1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
28 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
29 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
35 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
38 "to the ALSA developers."
40 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
42 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
48 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51 "to the ALSA developers."
53 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
55 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
58 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
59 msgid "Virtual LADSPA sink"
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
64 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
65 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
66 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
67 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
68 "input control values>"
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
72 msgid "Internal Audio"
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
80 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
81 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
84 msgid "Failed to allocate new dl loader."
85 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
88 msgid "Failed to add bind-now-loader."
89 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
91 #: ../src/daemon/polkit.c:55
93 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
94 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
96 #: ../src/daemon/polkit.c:65
98 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
99 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
101 #: ../src/daemon/polkit.c:77
102 msgid "Cannot set UID on caller object."
103 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
105 #: ../src/daemon/polkit.c:82
106 msgid "Failed to get CK session."
107 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
109 #: ../src/daemon/polkit.c:90
110 msgid "Cannot set UID on session object."
111 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
113 #: ../src/daemon/polkit.c:95
114 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
115 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
117 #: ../src/daemon/polkit.c:100
118 msgid "Cannot set action_id"
119 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
121 #: ../src/daemon/polkit.c:105
122 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
123 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:110
127 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
128 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
130 #: ../src/daemon/polkit.c:119
132 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
133 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
135 #: ../src/daemon/polkit.c:139
137 msgid "Cannot obtain auth: %s"
138 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
140 #: ../src/daemon/polkit.c:148
142 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
143 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
145 #: ../src/daemon/main.c:142
147 msgid "Got signal %s."
148 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
150 #: ../src/daemon/main.c:169
152 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
154 #: ../src/daemon/main.c:187
156 msgid "Failed to find user '%s'."
157 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
159 #: ../src/daemon/main.c:192
161 msgid "Failed to find group '%s'."
162 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
164 #: ../src/daemon/main.c:196
166 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
167 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
169 #: ../src/daemon/main.c:201
171 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
172 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
174 #: ../src/daemon/main.c:206
176 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
177 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
179 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
181 msgid "Failed to create '%s': %s"
182 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:221
186 msgid "Failed to change group list: %s"
187 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
189 #: ../src/daemon/main.c:237
191 msgid "Failed to change GID: %s"
192 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
194 #: ../src/daemon/main.c:253
196 msgid "Failed to change UID: %s"
197 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
199 #: ../src/daemon/main.c:267
200 msgid "Successfully dropped root privileges."
201 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
203 #: ../src/daemon/main.c:275
204 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
205 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
207 #: ../src/daemon/main.c:293
209 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
210 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
212 #: ../src/daemon/main.c:481
213 msgid "Failed to parse command line."
214 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
216 #: ../src/daemon/main.c:505
218 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
219 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
221 #: ../src/daemon/main.c:512
223 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
224 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
226 #: ../src/daemon/main.c:520
227 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
228 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
230 #: ../src/daemon/main.c:523
231 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
232 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
234 #: ../src/daemon/main.c:528
235 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
236 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
238 #: ../src/daemon/main.c:531
239 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
240 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
242 #: ../src/daemon/main.c:560
245 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
246 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
247 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
248 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
250 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
251 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
252 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
254 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
255 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
256 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
257 "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
258 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit "
259 "અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
260 "RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
262 #: ../src/daemon/main.c:585
264 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
266 "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
268 #: ../src/daemon/main.c:614
269 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
270 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
272 #: ../src/daemon/main.c:617
274 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
275 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:624
278 msgid "Giving up CAP_NICE"
279 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
281 #: ../src/daemon/main.c:631
283 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
291 #: ../src/daemon/main.c:694
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
296 #: ../src/daemon/main.c:704
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:722
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
308 #: ../src/daemon/main.c:724
309 msgid "Root privileges required."
310 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
312 #: ../src/daemon/main.c:729
313 msgid "--start not supported for system instances."
314 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
316 #: ../src/daemon/main.c:734
317 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
318 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
320 #: ../src/daemon/main.c:737
321 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
322 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
324 #: ../src/daemon/main.c:740
325 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
326 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
328 #: ../src/daemon/main.c:745
329 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
334 #: ../src/daemon/main.c:772
335 msgid "Failed to acquire stdio."
336 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
338 #: ../src/daemon/main.c:778
340 msgid "pipe failed: %s"
341 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
343 #: ../src/daemon/main.c:783
345 msgid "fork() failed: %s"
346 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
348 #: ../src/daemon/main.c:797
350 msgid "read() failed: %s"
351 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
353 #: ../src/daemon/main.c:803
354 msgid "Daemon startup failed."
355 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
357 #: ../src/daemon/main.c:805
358 msgid "Daemon startup successful."
359 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
361 #: ../src/daemon/main.c:875
363 msgid "This is PulseAudio %s"
364 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
366 #: ../src/daemon/main.c:876
368 msgid "Compilation host: %s"
369 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
371 #: ../src/daemon/main.c:877
373 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
374 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
376 #: ../src/daemon/main.c:880
378 msgid "Running on host: %s"
379 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
381 #: ../src/daemon/main.c:883
383 msgid "Found %u CPUs."
384 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
386 #: ../src/daemon/main.c:885
388 msgid "Page size is %lu bytes"
389 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
391 #: ../src/daemon/main.c:888
392 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
393 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
395 #: ../src/daemon/main.c:890
396 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
397 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
399 #: ../src/daemon/main.c:893
401 msgid "Running in valgrind mode: %s"
402 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
404 #: ../src/daemon/main.c:896
405 msgid "Optimized build: yes"
406 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
408 #: ../src/daemon/main.c:898
409 msgid "Optimized build: no"
410 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
412 #: ../src/daemon/main.c:902
413 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
414 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
416 #: ../src/daemon/main.c:904
417 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
418 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
420 #: ../src/daemon/main.c:906
421 msgid "All asserts enabled."
422 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
424 #: ../src/daemon/main.c:910
425 msgid "Failed to get machine ID"
426 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
428 #: ../src/daemon/main.c:913
430 msgid "Machine ID is %s."
431 msgstr "મશીન ID %s છે."
433 #: ../src/daemon/main.c:917
435 msgid "Session ID is %s."
436 msgstr "મશીન ID %s છે."
438 #: ../src/daemon/main.c:923
440 msgid "Using runtime directory %s."
441 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
443 #: ../src/daemon/main.c:928
445 msgid "Using state directory %s."
446 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
448 #: ../src/daemon/main.c:931
450 msgid "Running in system mode: %s"
451 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
453 #: ../src/daemon/main.c:934
455 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
456 "shouldn't be doing that.\n"
457 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
459 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
460 "explanation why system mode is usually a bad idea."
463 #: ../src/daemon/main.c:951
464 msgid "pa_pid_file_create() failed."
465 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
467 #: ../src/daemon/main.c:961
468 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
469 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
471 #: ../src/daemon/main.c:963
473 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
474 "resolution timers enabled!"
476 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
477 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
479 #: ../src/daemon/main.c:988
480 msgid "pa_core_new() failed."
481 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
483 #: ../src/daemon/main.c:1050
484 msgid "Failed to initialize daemon."
485 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
487 #: ../src/daemon/main.c:1055
488 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
489 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
491 #: ../src/daemon/main.c:1072
492 msgid "Daemon startup complete."
493 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
495 #: ../src/daemon/main.c:1078
496 msgid "Daemon shutdown initiated."
497 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
499 #: ../src/daemon/main.c:1100
500 msgid "Daemon terminated."
501 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
509 " -h, --help Show this help\n"
510 " --version Show version\n"
511 " --dump-conf Dump default configuration\n"
512 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
513 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
514 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
516 " --start Start the daemon if it is not "
518 " -k --kill Kill a running daemon\n"
519 " --check Check for a running daemon (only "
520 "returns exit code)\n"
523 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
524 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
525 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
526 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
527 " (only available as root, when SUID "
529 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
530 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
531 " (only available as root, when SUID "
533 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
536 " loading/unloading after startup\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
538 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
543 " this time passed\n"
544 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
546 " this time passed\n"
547 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
548 " -v Increase the verbosity level\n"
549 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
550 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
552 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
553 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
554 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
556 " objects (plugins)\n"
557 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
558 " (See --dump-resample-methods for\n"
559 " possible values)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
562 " platforms that support it.\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
568 " the specified argument\n"
569 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
570 " -C Open a command line on the running "
574 " -n Don't load default script file\n"
579 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
580 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
581 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
582 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
583 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
584 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
585 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
587 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
588 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
592 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
593 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
594 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
595 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
597 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
598 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
599 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
601 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
602 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
603 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
604 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
605 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
607 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
609 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
610 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
611 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
612 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
613 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
614 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
615 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
616 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
617 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
618 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
619 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
620 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
621 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
622 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
624 " objects (plugins)\n"
625 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
626 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
629 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
630 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
632 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
633 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
636 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
639 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
640 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
643 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
646 msgid "--daemonize expects boolean argument"
647 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
650 msgid "--fail expects boolean argument"
651 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
655 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
656 "of debug, info, notice, warn, error)."
658 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
659 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
662 msgid "--high-priority expects boolean argument"
663 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
666 msgid "--realtime expects boolean argument"
667 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
670 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
671 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
674 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
675 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
677 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
678 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
679 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
682 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
683 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
686 msgid "--log-time expects boolean argument"
687 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
690 msgid "--log-meta expects boolean argument"
691 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
695 msgid "Invalid resample method '%s'."
696 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
699 msgid "--system expects boolean argument"
700 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
703 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
704 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
707 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
708 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
717 msgid "No module information available\n"
718 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
722 msgid "Version: %s\n"
723 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
727 msgid "Description: %s\n"
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
740 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
742 msgid "Load Once: %s\n"
743 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
747 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
750 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
757 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
762 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
767 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
772 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
777 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
778 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
782 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
787 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
792 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
797 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
802 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
807 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
812 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
813 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
817 msgid "Failed to open configuration file: %s"
818 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
820 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
822 "The specified default channel map has a different number of channels than "
823 "the specified default number of channels."
825 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
833 msgid "Dropping root privileges."
834 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
836 #: ../src/daemon/caps.c:103
837 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
838 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
840 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
841 msgid "PulseAudio Sound System"
842 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
844 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
845 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
846 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
848 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
850 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
851 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
853 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
854 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
855 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
857 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
859 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
861 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
863 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
864 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
865 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
873 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
885 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
896 msgid "Low Frequency Emmiter"
897 msgstr "Low Frequency Emmiter"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
900 msgid "Front Left-of-center"
901 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
904 msgid "Front Right-of-center"
905 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
917 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
921 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
925 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
929 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
933 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
937 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
941 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
945 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
949 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
953 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
957 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
961 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
965 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
969 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
973 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
977 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
981 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
985 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
989 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
993 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
997 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1000 msgid "Auxiliary 21"
1001 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1004 msgid "Auxiliary 22"
1005 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1008 msgid "Auxiliary 23"
1009 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1012 msgid "Auxiliary 24"
1013 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1016 msgid "Auxiliary 25"
1017 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1020 msgid "Auxiliary 26"
1021 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1024 msgid "Auxiliary 27"
1025 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1028 msgid "Auxiliary 28"
1029 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1032 msgid "Auxiliary 29"
1033 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1036 msgid "Auxiliary 30"
1037 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1040 msgid "Auxiliary 31"
1041 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1045 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1048 msgid "Top Front Center"
1049 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1052 msgid "Top Front Left"
1053 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1056 msgid "Top Front Right"
1057 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1060 msgid "Top Rear Center"
1061 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1064 msgid "Top Rear Left"
1065 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1068 msgid "Top Rear Right"
1069 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1072 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1073 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1082 msgid "Surround 4.0"
1083 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1086 msgid "Surround 4.1"
1087 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1090 msgid "Surround 5.0"
1091 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1094 msgid "Surround 5.1"
1095 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1098 msgid "Surround 7.1"
1099 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1101 #: ../src/pulse/error.c:43
1105 #: ../src/pulse/error.c:44
1106 msgid "Access denied"
1107 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1109 #: ../src/pulse/error.c:45
1110 msgid "Unknown command"
1111 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1113 #: ../src/pulse/error.c:46
1114 msgid "Invalid argument"
1115 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1117 #: ../src/pulse/error.c:47
1118 msgid "Entity exists"
1119 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1121 #: ../src/pulse/error.c:48
1122 msgid "No such entity"
1123 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1125 #: ../src/pulse/error.c:49
1126 msgid "Connection refused"
1127 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1129 #: ../src/pulse/error.c:50
1130 msgid "Protocol error"
1131 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1133 #: ../src/pulse/error.c:51
1137 #: ../src/pulse/error.c:52
1138 msgid "No authorization key"
1139 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1141 #: ../src/pulse/error.c:53
1142 msgid "Internal error"
1145 #: ../src/pulse/error.c:54
1146 msgid "Connection terminated"
1147 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1149 #: ../src/pulse/error.c:55
1150 msgid "Entity killed"
1151 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1153 #: ../src/pulse/error.c:56
1154 msgid "Invalid server"
1155 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1157 #: ../src/pulse/error.c:57
1158 msgid "Module initalization failed"
1159 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1161 #: ../src/pulse/error.c:58
1163 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1165 #: ../src/pulse/error.c:59
1169 #: ../src/pulse/error.c:60
1170 msgid "Incompatible protocol version"
1171 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1173 #: ../src/pulse/error.c:61
1175 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1177 #: ../src/pulse/error.c:62
1178 msgid "Not supported"
1179 msgstr "આધારભૂત નથી"
1181 #: ../src/pulse/error.c:63
1182 msgid "Unknown error code"
1183 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1185 #: ../src/pulse/error.c:64
1186 msgid "No such extension"
1187 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1189 #: ../src/pulse/error.c:65
1190 msgid "Obsolete functionality"
1191 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1193 #: ../src/pulse/error.c:66
1194 msgid "Missing implementation"
1195 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1197 #: ../src/pulse/error.c:67
1198 msgid "Client forked"
1199 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1201 #: ../src/pulse/sample.c:169
1203 msgid "%s %uch %uHz"
1204 msgstr "%s %uch %uHz"
1206 #: ../src/pulse/sample.c:181
1211 #: ../src/pulse/sample.c:183
1216 #: ../src/pulse/sample.c:185
1221 #: ../src/pulse/sample.c:187
1226 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1227 msgid "XOpenDisplay() failed"
1228 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1230 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1231 msgid "Failed to parse cookie data"
1232 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1234 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1236 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1237 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1239 #: ../src/pulse/context.c:546
1240 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1241 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1243 #: ../src/pulse/context.c:676
1248 #: ../src/pulse/context.c:729
1250 msgid "waitpid(): %s"
1251 msgstr "waitpid(): %s"
1253 #: ../src/pulse/context.c:1403
1255 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1256 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:107
1260 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1261 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:112
1264 msgid "Playback stream drained.\n"
1265 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:122
1268 msgid "Draining connection to server.\n"
1269 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:135
1273 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1274 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:158
1278 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1279 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1283 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1284 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:302
1287 msgid "Stream successfully created.\n"
1288 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:305
1292 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1293 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:309
1297 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1298 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:312
1302 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1303 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:316
1307 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1308 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:320
1312 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1313 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:330
1317 msgid "Stream error: %s\n"
1318 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:340
1322 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1323 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:342
1327 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1328 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:350
1332 msgid "Stream underrun.%s \n"
1333 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1335 #: ../src/utils/pacat.c:357
1337 msgid "Stream overrun.%s \n"
1338 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1340 #: ../src/utils/pacat.c:364
1342 msgid "Stream started.%s \n"
1343 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:371
1347 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1348 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:371
1354 #: ../src/utils/pacat.c:378
1356 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1357 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:411
1361 msgid "Connection established.%s \n"
1362 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:414
1366 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1367 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:442
1371 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1372 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:448
1376 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1380 #: ../src/utils/pactl.c:814
1382 msgid "Connection failure: %s\n"
1383 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:495
1387 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1389 #: ../src/utils/pacat.c:500
1391 msgid "read() failed: %s\n"
1392 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1394 #: ../src/utils/pacat.c:532
1396 msgid "write() failed: %s\n"
1397 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:553
1400 msgid "Got signal, exiting.\n"
1401 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:567
1405 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1406 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:572
1410 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1411 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:592
1415 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1416 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:605
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1447 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1449 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1451 " (defaults to 2)\n"
1452 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1454 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1456 " being connected to.\n"
1457 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1459 " being connected to.\n"
1460 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1462 " from the sink the stream is being "
1464 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1465 " --no-remap Map channels by index instead of "
1467 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1469 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1470 "per request in bytes.\n"
1471 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1472 "specified value.\n"
1473 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1474 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1475 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1479 " -h, --help Show this help\n"
1480 " --version Show version\n"
1482 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1483 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1485 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1487 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1489 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1491 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1493 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1495 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1496 "in range 0...65536\n"
1497 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1499 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1500 "s16be, u8, float32le,\n"
1501 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1502 "(defaults to s16ne)\n"
1503 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1505 " (defaults to 2)\n"
1506 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1508 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1510 " being connected to.\n"
1511 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1513 " being connected to.\n"
1514 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1516 " from the sink the stream is being "
1518 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1519 " --no-remap Map channels by index instead of "
1521 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1523 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1524 "per request in bytes.\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:727
1530 "Compiled with libpulse %s\n"
1531 "Linked with libpulse %s\n"
1534 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1535 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1539 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1540 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:776
1544 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1545 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:813
1549 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1550 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:842
1554 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1555 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:849
1559 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1560 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1562 #: ../src/utils/pacat.c:861
1564 msgid "Invalid property '%s'\n"
1565 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1567 #: ../src/utils/pacat.c:878
1569 msgid "Unknown file format %s."
1572 #: ../src/utils/pacat.c:897
1573 msgid "Invalid sample specification\n"
1574 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1576 #: ../src/utils/pacat.c:907
1578 msgid "open(): %s\n"
1579 msgstr "open(): %s\n"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:912
1583 msgid "dup2(): %s\n"
1584 msgstr "dup2(): %s\n"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:919
1587 msgid "Too many arguments.\n"
1588 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:930
1592 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1593 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1595 #: ../src/utils/pacat.c:950
1597 msgid "Failed to open audio file.\n"
1598 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1600 #: ../src/utils/pacat.c:956
1602 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1603 "specification from file.\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1608 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1609 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:968
1612 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1615 #: ../src/utils/pacat.c:979
1616 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1617 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1619 #: ../src/utils/pacat.c:990
1620 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1626 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1627 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1631 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1638 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1640 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1644 msgid "io_new() failed.\n"
1645 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1648 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1650 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1651 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1655 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1656 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1659 msgid "time_new() failed.\n"
1660 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1662 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1663 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1665 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1666 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1670 msgid "fork(): %s\n"
1671 msgstr "fork(): %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1675 msgid "execvp(): %s\n"
1676 msgstr "execvp(): %s\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1680 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1681 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1685 msgid "Failure to resume: %s\n"
1686 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1690 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1691 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1695 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1696 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1700 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1701 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1706 "%s [options] ... \n"
1708 " -h, --help Show this help\n"
1709 " --version Show version\n"
1710 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1714 "%s [options] ... \n"
1716 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1717 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1718 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1725 "Compiled with libpulse %s\n"
1726 "Linked with libpulse %s\n"
1729 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1730 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:128
1734 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1735 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:134
1739 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1740 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:137
1744 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1745 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:140
1749 msgid "Sample cache size: %s\n"
1750 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:149
1754 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1755 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:157
1763 "Server Version: %s\n"
1764 "Default Sample Specification: %s\n"
1765 "Default Channel Map: %s\n"
1766 "Default Sink: %s\n"
1767 "Default Source: %s\n"
1770 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1773 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1774 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1775 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1777 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:198
1782 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1783 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:214
1791 "\tDescription: %s\n"
1793 "\tSample Specification: %s\n"
1794 "\tChannel Map: %s\n"
1795 "\tOwner Module: %u\n"
1797 "\tVolume: %s%s%s\n"
1798 "\t balance %0.2f\n"
1799 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1800 "\tMonitor Source: %s\n"
1801 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1802 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1811 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1813 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1815 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1817 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1818 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1819 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1820 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1827 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1829 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1831 msgid "\tActive Port: %s\n"
1832 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:290
1836 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1837 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:306
1845 "\tDescription: %s\n"
1847 "\tSample Specification: %s\n"
1848 "\tChannel Map: %s\n"
1849 "\tOwner Module: %u\n"
1851 "\tVolume: %s%s%s\n"
1852 "\t balance %0.2f\n"
1853 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1854 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1855 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1856 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1865 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1867 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1869 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1871 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1872 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1873 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1874 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1878 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1879 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1880 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1881 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1882 #: ../src/utils/pactl.c:638
1886 #: ../src/utils/pactl.c:368
1888 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1889 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:386
1897 "\tUsage counter: %s\n"
1904 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:405
1910 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1911 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:423
1918 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:440
1930 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1931 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:458
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1950 #: ../src/utils/pactl.c:472
1952 msgid "\tProfiles:\n"
1953 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:478
1957 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1958 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:489
1962 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1963 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:508
1970 "\tOwner Module: %s\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1978 "\t balance %0.2f\n"
1979 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1980 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample method: %s\n"
1987 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1990 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1996 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1997 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1998 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2002 #: ../src/utils/pactl.c:547
2004 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2005 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:567
2010 "Source Output #%u\n"
2012 "\tOwner Module: %s\n"
2015 "\tSample Specification: %s\n"
2016 "\tChannel Map: %s\n"
2017 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2018 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2019 "\tResample method: %s\n"
2023 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
2025 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2028 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2030 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2031 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2032 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:598
2038 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2039 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:616
2046 "\tSample Specification: %s\n"
2047 "\tChannel Map: %s\n"
2050 "\t balance %0.2f\n"
2051 "\tDuration: %0.1fs\n"
2060 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2065 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2074 msgid "Failure: %s\n"
2075 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:680
2079 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2080 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:697
2083 msgid "Premature end of file\n"
2084 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:826
2089 "%s [options] stat\n"
2090 "%s [options] list\n"
2091 "%s [options] exit\n"
2092 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2093 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2094 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2095 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2096 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2097 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2098 "%s [options] unload-module ID\n"
2099 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2100 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2101 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2102 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2103 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2105 " -h, --help Show this help\n"
2106 " --version Show version\n"
2108 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2110 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2113 "%s [options] stat\n"
2114 "%s [options] list\n"
2115 "%s [options] exit\n"
2116 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2117 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2118 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2119 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2120 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2121 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2122 "%s [options] unload-module ID\n"
2123 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2124 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2125 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2127 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2128 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2130 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2131 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:880
2137 "Compiled with libpulse %s\n"
2138 "Linked with libpulse %s\n"
2141 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2142 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:926
2145 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2146 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:939
2149 msgid "Failed to open sound file.\n"
2150 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:951
2154 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2155 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:961
2158 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2159 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:973
2162 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2163 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2165 #: ../src/utils/pactl.c:982
2166 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2167 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:992
2170 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2171 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2174 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2175 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2178 msgid "You have to specify a module index\n"
2179 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2183 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2186 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2190 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2193 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2196 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2197 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2201 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2202 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2206 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2207 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2210 msgid "No valid command specified.\n"
2211 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2215 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2216 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2221 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2223 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2224 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2225 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2226 "variables and cookie file.\n"
2227 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2229 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2231 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2232 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2233 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2235 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2239 msgid "Failed to parse command line.\n"
2240 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2244 msgid "Server: %s\n"
2245 msgstr "સર્વર: %s\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2249 msgid "Source: %s\n"
2250 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2259 msgid "Cookie: %s\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2264 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2265 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2269 msgid "Failed to save cookie data\n"
2270 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2274 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2275 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2279 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2280 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2284 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2285 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2289 msgid "Failed to load cookie data\n"
2290 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2294 msgid "Not yet implemented.\n"
2295 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2298 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2303 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2308 msgid "connect(): %s"
2309 msgstr "connect(): %s"
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2312 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2313 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2316 msgid "Daemon not responding."
2317 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2321 msgid "select(): %s"
2322 msgstr "select(): %s"
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2332 msgstr "write(): %s"
2334 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2335 msgid "Cannot access autospawn lock."
2336 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2341 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2342 "nothing to write!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2348 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2350 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2352 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2353 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2355 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2358 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2359 "nothing to read!\n"
2360 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2361 "to the ALSA developers.\n"
2362 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2363 "returned 0 or another value < min_avail."
2365 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2367 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2369 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2370 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2372 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2373 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2378 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2379 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2381 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2382 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2383 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2385 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2386 msgid "PulseAudio Sound Server"
2387 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2389 #~ msgid "Analog Mono"
2390 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2392 #~ msgid "Analog Stereo"
2393 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2395 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2396 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2398 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2399 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2401 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2402 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2404 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2407 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2408 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2410 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2411 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2413 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2414 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2416 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2417 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2419 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2420 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2422 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2423 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2425 #~ msgid "Output %s"
2426 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2429 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2431 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2432 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2434 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2435 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2437 #~ msgid "Connection established.\n"
2438 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2441 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2443 #~ " -h, --help Show this help\n"
2444 #~ " --version Show version\n"
2446 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2448 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2450 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2452 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2454 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2456 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2457 #~ "volume in range 0...65536\n"
2458 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2460 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2462 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2463 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2465 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2467 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2468 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2469 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2471 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2473 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2474 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2479 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2480 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2483 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2484 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2486 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2487 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2489 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2490 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2492 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2493 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2495 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2496 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"