]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/hu.po
l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
[pulseaudio] / po / hu.po
index e3629a766a7b030dfdb6171b5ec59a5fdef7e6c7..a6d059ee60025494aa9f55b1696fee719724e086 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,6 +26,8 @@ msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 #, c-format
@@ -33,6 +35,8 @@ msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li bájt (%s%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 #, c-format
@@ -40,34 +44,32 @@ msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
 
 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Output"
-msgstr "szabványos kimenet"
+msgstr "Látszólagos kimenet"
 
 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Virtual LADSPA sink"
-msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
 
 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
-msgstr ""
+msgstr "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
 
 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Clocked NULL sink"
-msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
 
 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Null Output"
-msgstr "szabványos kimenet"
+msgstr "Semmis kimenet"
 
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 msgid "Internal Audio"
@@ -78,19 +80,16 @@ msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
+msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
+msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
+msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
 
 #: ../src/daemon/main.c:141
 #, c-format
@@ -102,14 +101,14 @@ msgid "Exiting."
 msgstr "Kilépés."
 
 #: ../src/daemon/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
 
 #: ../src/daemon/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
 
 #: ../src/daemon/main.c:195
 #, c-format
@@ -117,131 +116,122 @@ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
 
 #: ../src/daemon/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
 
 #: ../src/daemon/main.c:208
 #: ../src/daemon/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
+msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
 
 #: ../src/daemon/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
-msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
+msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
 
 #: ../src/daemon/main.c:541
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "A démon nem fut."
 
 #: ../src/daemon/main.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
-msgstr "Ne démonként fusson."
+msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
 
 #: ../src/daemon/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
-msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
+msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:571
 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
-msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
 
 #: ../src/daemon/main.c:578
-#, fuzzy
 msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
+msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
 
 #: ../src/daemon/main.c:583
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:586
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs beállítva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
 
 #: ../src/daemon/main.c:594
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén beállítás forszírozott letiltása."
 
 #: ../src/daemon/main.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Failed to acquire stdio."
-msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
+msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
-msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
+msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "az indítás meghiúsult\n"
+msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:646
 #: ../src/utils/pacat.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read() failed: %s"
-msgstr "olvasás sikertelen"
+msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup failed."
-msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
+msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
 
 #: ../src/daemon/main.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup successful."
-msgstr "A portátirányítás sikeres!"
+msgstr "A démon sikeresen elindult."
 
 #: ../src/daemon/main.c:731
 #, c-format
@@ -249,19 +239,19 @@ msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "PulseAudio %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
-msgstr "Válassz _gépet ..."
+msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
-msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running on host: %s"
-msgstr "Python %s verzió"
+msgstr "Kiszolgáló: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:739
 #, c-format
@@ -269,24 +259,22 @@ msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
 
 #: ../src/daemon/main.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
-msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
+msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
 
 #: ../src/daemon/main.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
-msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
+msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
 
 #: ../src/daemon/main.c:746
-#, fuzzy
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
-msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
+msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
 
 #: ../src/daemon/main.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
-msgstr "Bemutató mód"
+msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:752
 msgid "Optimized build: yes"
@@ -297,23 +285,20 @@ msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
 
 #: ../src/daemon/main.c:758
-#, fuzzy
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
+msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:760
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:762
-#, fuzzy
 msgid "All asserts enabled."
-msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
+msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
 
 #: ../src/daemon/main.c:766
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
 
 #: ../src/daemon/main.c:769
 #, c-format
@@ -326,24 +311,24 @@ msgid "Session ID is %s."
 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using state directory %s."
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
+msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using modules directory %s."
-msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+msgstr "A modulok mappája: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
-msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
+msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:792
 msgid ""
@@ -351,50 +336,45 @@ msgid ""
 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
 msgstr ""
+"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód használata nem ajánlott.\n"
+"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
+"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
 
 #: ../src/daemon/main.c:809
-#, fuzzy
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:819
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr ""
+msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
 
 #: ../src/daemon/main.c:821
 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
-msgstr ""
+msgstr "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
 
 #: ../src/daemon/main.c:844
-#, fuzzy
 msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
+msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize daemon."
-msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
+msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
 
 #: ../src/daemon/main.c:909
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr ""
+msgstr "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem üzemképes."
 
 #: ../src/daemon/main.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup complete."
-msgstr "Az importálás kész"
+msgstr "A démon elindítása sikeres."
 
 #: ../src/daemon/main.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Daemon shutdown initiated."
-msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
+msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
 
 #: ../src/daemon/main.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Daemon terminated."
-msgstr ""
-"\n"
-"A parancs megszakítva\n"
+msgstr "A démon leállítva."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
 #, c-format
@@ -458,77 +438,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
-#, fuzzy
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
-#, fuzzy
 msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr ""
+msgstr "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a 0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
-#, fuzzy
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
-#, fuzzy
 msgid "--realtime expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
-#, fuzzy
 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
-#, fuzzy
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
-#, fuzzy
 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” értéket."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
-#, fuzzy
 msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
+msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
-#, fuzzy
 msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Ã\9cres rajzolásimód-név â\80\93 Ã©rvénytelen"
+msgstr "Ã\89rvénytelen Ãºjramintavételezési eljárás: â\80\9e%sâ\80\9d."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
-#, fuzzy
 msgid "--system expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
-#, fuzzy
 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
-#, fuzzy
 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
 #, c-format
@@ -536,9 +504,9 @@ msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Név: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No module information available\n"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
 #, c-format
@@ -576,78 +544,78 @@ msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr "Érvénytelen művelet"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr "a sorok száma érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
-msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
+msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
 
 #: ../src/daemon/caps.c:62
 msgid "Cleaning up privileges."
@@ -916,14 +884,12 @@ msgid "Invalid argument"
 msgstr "Érvénytelen paraméter"
 
 #: ../src/pulse/error.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Entity exists"
-msgstr "\" már létezik!"
+msgstr "Az egység létezik"
 
 #: ../src/pulse/error.c:48
-#, fuzzy
 msgid "No such entity"
-msgstr "nincs ilyen puffer"
+msgstr "Nincs ilyen egység"
 
 #: ../src/pulse/error.c:49
 msgid "Connection refused"
@@ -938,34 +904,28 @@ msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
 #: ../src/pulse/error.c:52
-#, fuzzy
 msgid "No authorization key"
-msgstr "Nem érhető el kulcs"
+msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
 
 #: ../src/pulse/error.c:53
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 #: ../src/pulse/error.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Connection terminated"
-msgstr ""
-"\n"
-"A parancs megszakítva\n"
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
 
 #: ../src/pulse/error.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Entity killed"
-msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
+msgstr "Egység kilőve"
 
 #: ../src/pulse/error.c:56
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
 
 #: ../src/pulse/error.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Module initalization failed"
-msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
+msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
 
 #: ../src/pulse/error.c:58
 msgid "Bad state"
@@ -976,7 +936,6 @@ msgid "No data"
 msgstr "Nincs adat"
 
 #: ../src/pulse/error.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
 
@@ -997,34 +956,29 @@ msgid "No such extension"
 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
 
 #: ../src/pulse/error.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Obsolete functionality"
-msgstr "Elavult vagy helyi"
+msgstr "Elavult funkcionalitás"
 
 #: ../src/pulse/error.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Missing implementation"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
 #: ../src/pulse/error.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Client forked"
-msgstr "BitTorrent kliens"
+msgstr "Kliens elindítva"
 
 #: ../src/pulse/error.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Input/Output error"
 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
 
 #: ../src/pulse/error.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:172
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
-msgstr ""
+msgstr "%s %uch %uHz"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:184
 #, c-format
@@ -1044,7 +998,7 @@ msgstr "%0.1f KiB"
 #: ../src/pulse/sample.c:190
 #, c-format
 msgid "%u B"
-msgstr ""
+msgstr "%u B"
 
 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
@@ -1052,18 +1006,17 @@ msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse cookie data"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
 
 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
 
 #: ../src/pulse/context.c:550
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata nélkül."
 
 #: ../src/pulse/context.c:693
 #, c-format
@@ -1076,24 +1029,22 @@ msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
 #: ../src/pulse/context.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
+msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s"
-msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Playback stream drained."
-msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
+msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Draining connection to server."
-msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:136
 #, c-format
@@ -1128,22 +1079,22 @@ msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 #: ../src/utils/pacat.c:314
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
-msgstr ""
+msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
-msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
+msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
-msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
+msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
-msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
+msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:335
 #, c-format
@@ -1176,24 +1127,23 @@ msgid "Stream started.%s"
 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
+msgstr "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:376
-#, fuzzy
 msgid "not "
-msgstr "Nem győződtem meg"
+msgstr "nem"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
-msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
+msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection established.%s"
-msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:418
 #, c-format
@@ -1201,14 +1151,14 @@ msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
-msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
-msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:470
 #: ../src/utils/pactl.c:857
@@ -1217,9 +1167,8 @@ msgid "Connection failure: %s"
 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Got EOF."
-msgstr "Üzenet érkezett: #%"
+msgstr "A fájl vége elérve."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:540
 #, c-format
@@ -1231,14 +1180,14 @@ msgid "Got signal, exiting."
 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s"
-msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
-msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
+msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:599
 #, c-format
@@ -1285,14 +1234,53 @@ msgid ""
 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 msgstr ""
+"%s [KAPCSOLÓ]\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
+"  -r, --record                          Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
+"  -p, --playback                        Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
+"\n"
+"  -v, --verbose                         Történések részletezése\n"
+"\n"
+"  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
+"  -d, --device=ESZKÖZ                   Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz vagy forráshoz\n"
+"  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
+"      --stream-name=NÉV                Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
+"      --volume=HANGERŐ                   Kezdeti (lineáris) hangerő megadása a következő tartományban: 0...65536\n"
+"      --rate=MINTAVÉTEL                 Mintavételezés érzéke Hz-ben (alapértelmezés: 44100)\n"
+"      --format=MINTAFORMÁTUM             A mintavétel típusa a következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
+"                                        s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: s16ne)\n"
+"      --channels=CSATORNÁK               Csatornák száma: 1 - mono, 2 - sztereó\n"
+"                                        (defaults to 2)\n"
+"      --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS          Az alapértelmezés helyett használandó csatornaleképzés\n"
+"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
+"                                        being connected to.\n"
+"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+"                                        being connected to.\n"
+"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
+"                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
+"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
+"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
+"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
+"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
+"      --raw                             Nyers PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
+"      --file-format=FORMÁTUM             FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
+"      --list-file-formats               Elérhető fájlformátumok listája.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:764
 #: ../src/utils/pactl.c:953
@@ -1358,7 +1346,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:959
 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból származó mintavételi leírással."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:962
 #: ../src/utils/pactl.c:997
@@ -1367,7 +1355,7 @@ msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:971
 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:982
 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
@@ -1380,7 +1368,7 @@ msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
 #: ../src/utils/pacat.c:1008
 #, c-format
 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használatával."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1009
 msgid "recording"
@@ -1440,9 +1428,9 @@ msgid "Failure to resume: %s\n"
 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
 #, c-format
@@ -1455,11 +1443,9 @@ msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
-"%s"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
@@ -1471,14 +1457,22 @@ msgid ""
 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pasuspender %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
 #, c-format
@@ -1503,12 +1497,12 @@ msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
 #: ../src/utils/pactl.c:141
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:144
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:147
 #, c-format
@@ -1516,9 +1510,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:164
 #, c-format
@@ -1533,11 +1527,20 @@ msgid ""
 "Default Source: %s\n"
 "Cookie: %08x\n"
 msgstr ""
+"Felhasználónév: %s\n"
+"Számítógépnév: %s\n"
+"Kiszolgálónév: %s\n"
+"Kiszolgáló verzió: %s\n"
+"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
+"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
+"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
+"Alapértelmezett forrás: %s\n"
+"Süti: %08x\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:221
 #, c-format
@@ -1560,6 +1563,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Nyelő #%u\n"
+"\tÁllapot: %s\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tLeírás: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %u\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s%s%s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
+"\tMonitor forrás: %s\n"
+"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
+"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:268
 #: ../src/utils/pactl.c:360
@@ -1574,9 +1594,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n"
 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:313
 #, c-format
@@ -1599,6 +1619,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Forrás #%u\n"
+"\tÁllapot: %s\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tLeírás: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %u\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s%s%s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
+"\tNyelő monitora: %s\n"
+"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
+"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:345
 #: ../src/utils/pactl.c:401
@@ -1617,9 +1654,9 @@ msgid "n/a"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:393
 #, c-format
@@ -1631,26 +1668,37 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Modul #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tParaméter: %s\n"
+"\tHasználva: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
 "\tDriver: %s\n"
 "\tOwner Module: %s\n"
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
-msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
+msgstr ""
+"Kliens #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:465
 #, c-format
@@ -1662,6 +1710,12 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Kártya #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:479
 #, c-format
@@ -1674,9 +1728,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s"
-msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:515
 #, c-format
@@ -1698,11 +1752,27 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Nyelő bemenet #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tKliens: %s\n"
+"\tNyelő: %u\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s"
-msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:574
 #, c-format
@@ -1720,11 +1790,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Forrás kimenet #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tKliens: %s\n"
+"\tForrás: %u\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:623
 #, c-format
@@ -1743,6 +1825,19 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Minta #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tHangerő: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
+"\tMéret: %s\n"
+"\tLassú: %s\n"
+"\tFájlnév: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:653
 #: ../src/utils/pactl.c:663
@@ -1751,14 +1846,11 @@ msgid "Failure: %s"
 msgstr "Hiba: %s"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s"
-msgstr ""
-"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
-"később próbálja meg újra."
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Premature end of file"
 msgstr "Idő előtti fájlvége"
 
@@ -1797,28 +1889,56 @@ msgid ""
 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
 msgstr ""
+"%s [options] stat\n"
+"%s [options] list\n"
+"%s [options] exit\n"
+"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
+"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
+"%s [options] remove-sample NÉV\n"
+"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
+"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
+"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
+"%s [options] unload-module MODUL\n"
+"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
+"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
+"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
+"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
+"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
+"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
+"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
+"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
+"  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
+"  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:979
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a sample file to load"
-msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
+msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:992
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open sound file."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1004
 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
-msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF fájlból sikertelen"
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1014
 msgid "You have to specify a sample name to play"
@@ -1846,15 +1966,15 @@ msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1090
 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1103
 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1115
 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1126
 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
@@ -1862,7 +1982,7 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1137
 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1149
 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
@@ -1879,11 +1999,11 @@ msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1166
 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1183
 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1188
 msgid "Invalid sink input index"
@@ -1895,11 +2015,11 @@ msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás log
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1221
 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1238
 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1243
 msgid "Invalid sink input index specification"
@@ -1919,11 +2039,17 @@ msgid ""
 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
+"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n"
+" -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
+" -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n"
+" -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
 #, c-format
@@ -1946,34 +2072,34 @@ msgid "Cookie: %s\n"
 msgstr "Süti: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
+msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
 #, c-format
@@ -1982,12 +2108,12 @@ msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:69
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:91
 #, c-format
@@ -1996,7 +2122,7 @@ msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:99
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
+msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:107
 msgid "Daemon not responding."
@@ -2021,9 +2147,8 @@ msgstr "Írás: %s"
 
 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
+msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
@@ -2033,6 +2158,9 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
+"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
@@ -2042,6 +2170,9 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
+"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228