]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
Merge branch 'master' into dbus-work
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "ms).\n"
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
29 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
30 "અહેવાલ કરો."
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
36 "lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
38 "to the ALSA developers."
39 msgstr ""
40 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
41 "ms).\n"
42 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
43 "અહેવાલ કરો."
44
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
49 "(%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51 "to the ALSA developers."
52 msgstr ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
54 "ms).\n"
55 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
56 "અહેવાલ કરો."
57
58 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
59 msgid "Virtual LADSPA sink"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
63 msgid ""
64 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
65 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
66 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
67 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
68 "input control values>"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
72 msgid "Internal Audio"
73 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
76 msgid "Modem"
77 msgstr "મોડેમ"
78
79 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
80 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
81 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
84 msgid "Failed to allocate new dl loader."
85 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
88 msgid "Failed to add bind-now-loader."
89 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
90
91 #: ../src/daemon/polkit.c:55
92 #, c-format
93 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
94 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
95
96 #: ../src/daemon/polkit.c:65
97 #, c-format
98 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
99 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
100
101 #: ../src/daemon/polkit.c:77
102 msgid "Cannot set UID on caller object."
103 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
104
105 #: ../src/daemon/polkit.c:82
106 msgid "Failed to get CK session."
107 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:90
110 msgid "Cannot set UID on session object."
111 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:95
114 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
115 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:100
118 msgid "Cannot set action_id"
119 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:105
122 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
123 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:110
126 #, c-format
127 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
128 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:119
131 #, c-format
132 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
133 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:139
136 #, c-format
137 msgid "Cannot obtain auth: %s"
138 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:148
141 #, c-format
142 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
143 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:142
146 #, c-format
147 msgid "Got signal %s."
148 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
149
150 #: ../src/daemon/main.c:169
151 msgid "Exiting."
152 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:187
155 #, c-format
156 msgid "Failed to find user '%s'."
157 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:192
160 #, c-format
161 msgid "Failed to find group '%s'."
162 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:196
165 #, c-format
166 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
167 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:201
170 #, c-format
171 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
172 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:206
175 #, c-format
176 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
177 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
180 #, c-format
181 msgid "Failed to create '%s': %s"
182 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:221
185 #, c-format
186 msgid "Failed to change group list: %s"
187 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:237
190 #, c-format
191 msgid "Failed to change GID: %s"
192 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
193
194 #: ../src/daemon/main.c:253
195 #, c-format
196 msgid "Failed to change UID: %s"
197 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:267
200 msgid "Successfully dropped root privileges."
201 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:275
204 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
205 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:293
208 #, c-format
209 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
210 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:481
213 msgid "Failed to parse command line."
214 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:505
217 #, c-format
218 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
219 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:512
222 #, c-format
223 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
224 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:520
227 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
228 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
229
230 #: ../src/daemon/main.c:523
231 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
232 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:528
235 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
236 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:531
239 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
240 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:560
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
246 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
247 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
248 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
249 "limits.\n"
250 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
251 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
252 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
253 msgstr ""
254 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
255 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
256 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
257 "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
258 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit "
259 "અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
260 "RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:585
263 msgid ""
264 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
265 msgstr ""
266 "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:614
269 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
270 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:617
273 #, c-format
274 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
275 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:624
278 msgid "Giving up CAP_NICE"
279 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:631
282 msgid ""
283 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
284 msgstr ""
285 "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:694
292 #, c-format
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:704
297 #, c-format
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:722
302 msgid ""
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
304 "specified)."
305 msgstr ""
306 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:724
309 msgid "Root privileges required."
310 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
311
312 #: ../src/daemon/main.c:729
313 msgid "--start not supported for system instances."
314 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:734
317 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
318 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:737
321 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
322 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:740
325 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
326 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:745
329 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
330 msgstr ""
331 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
332 "રહ્યા છે!"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:772
335 msgid "Failed to acquire stdio."
336 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:778
339 #, c-format
340 msgid "pipe failed: %s"
341 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:783
344 #, c-format
345 msgid "fork() failed: %s"
346 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:797
349 #, c-format
350 msgid "read() failed: %s"
351 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:803
354 msgid "Daemon startup failed."
355 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:805
358 msgid "Daemon startup successful."
359 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:875
362 #, c-format
363 msgid "This is PulseAudio %s"
364 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:876
367 #, c-format
368 msgid "Compilation host: %s"
369 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:877
372 #, c-format
373 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
374 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:880
377 #, c-format
378 msgid "Running on host: %s"
379 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:883
382 #, c-format
383 msgid "Found %u CPUs."
384 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:885
387 #, c-format
388 msgid "Page size is %lu bytes"
389 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:888
392 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
393 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:890
396 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
397 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
398
399 #: ../src/daemon/main.c:893
400 #, c-format
401 msgid "Running in valgrind mode: %s"
402 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
403
404 #: ../src/daemon/main.c:896
405 msgid "Optimized build: yes"
406 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
407
408 #: ../src/daemon/main.c:898
409 msgid "Optimized build: no"
410 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
411
412 #: ../src/daemon/main.c:902
413 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
414 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:904
417 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
418 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:906
421 msgid "All asserts enabled."
422 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:910
425 msgid "Failed to get machine ID"
426 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:913
429 #, c-format
430 msgid "Machine ID is %s."
431 msgstr "મશીન ID %s છે."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:917
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Session ID is %s."
436 msgstr "મશીન ID %s છે."
437
438 #: ../src/daemon/main.c:923
439 #, c-format
440 msgid "Using runtime directory %s."
441 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
442
443 #: ../src/daemon/main.c:928
444 #, c-format
445 msgid "Using state directory %s."
446 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
447
448 #: ../src/daemon/main.c:931
449 #, c-format
450 msgid "Running in system mode: %s"
451 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
452
453 #: ../src/daemon/main.c:934
454 msgid ""
455 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
456 "shouldn't be doing that.\n"
457 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
458 "expected.\n"
459 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
460 "explanation why system mode is usually a bad idea."
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/daemon/main.c:951
464 msgid "pa_pid_file_create() failed."
465 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:961
468 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
469 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
470
471 #: ../src/daemon/main.c:963
472 msgid ""
473 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
474 "resolution timers enabled!"
475 msgstr ""
476 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
477 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
478
479 #: ../src/daemon/main.c:988
480 msgid "pa_core_new() failed."
481 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
482
483 #: ../src/daemon/main.c:1050
484 msgid "Failed to initialize daemon."
485 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
486
487 #: ../src/daemon/main.c:1055
488 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
489 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:1072
492 msgid "Daemon startup complete."
493 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:1078
496 msgid "Daemon shutdown initiated."
497 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:1100
500 msgid "Daemon terminated."
501 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "%s [options]\n"
507 "\n"
508 "COMMANDS:\n"
509 " -h, --help Show this help\n"
510 " --version Show version\n"
511 " --dump-conf Dump default configuration\n"
512 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
513 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
514 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
515 "segments\n"
516 " --start Start the daemon if it is not "
517 "running\n"
518 " -k --kill Kill a running daemon\n"
519 " --check Check for a running daemon (only "
520 "returns exit code)\n"
521 "\n"
522 "OPTIONS:\n"
523 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
524 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
525 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
526 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
527 " (only available as root, when SUID "
528 "or\n"
529 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
530 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
531 " (only available as root, when SUID "
532 "or\n"
533 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
535 "module\n"
536 " loading/unloading after startup\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
538 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
539 "this\n"
540 " time passed\n"
541 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
542 "and\n"
543 " this time passed\n"
544 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
545 "and\n"
546 " this time passed\n"
547 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
548 " -v Increase the verbosity level\n"
549 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
550 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
551 "messages\n"
552 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
553 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
554 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
555 "shared\n"
556 " objects (plugins)\n"
557 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
558 " (See --dump-resample-methods for\n"
559 " possible values)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
562 " platforms that support it.\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
564 "\n"
565 "STARTUP SCRIPT:\n"
566 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
567 "with\n"
568 " the specified argument\n"
569 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
570 " -C Open a command line on the running "
571 "TTY\n"
572 " after startup\n"
573 "\n"
574 " -n Don't load default script file\n"
575 msgstr ""
576 "%s [options]\n"
577 "\n"
578 "COMMANDS:\n"
579 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
580 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
581 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
582 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
583 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
584 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
585 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
586 "તો\n"
587 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
588 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
589 "પાછો મળે છે)\n"
590 "\n"
591 "OPTIONS:\n"
592 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
593 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
594 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
595 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
596 "કરો\n"
597 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
598 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
599 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
600 "પ્રયત્ન કરો\n"
601 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
602 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
603 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
604 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
605 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
606 "ન આપો\n"
607 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
608 "આ\n"
609 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
610 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
611 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
612 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
613 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
614 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
615 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
616 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
617 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
618 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
619 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
620 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
621 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
622 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
623 "કરો\n"
624 " objects (plugins)\n"
625 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
626 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
627 "methods\n"
628 " ને જુઓ)\n"
629 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
630 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
631 "સ્થાપિત ન કરો\n"
632 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
633 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
634 "\n"
635 "STARTUP SCRIPT:\n"
636 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
637 "મોડ્યુલને લોડ\n"
638 " કરો\n"
639 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
640 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
641 " ખોલો\n"
642 "\n"
643 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
646 msgid "--daemonize expects boolean argument"
647 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
650 msgid "--fail expects boolean argument"
651 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
654 msgid ""
655 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
656 "of debug, info, notice, warn, error)."
657 msgstr ""
658 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
659 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
662 msgid "--high-priority expects boolean argument"
663 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
664
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
666 msgid "--realtime expects boolean argument"
667 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
668
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
670 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
671 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
672
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
674 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
675 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
676
677 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
678 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
679 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
680
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
682 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
683 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
684
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
686 msgid "--log-time expects boolean argument"
687 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
688
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
690 msgid "--log-meta expects boolean argument"
691 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
692
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
694 #, c-format
695 msgid "Invalid resample method '%s'."
696 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
699 msgid "--system expects boolean argument"
700 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
701
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
703 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
704 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
705
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
707 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
708 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
709
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
711 #, c-format
712 msgid "Name: %s\n"
713 msgstr "નામ: %s\n"
714
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
716 #, c-format
717 msgid "No module information available\n"
718 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
719
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
721 #, c-format
722 msgid "Version: %s\n"
723 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
724
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
726 #, c-format
727 msgid "Description: %s\n"
728 msgstr "વર્ણન: %s\n"
729
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
731 #, c-format
732 msgid "Author: %s\n"
733 msgstr "લેખક: %s\n"
734
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
736 #, c-format
737 msgid "Usage: %s\n"
738 msgstr "વપરાશ: %s\n"
739
740 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
741 #, c-format
742 msgid "Load Once: %s\n"
743 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
744
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
746 #, c-format
747 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
751 #, c-format
752 msgid "Path: %s\n"
753 msgstr "પાથ: %s\n"
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
778 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
811 #, c-format
812 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
813 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
816 #, c-format
817 msgid "Failed to open configuration file: %s"
818 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
819
820 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
821 msgid ""
822 "The specified default channel map has a different number of channels than "
823 "the specified default number of channels."
824 msgstr ""
825 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
828 #, c-format
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
831
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
833 msgid "Dropping root privileges."
834 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
835
836 #: ../src/daemon/caps.c:103
837 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
838 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
839
840 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
841 msgid "PulseAudio Sound System"
842 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
843
844 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
845 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
846 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
847
848 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
849 msgid ""
850 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
851 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
852
853 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
854 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
855 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
856
857 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
858 msgid ""
859 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
860 msgstr ""
861 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
862
863 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
864 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
865 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
868 msgid "Mono"
869 msgstr "મોનો"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
872 msgid "Front Center"
873 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
876 msgid "Front Left"
877 msgstr "આગળ ડાબે"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
880 msgid "Front Right"
881 msgstr "આગળ જમણે"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
884 msgid "Rear Center"
885 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
888 msgid "Rear Left"
889 msgstr "રિઅર ડાબે"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
892 msgid "Rear Right"
893 msgstr "રિઅર જમણે"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
896 msgid "Low Frequency Emmiter"
897 msgstr "Low Frequency Emmiter"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
900 msgid "Front Left-of-center"
901 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
904 msgid "Front Right-of-center"
905 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
908 msgid "Side Left"
909 msgstr "ડાબી બાજુ"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
912 msgid "Side Right"
913 msgstr "જમણી બાજુ"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
916 msgid "Auxiliary 0"
917 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
920 msgid "Auxiliary 1"
921 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
924 msgid "Auxiliary 2"
925 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
928 msgid "Auxiliary 3"
929 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
932 msgid "Auxiliary 4"
933 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
936 msgid "Auxiliary 5"
937 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
940 msgid "Auxiliary 6"
941 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
944 msgid "Auxiliary 7"
945 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
948 msgid "Auxiliary 8"
949 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
952 msgid "Auxiliary 9"
953 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
956 msgid "Auxiliary 10"
957 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
960 msgid "Auxiliary 11"
961 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
964 msgid "Auxiliary 12"
965 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
968 msgid "Auxiliary 13"
969 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
972 msgid "Auxiliary 14"
973 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
976 msgid "Auxiliary 15"
977 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
980 msgid "Auxiliary 16"
981 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
984 msgid "Auxiliary 17"
985 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
988 msgid "Auxiliary 18"
989 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
992 msgid "Auxiliary 19"
993 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
996 msgid "Auxiliary 20"
997 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1000 msgid "Auxiliary 21"
1001 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1004 msgid "Auxiliary 22"
1005 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1008 msgid "Auxiliary 23"
1009 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1012 msgid "Auxiliary 24"
1013 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1016 msgid "Auxiliary 25"
1017 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1020 msgid "Auxiliary 26"
1021 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1024 msgid "Auxiliary 27"
1025 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1028 msgid "Auxiliary 28"
1029 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1032 msgid "Auxiliary 29"
1033 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1036 msgid "Auxiliary 30"
1037 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1040 msgid "Auxiliary 31"
1041 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1044 msgid "Top Center"
1045 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1048 msgid "Top Front Center"
1049 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1052 msgid "Top Front Left"
1053 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1056 msgid "Top Front Right"
1057 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1060 msgid "Top Rear Center"
1061 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1064 msgid "Top Rear Left"
1065 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1068 msgid "Top Rear Right"
1069 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1072 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1073 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1074 msgid "(invalid)"
1075 msgstr "(અયોગ્ય)"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1078 msgid "Stereo"
1079 msgstr "સ્ટેરિઓ"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1082 msgid "Surround 4.0"
1083 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1086 msgid "Surround 4.1"
1087 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1090 msgid "Surround 5.0"
1091 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1094 msgid "Surround 5.1"
1095 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1098 msgid "Surround 7.1"
1099 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:43
1102 msgid "OK"
1103 msgstr "બરાબર"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:44
1106 msgid "Access denied"
1107 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:45
1110 msgid "Unknown command"
1111 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:46
1114 msgid "Invalid argument"
1115 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:47
1118 msgid "Entity exists"
1119 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:48
1122 msgid "No such entity"
1123 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:49
1126 msgid "Connection refused"
1127 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:50
1130 msgid "Protocol error"
1131 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:51
1134 msgid "Timeout"
1135 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:52
1138 msgid "No authorization key"
1139 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:53
1142 msgid "Internal error"
1143 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:54
1146 msgid "Connection terminated"
1147 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:55
1150 msgid "Entity killed"
1151 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:56
1154 msgid "Invalid server"
1155 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:57
1158 msgid "Module initalization failed"
1159 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:58
1162 msgid "Bad state"
1163 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:59
1166 msgid "No data"
1167 msgstr "માહિતી નથી"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:60
1170 msgid "Incompatible protocol version"
1171 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:61
1174 msgid "Too large"
1175 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:62
1178 msgid "Not supported"
1179 msgstr "આધારભૂત નથી"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:63
1182 msgid "Unknown error code"
1183 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:64
1186 msgid "No such extension"
1187 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:65
1190 msgid "Obsolete functionality"
1191 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:66
1194 msgid "Missing implementation"
1195 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:67
1198 msgid "Client forked"
1199 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1200
1201 #: ../src/pulse/sample.c:169
1202 #, c-format
1203 msgid "%s %uch %uHz"
1204 msgstr "%s %uch %uHz"
1205
1206 #: ../src/pulse/sample.c:181
1207 #, c-format
1208 msgid "%0.1f GiB"
1209 msgstr "%0.1f GiB"
1210
1211 #: ../src/pulse/sample.c:183
1212 #, c-format
1213 msgid "%0.1f MiB"
1214 msgstr "%0.1f MiB"
1215
1216 #: ../src/pulse/sample.c:185
1217 #, c-format
1218 msgid "%0.1f KiB"
1219 msgstr "%0.1f KiB"
1220
1221 #: ../src/pulse/sample.c:187
1222 #, c-format
1223 msgid "%u B"
1224 msgstr "%u B"
1225
1226 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1227 msgid "XOpenDisplay() failed"
1228 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1229
1230 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1231 msgid "Failed to parse cookie data"
1232 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1233
1234 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1237 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1238
1239 #: ../src/pulse/context.c:546
1240 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1241 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1242
1243 #: ../src/pulse/context.c:676
1244 #, c-format
1245 msgid "fork(): %s"
1246 msgstr "fork(): %s"
1247
1248 #: ../src/pulse/context.c:729
1249 #, c-format
1250 msgid "waitpid(): %s"
1251 msgstr "waitpid(): %s"
1252
1253 #: ../src/pulse/context.c:1403
1254 #, c-format
1255 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1256 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:107
1259 #, c-format
1260 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1261 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:112
1264 msgid "Playback stream drained.\n"
1265 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:122
1268 msgid "Draining connection to server.\n"
1269 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:135
1272 #, c-format
1273 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1274 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:158
1277 #, c-format
1278 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1279 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1282 #, c-format
1283 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1284 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:302
1287 msgid "Stream successfully created.\n"
1288 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:305
1291 #, c-format
1292 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1293 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:309
1296 #, c-format
1297 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1298 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:312
1301 #, c-format
1302 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1303 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:316
1306 #, c-format
1307 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1308 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:320
1311 #, c-format
1312 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1313 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:330
1316 #, c-format
1317 msgid "Stream error: %s\n"
1318 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:340
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1323 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:342
1326 #, c-format
1327 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1328 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:350
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream underrun.%s \n"
1333 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:357
1336 #, c-format
1337 msgid "Stream overrun.%s \n"
1338 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:364
1341 #, c-format
1342 msgid "Stream started.%s \n"
1343 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:371
1346 #, c-format
1347 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1348 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:371
1351 msgid "not "
1352 msgstr "નથી "
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:378
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1357 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:411
1360 #, c-format
1361 msgid "Connection established.%s \n"
1362 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:414
1365 #, c-format
1366 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1367 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:442
1370 #, c-format
1371 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1372 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:448
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1377 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1380 #: ../src/utils/pactl.c:814
1381 #, c-format
1382 msgid "Connection failure: %s\n"
1383 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:495
1386 msgid "Got EOF.\n"
1387 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:500
1390 #, c-format
1391 msgid "read() failed: %s\n"
1392 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:532
1395 #, c-format
1396 msgid "write() failed: %s\n"
1397 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:553
1400 msgid "Got signal, exiting.\n"
1401 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:567
1404 #, c-format
1405 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1406 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:572
1409 #, c-format
1410 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1411 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:592
1414 #, c-format
1415 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1416 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:605
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid ""
1421 "%s [options]\n"
1422 "\n"
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1425 "\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1428 "\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1430 "\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1432 "to\n"
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1434 "connect to\n"
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1436 "server\n"
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1438 "server\n"
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1442 "44100)\n"
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1446 "s24le, s24be,\n"
1447 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1448 "s16ne)\n"
1449 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1450 "2 for stereo\n"
1451 " (defaults to 2)\n"
1452 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1453 "default\n"
1454 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1455 "the stream is\n"
1456 " being connected to.\n"
1457 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1458 "the stream is\n"
1459 " being connected to.\n"
1460 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1461 "channel map\n"
1462 " from the sink the stream is being "
1463 "connected to.\n"
1464 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1465 " --no-remap Map channels by index instead of "
1466 "name.\n"
1467 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1468 "bytes.\n"
1469 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1470 "per request in bytes.\n"
1471 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1472 "specified value.\n"
1473 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1474 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1475 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1476 msgstr ""
1477 "%s [options]\n"
1478 "\n"
1479 " -h, --help Show this help\n"
1480 " --version Show version\n"
1481 "\n"
1482 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1483 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1484 "\n"
1485 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1486 "\n"
1487 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1488 "to\n"
1489 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1490 "connect to\n"
1491 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1492 "server\n"
1493 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1494 "server\n"
1495 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1496 "in range 0...65536\n"
1497 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1498 "44100)\n"
1499 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1500 "s16be, u8, float32le,\n"
1501 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1502 "(defaults to s16ne)\n"
1503 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1504 "2 for stereo\n"
1505 " (defaults to 2)\n"
1506 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1507 "default\n"
1508 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1509 "the stream is\n"
1510 " being connected to.\n"
1511 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1512 "the stream is\n"
1513 " being connected to.\n"
1514 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1515 "channel map\n"
1516 " from the sink the stream is being "
1517 "connected to.\n"
1518 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1519 " --no-remap Map channels by index instead of "
1520 "name.\n"
1521 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1522 "bytes.\n"
1523 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1524 "per request in bytes.\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:727
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "pacat %s\n"
1530 "Compiled with libpulse %s\n"
1531 "Linked with libpulse %s\n"
1532 msgstr ""
1533 "pacat %s\n"
1534 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1535 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1540 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:776
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1545 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:813
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1550 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:842
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1555 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:849
1558 #, c-format
1559 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1560 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:861
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Invalid property '%s'\n"
1565 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:878
1568 #, c-format
1569 msgid "Unknown file format %s."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:897
1573 msgid "Invalid sample specification\n"
1574 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:907
1577 #, c-format
1578 msgid "open(): %s\n"
1579 msgstr "open(): %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:912
1582 #, c-format
1583 msgid "dup2(): %s\n"
1584 msgstr "dup2(): %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:919
1587 msgid "Too many arguments.\n"
1588 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:930
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1593 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:950
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Failed to open audio file.\n"
1598 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:956
1601 msgid ""
1602 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1603 "specification from file.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1609 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:968
1612 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:979
1616 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1617 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:990
1620 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid ""
1626 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1627 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1630 msgid "recording"
1631 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1634 msgid "playback"
1635 msgstr "પ્લેબેક"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1638 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1639 #, c-format
1640 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1644 msgid "io_new() failed.\n"
1645 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1648 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1649 #, c-format
1650 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1651 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1656 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1657
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1659 msgid "time_new() failed.\n"
1660 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1663 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1664 #, c-format
1665 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1666 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1669 #, c-format
1670 msgid "fork(): %s\n"
1671 msgstr "fork(): %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1674 #, c-format
1675 msgid "execvp(): %s\n"
1676 msgstr "execvp(): %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1679 #, c-format
1680 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1681 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1684 #, c-format
1685 msgid "Failure to resume: %s\n"
1686 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1691 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1694 #, c-format
1695 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1696 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1701 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "%s [options] ... \n"
1707 "\n"
1708 " -h, --help Show this help\n"
1709 " --version Show version\n"
1710 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1711 "to\n"
1712 "\n"
1713 msgstr ""
1714 "%s [options] ... \n"
1715 "\n"
1716 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1717 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1718 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1719 "\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "pasuspender %s\n"
1725 "Compiled with libpulse %s\n"
1726 "Linked with libpulse %s\n"
1727 msgstr ""
1728 "pasuspender %s\n"
1729 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1730 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:128
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1735 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:134
1738 #, c-format
1739 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1740 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:137
1743 #, c-format
1744 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1745 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:140
1748 #, c-format
1749 msgid "Sample cache size: %s\n"
1750 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:149
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1755 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:157
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "User name: %s\n"
1761 "Host Name: %s\n"
1762 "Server Name: %s\n"
1763 "Server Version: %s\n"
1764 "Default Sample Specification: %s\n"
1765 "Default Channel Map: %s\n"
1766 "Default Sink: %s\n"
1767 "Default Source: %s\n"
1768 "Cookie: %08x\n"
1769 msgstr ""
1770 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1771 "યજમાન નામ: %s\n"
1772 "સર્વર નામ: %s\n"
1773 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1774 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1775 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1776 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1777 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1778 "કુકી: %08x\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:198
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1783 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:214
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Sink #%u\n"
1789 "\tState: %s\n"
1790 "\tName: %s\n"
1791 "\tDescription: %s\n"
1792 "\tDriver: %s\n"
1793 "\tSample Specification: %s\n"
1794 "\tChannel Map: %s\n"
1795 "\tOwner Module: %u\n"
1796 "\tMute: %s\n"
1797 "\tVolume: %s%s%s\n"
1798 "\t balance %0.2f\n"
1799 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1800 "\tMonitor Source: %s\n"
1801 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1802 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1803 "\tProperties:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805 msgstr ""
1806 "સિંક #%u\n"
1807 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1808 "\tનામ: %s\n"
1809 "\tવર્ણન: %s\n"
1810 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1811 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1812 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1813 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1814 "\tમૂંગુ: %s\n"
1815 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1816 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1817 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1818 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1819 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1820 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 "\tગુણધર્મો:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "\tPorts:\n"
1827 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "\tActive Port: %s\n"
1832 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:290
1835 #, c-format
1836 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1837 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:306
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Source #%u\n"
1843 "\tState: %s\n"
1844 "\tName: %s\n"
1845 "\tDescription: %s\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tSample Specification: %s\n"
1848 "\tChannel Map: %s\n"
1849 "\tOwner Module: %u\n"
1850 "\tMute: %s\n"
1851 "\tVolume: %s%s%s\n"
1852 "\t balance %0.2f\n"
1853 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1854 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1855 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1856 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1857 "\tProperties:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859 msgstr ""
1860 "સ્ત્રોત #%u\n"
1861 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1862 "\tનામ: %s\n"
1863 "\tવર્ણન: %s\n"
1864 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1865 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1866 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1867 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1868 "\tમૂંગુ: %s\n"
1869 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1870 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1871 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1872 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1873 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1874 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1875 "\tગુણધર્મો:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1879 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1880 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1881 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1882 #: ../src/utils/pactl.c:638
1883 msgid "n/a"
1884 msgstr "n/a"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:368
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1889 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:386
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Module #%u\n"
1895 "\tName: %s\n"
1896 "\tArgument: %s\n"
1897 "\tUsage counter: %s\n"
1898 "\tProperties:\n"
1899 "\t\t%s\n"
1900 msgstr ""
1901 "મોડ્યુલ #%u\n"
1902 "\tનામ: %s\n"
1903 "\tદલીલ: %s\n"
1904 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1905 "\tગુણધર્મો:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:405
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1911 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:423
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Client #%u\n"
1917 "\tDriver: %s\n"
1918 "\tOwner Module: %s\n"
1919 "\tProperties:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921 msgstr ""
1922 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1923 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1924 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1925 "\tગુણધર્મો:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:440
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1931 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:458
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Card #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tDriver: %s\n"
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1940 "\tProperties:\n"
1941 "\t\t%s\n"
1942 msgstr ""
1943 "કાર્ડ #%u\n"
1944 "\tનામ: %s\n"
1945 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1946 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1947 "\tગુણધર્મો:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:472
1951 #, c-format
1952 msgid "\tProfiles:\n"
1953 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:478
1956 #, c-format
1957 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1958 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:489
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1963 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:508
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Sink Input #%u\n"
1969 "\tDriver: %s\n"
1970 "\tOwner Module: %s\n"
1971 "\tClient: %s\n"
1972 "\tSink: %u\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\tMute: %s\n"
1976 "\tVolume: %s\n"
1977 "\t %s\n"
1978 "\t balance %0.2f\n"
1979 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1980 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample method: %s\n"
1982 "\tProperties:\n"
1983 "\t\t%s\n"
1984 msgstr ""
1985 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1986 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1987 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1988 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1989 "\tસિંક: %u\n"
1990 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1991 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1992 "\tમૂંગુ: %s\n"
1993 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1994 "\t %s\n"
1995 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1996 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1997 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1998 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1999 "\tગુણધર્મો:\n"
2000 "\t\t%s\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:547
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2005 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2006
2007 #: ../src/utils/pactl.c:567
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Source Output #%u\n"
2011 "\tDriver: %s\n"
2012 "\tOwner Module: %s\n"
2013 "\tClient: %s\n"
2014 "\tSource: %u\n"
2015 "\tSample Specification: %s\n"
2016 "\tChannel Map: %s\n"
2017 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2018 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2019 "\tResample method: %s\n"
2020 "\tProperties:\n"
2021 "\t\t%s\n"
2022 msgstr ""
2023 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
2024 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
2025 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2026 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
2027 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
2028 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2029 "\tચેનલ મેપ %s\n"
2030 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2031 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2032 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2033 "\tગુણધર્મો:\n"
2034 "\t\t%s\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:598
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2039 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:616
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Sample #%u\n"
2045 "\tName: %s\n"
2046 "\tSample Specification: %s\n"
2047 "\tChannel Map: %s\n"
2048 "\tVolume: %s\n"
2049 "\t %s\n"
2050 "\t balance %0.2f\n"
2051 "\tDuration: %0.1fs\n"
2052 "\tSize: %s\n"
2053 "\tLazy: %s\n"
2054 "\tFilename: %s\n"
2055 "\tProperties:\n"
2056 "\t\t%s\n"
2057 msgstr ""
2058 "નમૂના #%u\n"
2059 "\tનામ: %s\n"
2060 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2061 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
2062 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
2063 "\t %s\n"
2064 "\t સમતુલન %0.2f\n"
2065 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2066 "\tમાપ: %s\n"
2067 "\tઆળસુ: %s\n"
2068 "\tફાઇલનામ: %s\n"
2069 "\tગુણધર્મો:\n"
2070 "\t\t%s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2073 #, c-format
2074 msgid "Failure: %s\n"
2075 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:680
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2080 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:697
2083 msgid "Premature end of file\n"
2084 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:826
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid ""
2089 "%s [options] stat\n"
2090 "%s [options] list\n"
2091 "%s [options] exit\n"
2092 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2093 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2094 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2095 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2096 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2097 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2098 "%s [options] unload-module ID\n"
2099 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2100 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2101 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2102 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2103 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2104 "\n"
2105 " -h, --help Show this help\n"
2106 " --version Show version\n"
2107 "\n"
2108 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2109 "to\n"
2110 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2111 "server\n"
2112 msgstr ""
2113 "%s [options] stat\n"
2114 "%s [options] list\n"
2115 "%s [options] exit\n"
2116 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2117 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2118 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2119 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2120 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2121 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2122 "%s [options] unload-module ID\n"
2123 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2124 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2125 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2126 "\n"
2127 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2128 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2129 "\n"
2130 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2131 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:880
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "pactl %s\n"
2137 "Compiled with libpulse %s\n"
2138 "Linked with libpulse %s\n"
2139 msgstr ""
2140 "pactl %s\n"
2141 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2142 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:926
2145 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2146 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:939
2149 msgid "Failed to open sound file.\n"
2150 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:951
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2155 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:961
2158 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2159 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:973
2162 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2163 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:982
2166 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2167 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:992
2170 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2171 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2174 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2175 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2178 msgid "You have to specify a module index\n"
2179 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2182 msgid ""
2183 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2184 "value.\n"
2185 msgstr ""
2186 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2189 msgid ""
2190 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2191 "value.\n"
2192 msgstr ""
2193 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2196 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2197 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2200 #, fuzzy
2201 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2202 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2205 #, fuzzy
2206 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2207 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2210 msgid "No valid command specified.\n"
2211 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2214 #, c-format
2215 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2216 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2222 "\n"
2223 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2224 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2225 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2226 "variables and cookie file.\n"
2227 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2228 msgstr ""
2229 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2230 "\n"
2231 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2232 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2233 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2234 "કરો.\n"
2235 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to parse command line.\n"
2240 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 #, c-format
2244 msgid "Server: %s\n"
2245 msgstr "સર્વર: %s\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 #, c-format
2249 msgid "Source: %s\n"
2250 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2253 #, c-format
2254 msgid "Sink: %s\n"
2255 msgstr "સિંક: %s\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 #, c-format
2259 msgid "Cookie: %s\n"
2260 msgstr "કુકી: %s\n"
2261
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2265 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2266
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to save cookie data\n"
2270 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2271
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 #, c-format
2274 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2275 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2276
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 #, c-format
2279 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2280 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2281
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 #, c-format
2284 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2285 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2286
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to load cookie data\n"
2290 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 #, c-format
2294 msgid "Not yet implemented.\n"
2295 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2298 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2302 #, c-format
2303 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2307 #, c-format
2308 msgid "connect(): %s"
2309 msgstr "connect(): %s"
2310
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2312 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2313 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2314
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2316 msgid "Daemon not responding."
2317 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2318
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2320 #, c-format
2321 msgid "select(): %s"
2322 msgstr "select(): %s"
2323
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2325 #, c-format
2326 msgid "read(): %s"
2327 msgstr "read(): %s"
2328
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2330 #, c-format
2331 msgid "write(): %s"
2332 msgstr "write(): %s"
2333
2334 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2335 msgid "Cannot access autospawn lock."
2336 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2337
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2342 "nothing to write!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2347 msgstr ""
2348 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2349 "ન હતુ!\n"
2350 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2351 "અહેવાલ કરો.\n"
2352 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2353 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2354
2355 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2359 "nothing to read!\n"
2360 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2361 "to the ALSA developers.\n"
2362 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2363 "returned 0 or another value < min_avail."
2364 msgstr ""
2365 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2366 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2367 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2368 "અહેવાલ કરો.\n"
2369 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2370 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2371
2372 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2373 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2374 msgid "Off"
2375 msgstr "બંધ"
2376
2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2378 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2379 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2380
2381 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2382 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2383 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2384
2385 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2386 msgid "PulseAudio Sound Server"
2387 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2388
2389 #~ msgid "Analog Mono"
2390 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2391
2392 #~ msgid "Analog Stereo"
2393 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2394
2395 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2396 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2397
2398 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2399 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2400
2401 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2402 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2403
2404 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2406
2407 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2408 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2409
2410 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2411 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2412
2413 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2414 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2415
2416 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2417 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2418
2419 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2420 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2421
2422 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2423 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2424
2425 #~ msgid "Output %s"
2426 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2427
2428 #~ msgid "Input %s"
2429 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2430
2431 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2432 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2433
2434 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2435 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2436
2437 #~ msgid "Connection established.\n"
2438 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2442 #~ "\n"
2443 #~ " -h, --help Show this help\n"
2444 #~ " --version Show version\n"
2445 #~ "\n"
2446 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2447 #~ "\n"
2448 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2449 #~ "to\n"
2450 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2451 #~ "to\n"
2452 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2453 #~ "server\n"
2454 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2455 #~ "server\n"
2456 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2457 #~ "volume in range 0...65536\n"
2458 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2461 #~ "\n"
2462 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2463 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2464 #~ "\n"
2465 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2466 #~ "\n"
2467 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2468 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2469 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2470 #~ "કરશો\n"
2471 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2472 #~ "કરશો\n"
2473 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2474 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "paplay %s\n"
2479 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2480 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "paplay %s\n"
2483 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2484 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2485
2486 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2487 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2488
2489 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2490 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2491
2492 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2493 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2494
2495 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2496 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"