]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/hu.po
l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
[pulseaudio] / po / hu.po
index c3cd24f5918c74bca749e82a31925cb0e124fd00..a6d059ee60025494aa9f55b1696fee719724e086 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -12,12 +12,13 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s.%s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
 #, c-format
@@ -25,6 +26,8 @@ msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 #, c-format
@@ -32,6 +35,8 @@ msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li bájt (%s%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 #, c-format
@@ -39,317 +44,291 @@ msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
 
 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
 
 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Output"
-msgstr "szabványos kimenet"
+msgstr "Látszólagos kimenet"
 
 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Virtual LADSPA sink"
-msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
 
 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
-msgstr ""
+msgstr "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
 
 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Clocked NULL sink"
-msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
 
 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Null Output"
-msgstr "szabványos kimenet"
+msgstr "Semmis kimenet"
 
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
-#, fuzzy
 msgid "Internal Audio"
-msgstr "<b>Hangszűrő</b>"
+msgstr "Belső hangforrás"
 
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
+msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
+msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
+msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
 
 #: ../src/daemon/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got signal %s."
-msgstr "Szignálnév"
+msgstr "Szignál: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:168
 msgid "Exiting."
 msgstr "Kilépés."
 
 #: ../src/daemon/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
 
 #: ../src/daemon/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
 
 #: ../src/daemon/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
-msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
+msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
 
 #: ../src/daemon/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
-msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
 
 #: ../src/daemon/main.c:208
 #: ../src/daemon/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
+msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
 
 #: ../src/daemon/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
-msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
+msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
 
 #: ../src/daemon/main.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Daemon not running"
-msgstr "A démon nem fut"
+msgstr "A démon nem fut."
 
 #: ../src/daemon/main.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
-msgstr "Ne démonként fusson."
+msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
 
 #: ../src/daemon/main.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
-msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
+msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:571
 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
-msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
+msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
 
 #: ../src/daemon/main.c:578
-#, fuzzy
 msgid "--start not supported for system instances."
-msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
+msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
 
 #: ../src/daemon/main.c:583
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:586
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs beállítva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
 
 #: ../src/daemon/main.c:594
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén beállítás forszírozott letiltása."
 
 #: ../src/daemon/main.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Failed to acquire stdio."
-msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
+msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
 
 #: ../src/daemon/main.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
-msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
+msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "az indítás meghiúsult\n"
+msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:646
 #: ../src/utils/pacat.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read() failed: %s"
-msgstr "olvasás sikertelen"
+msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup failed."
-msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
+msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
 
 #: ../src/daemon/main.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup successful."
-msgstr "A portátirányítás sikeres!"
+msgstr "A démon sikeresen elindult."
 
 #: ../src/daemon/main.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
-msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
+msgstr "PulseAudio %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
-msgstr "Válassz _gépet ..."
+msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
-msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
+msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running on host: %s"
-msgstr "Python %s verzió"
+msgstr "Kiszolgáló: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
-msgstr "Minden CPU"
+msgstr "%u CPU található a rendszerben."
 
 #: ../src/daemon/main.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
-msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
+msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
 
 #: ../src/daemon/main.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
-msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
+msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
 
 #: ../src/daemon/main.c:746
-#, fuzzy
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
-msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
+msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
 
 #: ../src/daemon/main.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
-msgstr "Bemutató mód"
+msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Optimized build: yes"
-msgstr ""
-"&Igen\n"
-"&Nem\n"
-"&Mégsem"
+msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
 
 #: ../src/daemon/main.c:754
-#, fuzzy
 msgid "Optimized build: no"
-msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
+msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
 
 #: ../src/daemon/main.c:758
-#, fuzzy
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
+msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:760
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
 
 #: ../src/daemon/main.c:762
-#, fuzzy
 msgid "All asserts enabled."
-msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
+msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
 
 #: ../src/daemon/main.c:766
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
 
 #: ../src/daemon/main.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
-msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
+msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Session ID is %s."
-msgstr "A munkamenet le van zárva"
+msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using state directory %s."
-msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
+msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using modules directory %s."
-msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
+msgstr "A modulok mappája: %s."
 
 #: ../src/daemon/main.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
-msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
+msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:792
 msgid ""
@@ -357,50 +336,45 @@ msgid ""
 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
 msgstr ""
+"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód használata nem ajánlott.\n"
+"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
+"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
 
 #: ../src/daemon/main.c:809
-#, fuzzy
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:819
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr ""
+msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
 
 #: ../src/daemon/main.c:821
 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
-msgstr ""
+msgstr "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
 
 #: ../src/daemon/main.c:844
-#, fuzzy
 msgid "pa_core_new() failed."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
+msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:904
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize daemon."
-msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
+msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
 
 #: ../src/daemon/main.c:909
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr ""
+msgstr "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem üzemképes."
 
 #: ../src/daemon/main.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Daemon startup complete."
-msgstr "Az importálás kész"
+msgstr "A démon elindítása sikeres."
 
 #: ../src/daemon/main.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Daemon shutdown initiated."
-msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
+msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
 
 #: ../src/daemon/main.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Daemon terminated."
-msgstr ""
-"\n"
-"A parancs megszakítva\n"
+msgstr "A démon leállítva."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
 #, c-format
@@ -464,77 +438,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
-#, fuzzy
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
-#, fuzzy
 msgid "--fail expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr ""
+msgstr "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a 0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
-#, fuzzy
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
-#, fuzzy
 msgid "--realtime expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
-#, fuzzy
 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
-#, fuzzy
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
-#, fuzzy
 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” értéket."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
-#, fuzzy
 msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
+msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
-#, fuzzy
 msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Ã\9cres rajzolásimód-név â\80\93 Ã©rvénytelen"
+msgstr "Ã\89rvénytelen Ãºjramintavételezési eljárás: â\80\9e%sâ\80\9d."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
-#, fuzzy
 msgid "--system expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
-#, fuzzy
 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
-msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
+msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
-#, fuzzy
 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
-msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
+msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
 #, c-format
@@ -542,9 +504,9 @@ msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Név: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No module information available\n"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
 #, c-format
@@ -572,9 +534,9 @@ msgid "Load Once: %s\n"
 msgstr "Betöltve: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
-msgstr "%s: figyelem: %s felülbírálja %s-t\n"
+msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 #, c-format
@@ -582,83 +544,82 @@ msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
-msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
-msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
-msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
-msgstr "Érvénytelen művelet"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
+msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
-msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
-msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
-msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
-msgstr "a sorok száma érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
-msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
+msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
-msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
+msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
 
 #: ../src/daemon/caps.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up privileges."
-msgstr "Csomagok tisztítása"
+msgstr "Jogosultságok letisztázása."
 
 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 msgid "PulseAudio Sound System"
@@ -675,15 +636,15 @@ msgstr "Mono"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
 msgid "Front Center"
-msgstr "Szemközti középső"
+msgstr "Első középső"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
 msgid "Front Left"
-msgstr "Szemközti bal"
+msgstr "Első bal"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
 msgid "Front Right"
-msgstr "Szemközti jobb"
+msgstr "Első jobb"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
 msgid "Rear Center"
@@ -698,224 +659,180 @@ msgid "Rear Right"
 msgstr "Hátsó jobb"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Low Frequency Emmiter"
-msgstr "Az internetes rádióállomás frekvenciája"
+msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Front Left-of-center"
-msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
+msgstr "Első közép-bal"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Front Right-of-center"
-msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
+msgstr "Első közép-jobb"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Side Left"
 msgstr "Bal oldalsó"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Side Right"
 msgstr "Jobb oldalsó"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 0"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 0"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 1"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 1"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 2"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 2"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 3"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 3"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 4"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 4"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 5"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 5"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 6"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 6"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 7"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 7"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 8"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 8"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 9"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 9"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 10"
-msgstr "#10 boríték"
+msgstr "Külső 10"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 11"
-msgstr "5-11 éveseknek"
+msgstr "Külső 11"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 12"
-msgstr "#12 boríték"
+msgstr "Külső 12"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 13"
-msgstr "13 jegy"
+msgstr "Külső 13"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 14"
-msgstr "#14 boríték"
+msgstr "Külső 14"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 15"
-msgstr "15 fok  (%s)"
+msgstr "Külső 15"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 16"
-msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
+msgstr "Külső 16"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 17"
-msgstr "17 USD"
+msgstr "Külső 17"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 18"
-msgstr "GTK+ 2.18"
+msgstr "Külső 18"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 19"
-msgstr "19.2 Kb/mp modem"
+msgstr "Külső 19"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 20"
-msgstr "Kivonás: 0-tól 20-ig"
+msgstr "Külső 20"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 21"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 21"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 22"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 22"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 23"
-msgstr "2009-09-23"
+msgstr "Külső 23"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 24"
-msgstr "24 órás"
+msgstr "Külső 24"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 25"
-msgstr "25% szürke"
+msgstr "Külső 25"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 26"
-msgstr "Imigre-_26…"
+msgstr "Külső 26"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 27"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 27"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 28"
-msgstr "GNOME 2.28"
+msgstr "Külső 28"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 29"
-msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
+msgstr "Külső 29"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 30"
-msgstr "30 perc"
+msgstr "Külső 30"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliary 31"
-msgstr "1999 szeptember 31."
+msgstr "Külső 31"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Top Center"
-msgstr "Fent, középen"
+msgstr "Felső középső"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Top Front Center"
-msgstr "A bekezdés igazítása középre"
+msgstr "Felső első középső"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Top Front Left"
-msgstr "Elhelyezés balra felülre"
+msgstr "Felső első bal"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Top Front Right"
-msgstr "Elhelyezés jobbra felülre"
+msgstr "Felső első jobb"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Top Rear Center"
-msgstr "A bekezdés igazítása középre"
+msgstr "Felső hátsó középső"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Top Rear Left"
-msgstr "Elhelyezés balra felülre"
+msgstr "Felső hátsó bal"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Top Rear Right"
-msgstr "Elhelyezés jobbra felülre"
+msgstr "Felső hátsó jobb"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
 #: ../src/pulse/sample.c:170
@@ -923,7 +840,6 @@ msgstr "Elhelyezés jobbra felülre"
 #: ../src/pulse/volume.c:321
 #: ../src/pulse/volume.c:341
 #: ../src/pulse/volume.c:371
-#, fuzzy
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(Érvénytelen)"
 
@@ -968,14 +884,12 @@ msgid "Invalid argument"
 msgstr "Érvénytelen paraméter"
 
 #: ../src/pulse/error.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Entity exists"
-msgstr "\" már létezik!"
+msgstr "Az egység létezik"
 
 #: ../src/pulse/error.c:48
-#, fuzzy
 msgid "No such entity"
-msgstr "nincs ilyen puffer"
+msgstr "Nincs ilyen egység"
 
 #: ../src/pulse/error.c:49
 msgid "Connection refused"
@@ -990,35 +904,28 @@ msgid "Timeout"
 msgstr "Időtúllépés"
 
 #: ../src/pulse/error.c:52
-#, fuzzy
 msgid "No authorization key"
-msgstr "Nem érhető el kulcs"
+msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
 
 #: ../src/pulse/error.c:53
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 #: ../src/pulse/error.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Connection terminated"
-msgstr ""
-"\n"
-"A parancs megszakítva\n"
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
 
 #: ../src/pulse/error.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Entity killed"
-msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
+msgstr "Egység kilőve"
 
 #: ../src/pulse/error.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
 
 #: ../src/pulse/error.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Module initalization failed"
-msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
+msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
 
 #: ../src/pulse/error.c:58
 msgid "Bad state"
@@ -1029,7 +936,6 @@ msgid "No data"
 msgstr "Nincs adat"
 
 #: ../src/pulse/error.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
 
@@ -1046,260 +952,247 @@ msgid "Unknown error code"
 msgstr "Ismeretlen hibakód"
 
 #: ../src/pulse/error.c:64
-#, fuzzy
 msgid "No such extension"
-msgstr "nincs ilyen puffer"
+msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
 
 #: ../src/pulse/error.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Obsolete functionality"
-msgstr "Elavult vagy helyi"
+msgstr "Elavult funkcionalitás"
 
 #: ../src/pulse/error.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Missing implementation"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
 #: ../src/pulse/error.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Client forked"
-msgstr "BitTorrent kliens"
+msgstr "Kliens elindítva"
 
 #: ../src/pulse/error.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Input/Output error"
 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
 
 #: ../src/pulse/error.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:172
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
-msgstr ""
+msgstr "%s %uch %uHz"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgstr "%0.1f GiB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgstr "%0.1f MiB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgstr "%0.1f KiB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:190
 #, c-format
 msgid "%u B"
-msgstr ""
+msgstr "%u B"
 
 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
-#, fuzzy
 msgid "XOpenDisplay() failed"
-msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
+msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse cookie data"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
 
 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
 
 #: ../src/pulse/context.c:550
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata nélkül."
 
 #: ../src/pulse/context.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork(): %s"
-msgstr "programindítás: %s"
+msgstr "Programindítás: %s"
 
 #: ../src/pulse/context.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
-msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
+msgstr "waitpid(): %s"
 
 #: ../src/pulse/context.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
+msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s"
-msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Playback stream drained."
-msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
+msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Draining connection to server."
-msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_drain(): %s"
-msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult"
+msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
-msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
-msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:237
 #: ../src/utils/pacat.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
-msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:307
 msgid "Stream successfully created."
 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
-msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:314
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
-msgstr ""
+msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: %u"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
-msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
+msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
-msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
+msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
-msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
+msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream error: %s"
-msgstr "Folyam hiba"
+msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream device suspended.%s"
-msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
+msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream device resumed.%s"
-msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
+msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream underrun.%s"
-msgstr "Vége az adatfolyamnak"
+msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream overrun.%s"
-msgstr "%s: a bemenet túlcsordult"
+msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream started.%s"
-msgstr "%s tartomány elindítva\n"
+msgstr "%s adatfolyam elindítva."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
+msgstr "Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:376
-#, fuzzy
 msgid "not "
-msgstr "Nem győződtem meg"
+msgstr "nem"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
-msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
+msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection established.%s"
-msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
-msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
-msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
-msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:470
 #: ../src/utils/pactl.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection failure: %s"
-msgstr "Hitelesítési hiba"
+msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Got EOF."
-msgstr "Üzenet érkezett: #%"
+msgstr "A fájl vége elérve."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write() failed: %s"
-msgstr "az írás sikertelen"
+msgstr "Az írás sikertelen: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Got signal, exiting."
-msgstr "%d szignál érkezett, kilépés…\n"
+msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s"
-msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
-msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
+msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
-msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:609
 #, c-format
@@ -1341,195 +1234,218 @@ msgid ""
 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 msgstr ""
+"%s [KAPCSOLÓ]\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Ezen súgó megjelenítése\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
+"  -r, --record                          Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
+"  -p, --playback                        Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
+"\n"
+"  -v, --verbose                         Történések részletezése\n"
+"\n"
+"  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
+"  -d, --device=ESZKÖZ                   Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz vagy forráshoz\n"
+"  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
+"      --stream-name=NÉV                Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
+"      --volume=HANGERŐ                   Kezdeti (lineáris) hangerő megadása a következő tartományban: 0...65536\n"
+"      --rate=MINTAVÉTEL                 Mintavételezés érzéke Hz-ben (alapértelmezés: 44100)\n"
+"      --format=MINTAFORMÁTUM             A mintavétel típusa a következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
+"                                        s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: s16ne)\n"
+"      --channels=CSATORNÁK               Csatornák száma: 1 - mono, 2 - sztereó\n"
+"                                        (defaults to 2)\n"
+"      --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS          Az alapértelmezés helyett használandó csatornaleképzés\n"
+"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
+"                                        being connected to.\n"
+"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+"                                        being connected to.\n"
+"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
+"                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
+"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
+"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
+"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
+"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
+"      --raw                             Nyers PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
+"      --file-format=FORMÁTUM             FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n"
+"      --list-file-formats               Elérhető fájlformátumok listája.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:764
 #: ../src/utils/pactl.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid client name '%s'"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
+msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid stream name '%s'"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
+msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid channel map '%s'"
-msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
+msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid latency specification '%s'"
-msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
+msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid process time specification '%s'"
-msgstr "Nem adott meg folyamat-specifikációt"
+msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid property '%s'"
-msgstr "Érvénytelen %s tulajdonságérték"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown file format %s."
-msgstr "Ismeretlen fájlformátum: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:900
-#, fuzzy
 msgid "Invalid sample specification"
-msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
+msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open(): %s"
-msgstr "%s:%d megnyitása"
+msgstr "Megnyitás: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "dup2(): %s"
-msgstr "a dup2 meghiúsult"
+msgstr "dup2(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Too many arguments."
-msgstr "túl sok argumentum"
+msgstr "Túl sok paraméter."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Failed to generate sample specification for file."
-msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:953
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open audio file."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:959
 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból származó mintavételi leírással."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:962
 #: ../src/utils/pactl.c:997
-#, fuzzy
 msgid "Failed to determine sample specification from file."
-msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:971
 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
-msgstr "%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n"
+msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:993
-#, fuzzy
 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
-msgstr "Hiba történt a fájl írása közben. A fájlnév rendben van?"
+msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1008
 #, c-format
 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használatával."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "recording"
-msgstr "felvétel"
+msgstr "Felvétel"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1009
-#, fuzzy
 msgid "playback"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1035
 #: ../src/utils/pactl.c:1267
-#, fuzzy
 msgid "pa_mainloop_new() failed."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
+msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "io_new() failed."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
+msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1061
 #: ../src/utils/pactl.c:1279
-#, fuzzy
 msgid "pa_context_new() failed."
-msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1069
 #: ../src/utils/pactl.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
-msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult"
+msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:1082
 #: ../src/utils/pactl.c:1290
-#, fuzzy
 msgid "pa_mainloop_run() failed."
-msgstr "svc_run: - választás sikertelen"
+msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork(): %s\n"
-msgstr "programindítás: %s"
+msgstr "Programindítás: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr "az execvp meghiúsult"
+msgstr "execvp(): %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr "Kérés a felfüggesztésre"
+msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
+msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
-msgstr "Hitelesítési hiba"
+msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..."
+msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
-"%s"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
@@ -1541,54 +1457,62 @@ msgid ""
 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pasuspender %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
+msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
+msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr "svc_run: - választás sikertelen"
+msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get statistics: %s"
-msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
+msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:141
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:144
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
-msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
+msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:164
 #, c-format
@@ -1603,11 +1527,20 @@ msgid ""
 "Default Source: %s\n"
 "Cookie: %08x\n"
 msgstr ""
+"Felhasználónév: %s\n"
+"Számítógépnév: %s\n"
+"Kiszolgálónév: %s\n"
+"Kiszolgáló verzió: %s\n"
+"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
+"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
+"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
+"Alapértelmezett forrás: %s\n"
+"Süti: %08x\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:221
 #, c-format
@@ -1630,23 +1563,40 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Nyelő #%u\n"
+"\tÁllapot: %s\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tLeírás: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %u\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s%s%s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
+"\tMonitor forrás: %s\n"
+"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
+"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:268
 #: ../src/utils/pactl.c:360
 #, c-format
 msgid "\tPorts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPort:\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:274
 #: ../src/utils/pactl.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tActive Port: %s\n"
-msgstr "[kiszolgáló:port]"
+msgstr "\tAktív Port: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:313
 #, c-format
@@ -1669,6 +1619,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Forrás #%u\n"
+"\tÁllapot: %s\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tLeírás: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %u\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s%s%s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
+"\tNyelő monitora: %s\n"
+"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
+"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:345
 #: ../src/utils/pactl.c:401
@@ -1683,14 +1650,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:637
 #: ../src/utils/pactl.c:638
 #: ../src/utils/pactl.c:645
-#, fuzzy
 msgid "n/a"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:393
 #, c-format
@@ -1702,26 +1668,37 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Modul #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tParaméter: %s\n"
+"\tHasználva: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
 "\tDriver: %s\n"
 "\tOwner Module: %s\n"
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
-msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
+msgstr ""
+"Kliens #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:465
 #, c-format
@@ -1733,21 +1710,27 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Kártya #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:479
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tProfil:\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
-msgstr "Profillétrehozás"
+msgstr "\tAktív profil: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s"
-msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:515
 #, c-format
@@ -1769,11 +1752,27 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Nyelő bemenet #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tKliens: %s\n"
+"\tNyelő: %u\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tNémítás: %s\n"
+"\tHangerő: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s"
-msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:574
 #, c-format
@@ -1791,11 +1790,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Forrás kimenet #%u\n"
+"\tEszközmeghajtó: %s\n"
+"\tTulajdonos modul: %s\n"
+"\tKliens: %s\n"
+"\tForrás: %u\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
+"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s"
-msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:623
 #, c-format
@@ -1814,29 +1825,38 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Minta #%u\n"
+"\tNév: %s\n"
+"\tMintavételi leírás: %s\n"
+"\tCsatornaleképzés: %s\n"
+"\tHangerő: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        egyensúly %0.2f\n"
+"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
+"\tMéret: %s\n"
+"\tLassú: %s\n"
+"\tFájlnév: %s\n"
+"\tTulajdonságok:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:653
 #: ../src/utils/pactl.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: %s"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Hiba: %s"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s"
-msgstr ""
-"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
-"később próbálja meg újra."
+msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Premature end of file"
 msgstr "Idő előtti fájlvége"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:863
-#, fuzzy
 msgid "Got SIGINT, exiting."
-msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..."
+msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:869
 #, c-format
@@ -1869,85 +1889,104 @@ msgid ""
 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
 msgstr ""
+"%s [options] stat\n"
+"%s [options] list\n"
+"%s [options] exit\n"
+"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
+"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
+"%s [options] remove-sample NÉV\n"
+"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
+"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
+"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
+"%s [options] unload-module MODUL\n"
+"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
+"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
+"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
+"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
+"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
+"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
+"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
+"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
+"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Megjeleníti ezt a súgót\n"
+"      --version                         Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n"
+"\n"
+"  -s, --server=KISZOLGÁLÓ                   Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
+"  -n, --client-name=NÉV                A kliens neve ezen a szerveren\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
-msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
+msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
+"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:979
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a sample file to load"
-msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
+msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:992
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open sound file."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1004
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
-msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
+msgstr "Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sample name to play"
-msgstr "Meg kell adnia egy feloldandó csomagnevet"
+msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sample name to remove"
-msgstr "Meg kell adnia egy eltávolítandó csomagot"
+msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
-msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a source output index and a source"
-msgstr "Adja meg a kimeneti fájl helyét és nevét:"
+msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a module name and arguments."
-msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
+msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a module index"
-msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet."
+msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1090
 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1103
 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1115
 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
-msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1137
 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1149
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
-msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1154
 #: ../src/utils/pactl.c:1171
@@ -1955,45 +1994,40 @@ msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
 #: ../src/utils/pactl.c:1209
 #: ../src/utils/pactl.c:1226
 #: ../src/utils/pactl.c:1248
-#, fuzzy
 msgid "Invalid volume specification"
-msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
+msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1166
 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1183
 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Invalid sink input index"
-msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() meghiúsult"
+msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
-msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1221
 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1238
 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1243
-#, fuzzy
 msgid "Invalid sink input index specification"
-msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában."
+msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1262
-#, fuzzy
 msgid "No valid command specified."
-msgstr "nincs megadva a végrehajtandó parancs"
+msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
@@ -2005,113 +2039,116 @@ msgid ""
 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
+"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl]  [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d    Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n"
+" -e    Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
+" -i    Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n"
+" -r    Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server: %s\n"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Forrás:"
+msgstr "Forrás: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sink: %s\n"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Nyelő: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cookie: %s\n"
-msgstr "süti"
+msgstr "Süti: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
+msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not yet implemented.\n"
-msgstr "Még nincs megvalósítva."
+msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:69
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
-msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "connect(): %s"
-msgstr "\\kapcsolat: %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
+msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Daemon not responding."
-msgstr "„%s” nem válaszol."
+msgstr "A démon nem válaszol."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "poll(): %s"
-msgstr "poll(): %s"
+msgstr "Lekérdezés: %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:171
 #: ../src/utils/pacmd.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read(): %s"
-msgstr "read(): %s"
+msgstr "Olvasás: %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:207
 #: ../src/utils/pacmd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write(): %s"
-msgstr "write(): %s"
+msgstr "Írás: %s"
 
 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
+msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
@@ -2121,6 +2158,9 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
+"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
@@ -2130,6 +2170,9 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
+"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
+"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
@@ -2138,19 +2181,16 @@ msgid "Off"
 msgstr "Kikapcsolva"
 
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
-#, fuzzy
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
-msgstr "A lejátszás nem szüneteltethető"
+msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
 
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
-#, fuzzy
 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
-msgstr "Felvétel, hozzáfűzés a film végéhez"
+msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
 
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
-#, fuzzy
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
-msgstr "Mobiltelefon bázisállomás"
+msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 msgid "PulseAudio Sound Server"
@@ -2167,9 +2207,8 @@ msgid "Input Devices"
 msgstr "Bemeneti eszközök"
 
 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
-#, fuzzy
 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
-msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
+msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
 msgid "Input"
@@ -2208,33 +2247,28 @@ msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Gain Control"
-msgstr "Automatikus beállításvezérlés"
+msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
-#, fuzzy
 msgid "No Automatic Gain Control"
-msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
+msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
 msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítés"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
-#, fuzzy
 msgid "No Boost"
-msgstr "nincs automatikus indítás"
+msgstr "Nincs erősítés"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
-#, fuzzy
 msgid "Amplifier"
-msgstr "Műveleti erősítő"
+msgstr "Erősítő"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
-#, fuzzy
 msgid "No Amplifier"
-msgstr "Műveleti erősítő"
+msgstr "Nincs erősítő"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
 msgid "Analog Input"
@@ -2265,19 +2299,17 @@ msgid "Analog Headphones"
 msgstr "Analóg fejhallgató"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
-#, fuzzy
 msgid "Analog Output (LFE)"
-msgstr "Hiba a kimenet elindítása közben"
+msgstr "Analóg kimenet (mély)"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
-#, fuzzy
 msgid "Analog Mono Output"
-msgstr "A Mono.Addins hibakeresési kimenetének engedélyezése"
+msgstr "Analóg mono kimenet"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s+%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s+%s"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
@@ -2286,9 +2318,8 @@ msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
-#, fuzzy
 msgid "Analog Mono"
-msgstr "Mono betöltő"
+msgstr "Analóg mono"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
 msgid "Analog Stereo"
@@ -2359,17 +2390,14 @@ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
-#, fuzzy
 msgid "Analog Mono Duplex"
-msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás"
+msgstr "Analóg mono duplex"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
-#, fuzzy
 msgid "Analog Stereo Duplex"
-msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás"
+msgstr "Analóg sztereó duplex"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
-#, fuzzy
 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
-msgstr "Szteró LADSPA effekt rack"
+msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"