2083 msgid "No valid command specified.\n"
2084 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2090 "\n"
2091 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2092 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2093 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2094 "variables and cookie file.\n"
2095 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2096 msgstr ""
2097 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
2098 "\n"
2099 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
2100 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
2101 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
2102 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
2103 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to parse command line.\n"
2108 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2111 #, c-format
2112 msgid "Server: %s\n"
2113 msgstr "Serwer: %s\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2116 #, c-format
2117 msgid "Source: %s\n"
2118 msgstr "Źródło: %s\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2121 #, c-format
2122 msgid "Sink: %s\n"
2123 msgstr "Odpływ: %s\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2126 #, c-format
2127 msgid "Cookie: %s\n"
2128 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2133 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to save cookie data\n"
2138 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2143 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2148 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2153 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to load cookie data\n"
2158 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2161 #, c-format
2162 msgid "Not yet implemented.\n"
2163 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2166 #, c-format
2167 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2168 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2171 #, c-format
2172 msgid "connect(): %s"
2173 msgstr "connect(): %s"
2174
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2176 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2177 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2178
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2180 msgid "Daemon not responding."
2181 msgstr "Demon nie odpowiada."
2182
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2184 #, c-format
2185 msgid "select(): %s"
2186 msgstr "select(): %s"
2187
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2189 #, c-format
2190 msgid "read(): %s"
2191 msgstr "read(): %s"
2192
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2194 #, c-format
2195 msgid "write(): %s"
2196 msgstr "write(): %s"
2197
2198 #: ../src/utils/paplay.c:139
2199 #, c-format
2200 msgid "Stream successfully created\n"
2201 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2202
2203 #: ../src/utils/paplay.c:144
2204 #, c-format
2205 msgid "Stream errror: %s\n"
2206 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2207
2208 #: ../src/utils/paplay.c:165
2209 #, c-format
2210 msgid "Connection established.\n"
2211 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2212
2213 #: ../src/utils/paplay.c:198
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "%s [options] [FILE]\n"
2217 "\n"
2218 " -h, --help Show this help\n"
2219 " --version Show version\n"
2220 "\n"
2221 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2222 "\n"
2223 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2224 "to\n"
2225 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2226 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2227 "server\n"
2228 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2229 "server\n"
2230 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2231 "in range 0...65536\n"
2232 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2233 msgstr ""
2234 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2235 "\n"
2236 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2237 " --version Wyświetla wersję\n"
2238 "\n"
2239 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
2240 "działaniach\n"
2241 "\n"
2242 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2243 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu do połączenia się\n"
2244 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2245 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2246 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
2247 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2248 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2249
2250 #: ../src/utils/paplay.c:255
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "paplay %s\n"
2254 "Compiled with libpulse %s\n"
2255 "Linked with libpulse %s\n"
2256 msgstr ""
2257 "paplay %s\n"
2258 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2259 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/paplay.c:292
2262 #, c-format
2263 msgid "Invalid channel map\n"
2264 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2265
2266 #: ../src/utils/paplay.c:314
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2269 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2270
2271 #: ../src/utils/paplay.c:350
2272 #, c-format
2273 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2274 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2275
2276 #: ../src/utils/paplay.c:376
2277 #, c-format
2278 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2279 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2280
2281 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2282 msgid "Cannot access autospawn lock."
2283 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."