]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
Merge branch 'master' into dbus-work
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "ms).\n"
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
29 "мс).\n"
30 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
31 "про цю ваду розробникам ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
42 "lu мс).\n"
43 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
44 "про цю ваду розробникам ALSA."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
50 "(%lu ms).\n"
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
53 msgstr ""
54 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
55 "(%lu мс).\n"
56 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
57 "про цю ваду розробникам ALSA."
58
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
60 msgid "Virtual LADSPA sink"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
64 msgid ""
65 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
66 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
67 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
68 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
69 "input control values>"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "Вбудоване аудіо"
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
77 msgid "Modem"
78 msgstr "Модем"
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
81 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
82 msgstr ""
83 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 msgid "Failed to allocate new dl loader."
87 msgstr ""
88 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
89 "невдачі."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
94
95 #: ../src/daemon/polkit.c:55
96 #, c-format
97 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
98 msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
99
100 #: ../src/daemon/polkit.c:65
101 #, c-format
102 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
103 msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
104
105 #: ../src/daemon/polkit.c:77
106 msgid "Cannot set UID on caller object."
107 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:82
110 msgid "Failed to get CK session."
111 msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:90
114 msgid "Cannot set UID on session object."
115 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:95
118 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
119 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:100
122 msgid "Cannot set action_id"
123 msgstr "Не вдалося встановити action_id"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:105
126 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
127 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:110
130 #, c-format
131 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
132 msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:119
135 #, c-format
136 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
137 msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:139
140 #, c-format
141 msgid "Cannot obtain auth: %s"
142 msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:148
145 #, c-format
146 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
147 msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:142
150 #, c-format
151 msgid "Got signal %s."
152 msgstr "Отримано сигнал %s."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:169
155 msgid "Exiting."
156 msgstr "Завершення роботи."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:187
159 #, c-format
160 msgid "Failed to find user '%s'."
161 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:192
164 #, c-format
165 msgid "Failed to find group '%s'."
166 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
167
168 #: ../src/daemon/main.c:196
169 #, c-format
170 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
171 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:201
174 #, c-format
175 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
176 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:206
179 #, c-format
180 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
181 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
184 #, c-format
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:221
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:237
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:253
199 #, c-format
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:267
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:275
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:293
212 #, c-format
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:481
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:505
221 #, c-format
222 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
223 msgstr ""
224 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
225
226 #: ../src/daemon/main.c:512
227 #, c-format
228 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
229 msgstr ""
230 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
231 "часу."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:520
234 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
235 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:523
238 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
239 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:528
242 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
243 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:531
246 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
247 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:560
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
253 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
254 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
255 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
256 "limits.\n"
257 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
258 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
259 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
260 msgstr ""
261 "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму реального "
262 "часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав "
263 "доступу:\n"
264 "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам "
265 "потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
266 "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
267 "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
268 "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або "
269 "станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/"
270 "RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:585
273 msgid ""
274 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
275 msgstr ""
276 "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене "
277 "правилами безпеки."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:614
280 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
281 msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:617
284 #, c-format
285 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
286 msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:624
289 msgid "Giving up CAP_NICE"
290 msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:631
293 msgid ""
294 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
295 msgstr ""
296 "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
297 "дозволене правилами безпеки."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:692
300 msgid "Daemon not running"
301 msgstr "Фонову службу не запущено"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:694
304 #, c-format
305 msgid "Daemon running as PID %u"
306 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:704
309 #, c-format
310 msgid "Failed to kill daemon: %s"
311 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:722
314 msgid ""
315 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
316 "specified)."
317 msgstr ""
318 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
319 "вказано параметра --system)."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:724
322 msgid "Root privileges required."
323 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:729
326 msgid "--start not supported for system instances."
327 msgstr ""
328 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:734
331 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
332 msgstr ""
333 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:737
336 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
337 msgstr ""
338 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
339 "loading!"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:740
342 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
343 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:745
346 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
347 msgstr ""
348 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
349 "часу виходу за відсутності активності!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:772
352 msgid "Failed to acquire stdio."
353 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:778
356 #, c-format
357 msgid "pipe failed: %s"
358 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:783
361 #, c-format
362 msgid "fork() failed: %s"
363 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:797
366 #, c-format
367 msgid "read() failed: %s"
368 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:803
371 msgid "Daemon startup failed."
372 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:805
375 msgid "Daemon startup successful."
376 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:875
379 #, c-format
380 msgid "This is PulseAudio %s"
381 msgstr "Це PulseAudio %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:876
384 #, c-format
385 msgid "Compilation host: %s"
386 msgstr "Вузол збирання: %s"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:877
389 #, c-format
390 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
391 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:880
394 #, c-format
395 msgid "Running on host: %s"
396 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:883
399 #, c-format
400 msgid "Found %u CPUs."
401 msgstr "Знайдено %u процесорів."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:885
404 #, c-format
405 msgid "Page size is %lu bytes"
406 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
407
408 #: ../src/daemon/main.c:888
409 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
410 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
411
412 #: ../src/daemon/main.c:890
413 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
414 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
415
416 #: ../src/daemon/main.c:893
417 #, c-format
418 msgid "Running in valgrind mode: %s"
419 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
420
421 #: ../src/daemon/main.c:896
422 msgid "Optimized build: yes"
423 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:898
426 msgid "Optimized build: no"
427 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:902
430 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/daemon/main.c:904
434 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/daemon/main.c:906
438 msgid "All asserts enabled."
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/daemon/main.c:910
442 msgid "Failed to get machine ID"
443 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
444
445 #: ../src/daemon/main.c:913
446 #, c-format
447 msgid "Machine ID is %s."
448 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:917
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Session ID is %s."
453 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:923
456 #, c-format
457 msgid "Using runtime directory %s."
458 msgstr "Каталог запуску: %s."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:928
461 #, c-format
462 msgid "Using state directory %s."
463 msgstr "Каталог стану: %s."
464
465 #: ../src/daemon/main.c:931
466 #, c-format
467 msgid "Running in system mode: %s"
468 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
469
470 #: ../src/daemon/main.c:934
471 msgid ""
472 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
473 "shouldn't be doing that.\n"
474 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
475 "expected.\n"
476 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
477 "explanation why system mode is usually a bad idea."
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/daemon/main.c:951
481 msgid "pa_pid_file_create() failed."
482 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
483
484 #: ../src/daemon/main.c:961
485 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
486 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
487
488 #: ../src/daemon/main.c:963
489 msgid ""
490 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
491 "resolution timers enabled!"
492 msgstr ""
493 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
494 "високоточними таймерами!"
495
496 #: ../src/daemon/main.c:988
497 msgid "pa_core_new() failed."
498 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
499
500 #: ../src/daemon/main.c:1050
501 msgid "Failed to initialize daemon."
502 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1055
505 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
506 msgstr ""
507 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
508 "працездатною."
509
510 #: ../src/daemon/main.c:1072
511 msgid "Daemon startup complete."
512 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
513
514 #: ../src/daemon/main.c:1078
515 msgid "Daemon shutdown initiated."
516 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
517
518 #: ../src/daemon/main.c:1100
519 msgid "Daemon terminated."
520 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
521
522 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "%s [options]\n"
526 "\n"
527 "COMMANDS:\n"
528 " -h, --help Show this help\n"
529 " --version Show version\n"
530 " --dump-conf Dump default configuration\n"
531 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
532 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
533 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
534 "segments\n"
535 " --start Start the daemon if it is not "
536 "running\n"
537 " -k --kill Kill a running daemon\n"
538 " --check Check for a running daemon (only "
539 "returns exit code)\n"
540 "\n"
541 "OPTIONS:\n"
542 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
543 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
544 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
545 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
546 " (only available as root, when SUID "
547 "or\n"
548 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
549 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
550 " (only available as root, when SUID "
551 "or\n"
552 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
553 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
554 "module\n"
555 " loading/unloading after startup\n"
556 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
557 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
558 "this\n"
559 " time passed\n"
560 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
561 "and\n"
562 " this time passed\n"
563 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
564 "and\n"
565 " this time passed\n"
566 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
567 " -v Increase the verbosity level\n"
568 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
569 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
570 "messages\n"
571 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
572 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
573 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
574 "shared\n"
575 " objects (plugins)\n"
576 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
577 " (See --dump-resample-methods for\n"
578 " possible values)\n"
579 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
580 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
581 " platforms that support it.\n"
582 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
583 "\n"
584 "STARTUP SCRIPT:\n"
585 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
586 "with\n"
587 " the specified argument\n"
588 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
589 " -C Open a command line on the running "
590 "TTY\n"
591 " after startup\n"
592 "\n"
593 " -n Don't load default script file\n"
594 msgstr ""
595 "%s [параметри]\n"
596 "\n"
597 "COMMANDS:\n"
598 " -h, --help Показати цю довідку\n"
599 " --version Показати дані щодо версії\n"
600 " --dump-conf Створити знімок поточних "
601 "налаштувань\n"
602 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
603 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
604 "зміни частотних характеристик\n"
605 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
606 "пам’яті спільного використання\n"
607 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
608 "не запущено\n"
609 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
610 "служби\n"
611 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
612 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
613 "\n"
614 "ПАРАМЕТРИ:\n"
615 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
616 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
617 "запуску\n"
618 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
619 "невдалим\n"
620 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
621 "nice\n"
622 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
623 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
624 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
625 "режимі реального часу\n"
626 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
627 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
628 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
629 "користувачем модуля\n"
630 " завантаження/вивантаження після "
631 "запуску\n"
632 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
633 "користувачем\n"
634 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
635 "якщо не спостерігатиметься\n"
636 " активності протягом вказаного часу\n"
637 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
638 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
639 " активності протягом вказаного часу\n"
640 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
641 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
642 " активності протягом вказаного часу\n"
643 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
644 "докладності виводу\n"
645 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
646 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
647 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
648 "до повідомлень журналу\n"
649 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
650 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
651 "повідомлень журналу\n"
652 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
653 "динамічного\n"
654 " спільного використання (додатків)\n"
655 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
656 "частотних характеристик\n"
657 " (Про можливі варіанти можна "
658 "дізнатися за допомогою\n"
659 " параметра --dump-resample-methods)\n"
660 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
661 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
662 "використання процесора\n"
663 " на платформах, які його "
664 "підтримують.\n"
665 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
666 "використання пам’яті.\n"
667 "\n"
668 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
669 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
670 "додатка з\n"
671 " вказаними параметрами\n"
672 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
673 " -C Відкрити командний рядок на "
674 "запущеному TTY\n"
675 " після запуску\n"
676 "\n"
677 " -n Не завантажувати типовий файл "
678 "скрипту\n"
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
681 msgid "--daemonize expects boolean argument"
682 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
683
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
685 msgid "--fail expects boolean argument"
686 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
687
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
689 msgid ""
690 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
691 "of debug, info, notice, warn, error)."
692 msgstr ""
693 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
694 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
695 "error)."
696
697 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
698 msgid "--high-priority expects boolean argument"
699 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
700
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
702 msgid "--realtime expects boolean argument"
703 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
704
705 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
706 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
707 msgstr ""
708 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
709
710 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
711 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
712 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
713
714 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
715 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
716 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
717
718 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
719 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
720 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
721
722 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
723 msgid "--log-time expects boolean argument"
724 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
725
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
727 msgid "--log-meta expects boolean argument"
728 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
729
730 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
731 #, c-format
732 msgid "Invalid resample method '%s'."
733 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
734
735 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
736 msgid "--system expects boolean argument"
737 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
738
739 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
740 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
741 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
742
743 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
744 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
745 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
746
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
748 #, c-format
749 msgid "Name: %s\n"
750 msgstr "Назва: %s\n"
751
752 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
753 #, c-format
754 msgid "No module information available\n"
755 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
756
757 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
758 #, c-format
759 msgid "Version: %s\n"
760 msgstr "Версія: %s\n"
761
762 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
763 #, c-format
764 msgid "Description: %s\n"
765 msgstr "Опис: %s\n"
766
767 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
768 #, c-format
769 msgid "Author: %s\n"
770 msgstr "Автор: %s\n"
771
772 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
773 #, c-format
774 msgid "Usage: %s\n"
775 msgstr "Використання: %s\n"
776
777 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
778 #, c-format
779 msgid "Load Once: %s\n"
780 msgstr "Завантаження при: %s\n"
781
782 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
783 #, c-format
784 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
788 #, c-format
789 msgid "Path: %s\n"
790 msgstr "Шлях: %s\n"
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
793 #, c-format
794 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
798 #, c-format
799 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
800 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
801
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
803 #, c-format
804 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
805 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
806
807 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
808 #, c-format
809 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
810 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
811
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
813 #, c-format
814 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
815 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
816
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
818 #, c-format
819 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
821
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
823 #, c-format
824 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
825 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
828 #, c-format
829 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
830 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
831
832 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
833 #, c-format
834 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
835 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
836
837 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
838 #, c-format
839 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
840 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
841
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
843 #, c-format
844 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
845 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
846
847 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
848 #, c-format
849 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
850 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
851
852 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
853 #, c-format
854 msgid "Failed to open configuration file: %s"
855 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
856
857 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
858 msgid ""
859 "The specified default channel map has a different number of channels than "
860 "the specified default number of channels."
861 msgstr ""
862 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
863 "типова кількість каналів."
864
865 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
866 #, c-format
867 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
868 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
869
870 #: ../src/daemon/caps.c:63
871 msgid "Dropping root privileges."
872 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
873
874 #: ../src/daemon/caps.c:103
875 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
876 msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
877
878 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
879 msgid "PulseAudio Sound System"
880 msgstr "Звукова система PulseAudio"
881
882 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
883 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
884 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
885
886 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
887 msgid ""
888 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
892 #, fuzzy
893 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
894 msgstr ""
895 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
896
897 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
898 #, fuzzy
899 msgid ""
900 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
901 msgstr ""
902 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
903
904 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
905 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
909 msgid "Mono"
910 msgstr "Моно"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
913 msgid "Front Center"
914 msgstr "Передній центральний"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
917 msgid "Front Left"
918 msgstr "Передній лівий"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
921 msgid "Front Right"
922 msgstr "Передній правий"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
925 msgid "Rear Center"
926 msgstr "Задній центральний"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
929 msgid "Rear Left"
930 msgstr "Задній лівий"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
933 msgid "Rear Right"
934 msgstr "Задній правий"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
937 msgid "Low Frequency Emmiter"
938 msgstr "Джерело низьких частот"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
941 msgid "Front Left-of-center"
942 msgstr "Передній лівоцентральний"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
945 msgid "Front Right-of-center"
946 msgstr "Передній правоцентральний"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
949 msgid "Side Left"
950 msgstr "Боковий лівий"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
953 msgid "Side Right"
954 msgstr "Боковий правий"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
957 msgid "Auxiliary 0"
958 msgstr "Допоміжний 0"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
961 msgid "Auxiliary 1"
962 msgstr "Допоміжний 1"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
965 msgid "Auxiliary 2"
966 msgstr "Допоміжний 2"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
969 msgid "Auxiliary 3"
970 msgstr "Допоміжний 3"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
973 msgid "Auxiliary 4"
974 msgstr "Допоміжний 4"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
977 msgid "Auxiliary 5"
978 msgstr "Допоміжний 5"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
981 msgid "Auxiliary 6"
982 msgstr "Допоміжний 6"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
985 msgid "Auxiliary 7"
986 msgstr "Допоміжний 7"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
989 msgid "Auxiliary 8"
990 msgstr "Допоміжний 8"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
993 msgid "Auxiliary 9"
994 msgstr "Допоміжний 9"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
997 msgid "Auxiliary 10"
998 msgstr "Допоміжний 10"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1001 msgid "Auxiliary 11"
1002 msgstr "Допоміжний 11"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1005 msgid "Auxiliary 12"
1006 msgstr "Допоміжний 12"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1009 msgid "Auxiliary 13"
1010 msgstr "Допоміжний 13"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1013 msgid "Auxiliary 14"
1014 msgstr "Допоміжний 14"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1017 msgid "Auxiliary 15"
1018 msgstr "Допоміжний 15"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1021 msgid "Auxiliary 16"
1022 msgstr "Допоміжний 16"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1025 msgid "Auxiliary 17"
1026 msgstr "Допоміжний 17"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1029 msgid "Auxiliary 18"
1030 msgstr "Допоміжний 18"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1033 msgid "Auxiliary 19"
1034 msgstr "Допоміжний 19"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1037 msgid "Auxiliary 20"
1038 msgstr "Допоміжний 20"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1041 msgid "Auxiliary 21"
1042 msgstr "Допоміжний 21"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1045 msgid "Auxiliary 22"
1046 msgstr "Допоміжний 22"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1049 msgid "Auxiliary 23"
1050 msgstr "Допоміжний 23"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1053 msgid "Auxiliary 24"
1054 msgstr "Допоміжний 24"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1057 msgid "Auxiliary 25"
1058 msgstr "Допоміжний 25"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1061 msgid "Auxiliary 26"
1062 msgstr "Допоміжний 26"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1065 msgid "Auxiliary 27"
1066 msgstr "Допоміжний 27"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1069 msgid "Auxiliary 28"
1070 msgstr "Допоміжний 28"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1073 msgid "Auxiliary 29"
1074 msgstr "Допоміжний 29"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1077 msgid "Auxiliary 30"
1078 msgstr "Допоміжний 30"
1079
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1081 msgid "Auxiliary 31"
1082 msgstr "Допоміжний 31"
1083
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1085 msgid "Top Center"
1086 msgstr "Верхній центральний"
1087
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1089 msgid "Top Front Center"
1090 msgstr "Верхній передній центральний"
1091
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1093 msgid "Top Front Left"
1094 msgstr "Верхній передній лівий"
1095
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1097 msgid "Top Front Right"
1098 msgstr "Верхній передній правий"
1099
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1101 msgid "Top Rear Center"
1102 msgstr "Верхній задній центральний"
1103
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1105 msgid "Top Rear Left"
1106 msgstr "Верхній задній лівий"
1107
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1109 msgid "Top Rear Right"
1110 msgstr "Верхній задній правий"
1111
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1113 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1114 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1115 msgid "(invalid)"
1116 msgstr "(некоректний)"
1117
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1119 msgid "Stereo"
1120 msgstr "Стерео"
1121
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1123 msgid "Surround 4.0"
1124 msgstr "Об'ємний 4.0"
1125
1126 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1127 msgid "Surround 4.1"
1128 msgstr "Об'ємний 4.1"
1129
1130 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1131 msgid "Surround 5.0"
1132 msgstr "Об'ємний 5.0"
1133
1134 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1135 msgid "Surround 5.1"
1136 msgstr "Об'ємний 5.1"
1137
1138 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1139 msgid "Surround 7.1"
1140 msgstr "Об'ємний 7.1"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:43
1143 msgid "OK"
1144 msgstr "Гаразд"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:44
1147 msgid "Access denied"
1148 msgstr "Доступ заборонено"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:45
1151 msgid "Unknown command"
1152 msgstr "Невідома команда"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:46
1155 msgid "Invalid argument"
1156 msgstr "Некоректний аргумент"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:47
1159 msgid "Entity exists"
1160 msgstr "Об’єкт існує"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:48
1163 msgid "No such entity"
1164 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:49
1167 msgid "Connection refused"
1168 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:50
1171 msgid "Protocol error"
1172 msgstr "Помилка протоколу"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:51
1175 msgid "Timeout"
1176 msgstr "Перевищення часу очікування"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:52
1179 msgid "No authorization key"
1180 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:53
1183 msgid "Internal error"
1184 msgstr "Внутрішня помилка"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:54
1187 msgid "Connection terminated"
1188 msgstr "З’єднання перервано"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:55
1191 msgid "Entity killed"
1192 msgstr "Об’єкт вилучено"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:56
1195 msgid "Invalid server"
1196 msgstr "Некоректний сервер"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:57
1199 msgid "Module initalization failed"
1200 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1201
1202 #: ../src/pulse/error.c:58
1203 msgid "Bad state"
1204 msgstr "Стан помилки"
1205
1206 #: ../src/pulse/error.c:59
1207 msgid "No data"
1208 msgstr "Немає даних"
1209
1210 #: ../src/pulse/error.c:60
1211 msgid "Incompatible protocol version"
1212 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1213
1214 #: ../src/pulse/error.c:61
1215 msgid "Too large"
1216 msgstr "Завеликий"
1217
1218 #: ../src/pulse/error.c:62
1219 msgid "Not supported"
1220 msgstr "Не підтримується"
1221
1222 #: ../src/pulse/error.c:63
1223 msgid "Unknown error code"
1224 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1225
1226 #: ../src/pulse/error.c:64
1227 msgid "No such extension"
1228 msgstr "Такого додатка немає"
1229
1230 #: ../src/pulse/error.c:65
1231 msgid "Obsolete functionality"
1232 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1233
1234 #: ../src/pulse/error.c:66
1235 msgid "Missing implementation"
1236 msgstr "Відсутня реалізація"
1237
1238 #: ../src/pulse/error.c:67
1239 msgid "Client forked"
1240 msgstr "Клієнт розгалужено"
1241
1242 #: ../src/pulse/sample.c:169
1243 #, c-format
1244 msgid "%s %uch %uHz"
1245 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1246
1247 #: ../src/pulse/sample.c:181
1248 #, c-format
1249 msgid "%0.1f GiB"
1250 msgstr "%0.1f ГБ"
1251
1252 #: ../src/pulse/sample.c:183
1253 #, c-format
1254 msgid "%0.1f MiB"
1255 msgstr "%0.1f МБ"
1256
1257 #: ../src/pulse/sample.c:185
1258 #, c-format
1259 msgid "%0.1f KiB"
1260 msgstr "%0.1f кБ"
1261
1262 #: ../src/pulse/sample.c:187
1263 #, c-format
1264 msgid "%u B"
1265 msgstr "%u Б"
1266
1267 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1268 msgid "XOpenDisplay() failed"
1269 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1270
1271 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1272 msgid "Failed to parse cookie data"
1273 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1274
1275 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1278 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1279
1280 #: ../src/pulse/context.c:546
1281 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1282 msgstr ""
1283 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1284
1285 #: ../src/pulse/context.c:676
1286 #, c-format
1287 msgid "fork(): %s"
1288 msgstr "fork(): %s"
1289
1290 #: ../src/pulse/context.c:729
1291 #, c-format
1292 msgid "waitpid(): %s"
1293 msgstr "waitpid(): %s"
1294
1295 #: ../src/pulse/context.c:1403
1296 #, c-format
1297 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1298 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:107
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1303 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:112
1306 msgid "Playback stream drained.\n"
1307 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:122
1310 msgid "Draining connection to server.\n"
1311 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:135
1314 #, c-format
1315 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1316 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:158
1319 #, c-format
1320 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1321 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1324 #, c-format
1325 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1326 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:302
1329 msgid "Stream successfully created.\n"
1330 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:305
1333 #, c-format
1334 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1335 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:309
1338 #, c-format
1339 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1340 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:312
1343 #, c-format
1344 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1345 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:316
1348 #, c-format
1349 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1350 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:320
1353 #, c-format
1354 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1355 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:330
1358 #, c-format
1359 msgid "Stream error: %s\n"
1360 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:340
1363 #, c-format
1364 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1365 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:342
1368 #, c-format
1369 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1370 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:350
1373 #, c-format
1374 msgid "Stream underrun.%s \n"
1375 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:357
1378 #, c-format
1379 msgid "Stream overrun.%s \n"
1380 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:364
1383 #, c-format
1384 msgid "Stream started.%s \n"
1385 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:371
1388 #, c-format
1389 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1390 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:371
1393 msgid "not "
1394 msgstr "не "
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:378
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1399 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1400
1401 #: ../src/utils/pacat.c:411
1402 #, c-format
1403 msgid "Connection established.%s \n"
1404 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:414
1407 #, c-format
1408 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1409 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:442
1412 #, c-format
1413 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1414 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:448
1417 #, c-format
1418 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1419 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1422 #: ../src/utils/pactl.c:814
1423 #, c-format
1424 msgid "Connection failure: %s\n"
1425 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:495
1428 msgid "Got EOF.\n"
1429 msgstr "Отримано EOF.\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:500
1432 #, c-format
1433 msgid "read() failed: %s\n"
1434 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:532
1437 #, c-format
1438 msgid "write() failed: %s\n"
1439 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:553
1442 msgid "Got signal, exiting.\n"
1443 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:567
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1448 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:572
1451 #, c-format
1452 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1453 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:592
1456 #, c-format
1457 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1458 msgstr ""
1459 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:605
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid ""
1464 "%s [options]\n"
1465 "\n"
1466 " -h, --help Show this help\n"
1467 " --version Show version\n"
1468 "\n"
1469 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1470 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1471 "\n"
1472 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1473 "\n"
1474 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1475 "to\n"
1476 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1477 "connect to\n"
1478 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1479 "server\n"
1480 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1481 "server\n"
1482 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1483 "in range 0...65536\n"
1484 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1485 "44100)\n"
1486 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1487 "s16be, u8, float32le,\n"
1488 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1489 "s24le, s24be,\n"
1490 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1491 "s16ne)\n"
1492 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1493 "2 for stereo\n"
1494 " (defaults to 2)\n"
1495 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1496 "default\n"
1497 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1498 "the stream is\n"
1499 " being connected to.\n"
1500 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1501 "the stream is\n"
1502 " being connected to.\n"
1503 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1504 "channel map\n"
1505 " from the sink the stream is being "
1506 "connected to.\n"
1507 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1508 " --no-remap Map channels by index instead of "
1509 "name.\n"
1510 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1511 "bytes.\n"
1512 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1513 "per request in bytes.\n"
1514 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1515 "specified value.\n"
1516 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1517 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1518 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1519 msgstr ""
1520 "%s [параметри]\n"
1521 "\n"
1522 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1523 " --version Показати дані щодо версії\n"
1524 "\n"
1525 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1526 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1527 "\n"
1528 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1529 "\n"
1530 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1531 "встановити з’єднання\n"
1532 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1533 "яким слід встановити з’єднання\n"
1534 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1535 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1536 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1537 "у діапазоні 0..65536\n"
1538 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1539 "значення 44100)\n"
1540 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1541 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1542 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1543 "(типовим є значення s16ne)\n"
1544 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1545 "стерео\n"
1546 " (типовим є значення 2)\n"
1547 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1548 "використовувати замість типової\n"
1549 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1550 "з яким буде з’єднано\n"
1551 " потік.\n"
1552 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1553 "з приймача, з яким буде\n"
1554 " з’єднано потік.\n"
1555 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1556 "каналів\n"
1557 " за даними з приймача, з яким буде "
1558 "з’єднано потік.\n"
1559 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1560 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1561 "за назвою.\n"
1562 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1563 "латентність у байтах.\n"
1564 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1565 "обробки на запит у байтах.\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:727
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "pacat %s\n"
1571 "Compiled with libpulse %s\n"
1572 "Linked with libpulse %s\n"
1573 msgstr ""
1574 "pacat %s\n"
1575 "Зібрано з libpulse %s\n"
1576 "З’єднано з libpulse %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1581 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:776
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1586 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:813
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1591 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:842
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1596 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:849
1599 #, c-format
1600 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1601 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:861
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Invalid property '%s'\n"
1606 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:878
1609 #, c-format
1610 msgid "Unknown file format %s."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:897
1614 msgid "Invalid sample specification\n"
1615 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:907
1618 #, c-format
1619 msgid "open(): %s\n"
1620 msgstr "open(): %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pacat.c:912
1623 #, c-format
1624 msgid "dup2(): %s\n"
1625 msgstr "dup2(): %s\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:919
1628 msgid "Too many arguments.\n"
1629 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pacat.c:930
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1634 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pacat.c:950
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Failed to open audio file.\n"
1639 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pacat.c:956
1642 msgid ""
1643 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1644 "specification from file.\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1650 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:968
1653 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:979
1657 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1658 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:990
1661 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid ""
1667 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1668 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1671 msgid "recording"
1672 msgstr "запис"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1675 msgid "playback"
1676 msgstr "відтворення"
1677
1678 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1679 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1680 #, c-format
1681 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1682 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1685 msgid "io_new() failed.\n"
1686 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1689 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1690 #, c-format
1691 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1692 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1697 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1700 msgid "time_new() failed.\n"
1701 msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1704 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1705 #, c-format
1706 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1707 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1710 #, c-format
1711 msgid "fork(): %s\n"
1712 msgstr "fork(): %s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1715 #, c-format
1716 msgid "execvp(): %s\n"
1717 msgstr "execvp(): %s\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1720 #, c-format
1721 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1722 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1725 #, c-format
1726 msgid "Failure to resume: %s\n"
1727 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1732 msgstr ""
1733 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1736 #, c-format
1737 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1738 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1741 #, c-format
1742 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1743 msgstr ""
1744 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "%s [options] ... \n"
1750 "\n"
1751 " -h, --help Show this help\n"
1752 " --version Show version\n"
1753 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1754 "to\n"
1755 "\n"
1756 msgstr ""
1757 "%s [параметри] ... \n"
1758 "\n"
1759 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1760 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1761 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1762 "з’єднатися\n"
1763 "\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "pasuspender %s\n"
1769 "Compiled with libpulse %s\n"
1770 "Linked with libpulse %s\n"
1771 msgstr ""
1772 "pasuspender %s\n"
1773 "Зібрано з libpulse %s\n"
1774 "З’єднано з libpulse %s\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:128
1777 #, c-format
1778 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1779 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:134
1782 #, c-format
1783 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1784 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:137
1787 #, c-format
1788 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1789 msgstr ""
1790 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1791
1792 #: ../src/utils/pactl.c:140
1793 #, c-format
1794 msgid "Sample cache size: %s\n"
1795 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:149
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1800 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:157
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "User name: %s\n"
1806 "Host Name: %s\n"
1807 "Server Name: %s\n"
1808 "Server Version: %s\n"
1809 "Default Sample Specification: %s\n"
1810 "Default Channel Map: %s\n"
1811 "Default Sink: %s\n"
1812 "Default Source: %s\n"
1813 "Cookie: %08x\n"
1814 msgstr ""
1815 "Користувач: %s\n"
1816 "Назва вузла: %s\n"
1817 "Назва сервера: %s\n"
1818 "Версія сервера: %s\n"
1819 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1820 "Типова карта каналів: %s\n"
1821 "Типовий приймач: %s\n"
1822 "Типове джерело: %s\n"
1823 "Кука: %08x\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:198
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1828 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:214
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Sink #%u\n"
1834 "\tState: %s\n"
1835 "\tName: %s\n"
1836 "\tDescription: %s\n"
1837 "\tDriver: %s\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tOwner Module: %u\n"
1841 "\tMute: %s\n"
1842 "\tVolume: %s%s%s\n"
1843 "\t balance %0.2f\n"
1844 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1845 "\tMonitor Source: %s\n"
1846 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1847 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1848 "\tProperties:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850 msgstr ""
1851 "Приймач даних №%u\n"
1852 "\tСтан: %s\n"
1853 "\tНазва: %s\n"
1854 "\tОпис: %s\n"
1855 "\tДрайвер: %s\n"
1856 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1857 "\tКарта каналів: %s\n"
1858 "\tМодуль власника: %u\n"
1859 "\tСтан вимикання: %s\n"
1860 "\tГучність: %s%s%s\n"
1861 "\t баланс %0.2f\n"
1862 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1863 "\tСпостереження: %s\n"
1864 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1865 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1866 "\tВластивості:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "\tPorts:\n"
1872 msgstr "\tПрофілі:\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "\tActive Port: %s\n"
1877 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:290
1880 #, c-format
1881 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1882 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:306
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Source #%u\n"
1888 "\tState: %s\n"
1889 "\tName: %s\n"
1890 "\tDescription: %s\n"
1891 "\tDriver: %s\n"
1892 "\tSample Specification: %s\n"
1893 "\tChannel Map: %s\n"
1894 "\tOwner Module: %u\n"
1895 "\tMute: %s\n"
1896 "\tVolume: %s%s%s\n"
1897 "\t balance %0.2f\n"
1898 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1899 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1900 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1901 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1902 "\tProperties:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904 msgstr ""
1905 "Джерело №%u\n"
1906 "\tСтан: %s\n"
1907 "\tНазва: %s\n"
1908 "\tОпис: %s\n"
1909 "\tДрайвер: %s\n"
1910 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1911 "\tКарта каналів: %s\n"
1912 "\tМодуль власника: %u\n"
1913 "\tСтан вимикання: %s\n"
1914 "\tГучність: %s%s%s\n"
1915 "\t баланс %0.2f\n"
1916 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1917 "\tСпостереження: %s\n"
1918 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1919 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1920 "\tВластивості:\n"
1921 "\t\t%s\n"
1922
1923 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1924 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1925 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1926 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1927 #: ../src/utils/pactl.c:638
1928 msgid "n/a"
1929 msgstr "н/д"
1930
1931 #: ../src/utils/pactl.c:368
1932 #, c-format
1933 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1934 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:386
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Module #%u\n"
1940 "\tName: %s\n"
1941 "\tArgument: %s\n"
1942 "\tUsage counter: %s\n"
1943 "\tProperties:\n"
1944 "\t\t%s\n"
1945 msgstr ""
1946 "Модуль №%u\n"
1947 "\tНазва: %s\n"
1948 "\tАргумент: %s\n"
1949 "\tЛічильник використання: %s\n"
1950 "\tВластивості:\n"
1951 "\t\t%s\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:405
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1956 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:423
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Client #%u\n"
1962 "\tDriver: %s\n"
1963 "\tOwner Module: %s\n"
1964 "\tProperties:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966 msgstr ""
1967 "Клієнт №%u\n"
1968 "\tДрайвер: %s\n"
1969 "\tМодуль власника: %s\n"
1970 "\tВластивості:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:440
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1976 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:458
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Card #%u\n"
1982 "\tName: %s\n"
1983 "\tDriver: %s\n"
1984 "\tOwner Module: %s\n"
1985 "\tProperties:\n"
1986 "\t\t%s\n"
1987 msgstr ""
1988 "Карта №%u\n"
1989 "\tНазва: %s\n"
1990 "\tДрайвер: %s\n"
1991 "\tМодуль власника: %s\n"
1992 "\tВластивості:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:472
1996 #, c-format
1997 msgid "\tProfiles:\n"
1998 msgstr "\tПрофілі:\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:478
2001 #, c-format
2002 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2003 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:489
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
2008 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:508
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "Sink Input #%u\n"
2014 "\tDriver: %s\n"
2015 "\tOwner Module: %s\n"
2016 "\tClient: %s\n"
2017 "\tSink: %u\n"
2018 "\tSample Specification: %s\n"
2019 "\tChannel Map: %s\n"
2020 "\tMute: %s\n"
2021 "\tVolume: %s\n"
2022 "\t %s\n"
2023 "\t balance %0.2f\n"
2024 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2025 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2026 "\tResample method: %s\n"
2027 "\tProperties:\n"
2028 "\t\t%s\n"
2029 msgstr ""
2030 "Приймач даних №%u\n"
2031 "\tДрайвер: %s\n"
2032 "\tМодуль власника: %s\n"
2033 "\tКлієнт: %s\n"
2034 "\tПриймач: %u\n"
2035 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2036 "\tКарта каналів: %s\n"
2037 "\tСтан вимикання: %s\n"
2038 "\tГучність: %s\n"
2039 "\t %s\n"
2040 "\t баланс %0.2f\n"
2041 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2042 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2043 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2044 "\tВластивості:\n"
2045 "\t\t%s\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:547
2048 #, c-format
2049 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2050 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:567
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Source Output #%u\n"
2056 "\tDriver: %s\n"
2057 "\tOwner Module: %s\n"
2058 "\tClient: %s\n"
2059 "\tSource: %u\n"
2060 "\tSample Specification: %s\n"
2061 "\tChannel Map: %s\n"
2062 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2063 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2064 "\tResample method: %s\n"
2065 "\tProperties:\n"
2066 "\t\t%s\n"
2067 msgstr ""
2068 "Відтворення джерела #%u\n"
2069 "\tДрайвер: %s\n"
2070 "\tМодуль власника: %s\n"
2071 "\tКлієнт: %s\n"
2072 "\tДжерело: %u\n"
2073 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2074 "\tКарта каналів: %s\n"
2075 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2076 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2077 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2078 "\tВластивості:\n"
2079 "\t\t%s\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:598
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2084 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:616
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Sample #%u\n"
2090 "\tName: %s\n"
2091 "\tSample Specification: %s\n"
2092 "\tChannel Map: %s\n"
2093 "\tVolume: %s\n"
2094 "\t %s\n"
2095 "\t balance %0.2f\n"
2096 "\tDuration: %0.1fs\n"
2097 "\tSize: %s\n"
2098 "\tLazy: %s\n"
2099 "\tFilename: %s\n"
2100 "\tProperties:\n"
2101 "\t\t%s\n"
2102 msgstr ""
2103 "Фрагмент №%u\n"
2104 "\tНазва: %s\n"
2105 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2106 "\tКарта каналів: %s\n"
2107 "\tГучність: %s\n"
2108 "\t %s\n"
2109 "\t баланс %0.2f\n"
2110 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2111 "\tРозмір: %s\n"
2112 "\tЛінивість: %s\n"
2113 "\tНазва файла: %s\n"
2114 "\tВластивості:\n"
2115 "\t\t%s\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2118 #, c-format
2119 msgid "Failure: %s\n"
2120 msgstr "Помилка: %s\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:680
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2125 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:697
2128 msgid "Premature end of file\n"
2129 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:826
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid ""
2134 "%s [options] stat\n"
2135 "%s [options] list\n"
2136 "%s [options] exit\n"
2137 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2138 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2139 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2140 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2141 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2142 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2143 "%s [options] unload-module ID\n"
2144 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2145 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2146 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2147 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2148 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2149 "\n"
2150 " -h, --help Show this help\n"
2151 " --version Show version\n"
2152 "\n"
2153 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2154 "to\n"
2155 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2156 "server\n"
2157 msgstr ""
2158 "%s [параметри] stat\n"
2159 "%s [параметри] list\n"
2160 "%s [параметри] exit\n"
2161 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2162 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2163 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2164 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2165 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2166 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2167 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2168 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2169 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2170 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2171 "\n"
2172 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2173 " --version Показати дані щодо версії\n"
2174 "\n"
2175 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2176 "з’єднатися\n"
2177 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:880
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "pactl %s\n"
2183 "Compiled with libpulse %s\n"
2184 "Linked with libpulse %s\n"
2185 msgstr ""
2186 "pactl %s\n"
2187 "Зібрано з libpulse %s\n"
2188 "З’єднано з libpulse %s\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:926
2191 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2192 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:939
2195 msgid "Failed to open sound file.\n"
2196 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:951
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2201 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:961
2204 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2205 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:973
2208 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2209 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pactl.c:982
2212 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2213 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pactl.c:992
2216 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2217 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2220 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2221 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2224 msgid "You have to specify a module index\n"
2225 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2228 msgid ""
2229 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2230 "value.\n"
2231 msgstr ""
2232 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2233 "значення.\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2236 msgid ""
2237 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2238 "value.\n"
2239 msgstr ""
2240 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2241 "значення.\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2244 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2245 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2248 #, fuzzy
2249 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2250 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2253 #, fuzzy
2254 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2255 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2258 msgid "No valid command specified.\n"
2259 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2262 #, c-format
2263 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2264 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2270 "\n"
2271 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2272 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2273 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2274 "variables and cookie file.\n"
2275 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2276 msgstr ""
2277 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2278 "r]\n"
2279 "\n"
2280 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2281 "(типово)\n"
2282 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2283 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2284 "файла кук.\n"
2285 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2286
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to parse command line.\n"
2290 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2293 #, c-format
2294 msgid "Server: %s\n"
2295 msgstr "Сервер: %s\n"
2296
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2298 #, c-format
2299 msgid "Source: %s\n"
2300 msgstr "Джерело: %s\n"
2301
2302 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2303 #, c-format
2304 msgid "Sink: %s\n"
2305 msgstr "Приймач: %s\n"
2306
2307 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2308 #, c-format
2309 msgid "Cookie: %s\n"
2310 msgstr "Кука: %s\n"
2311
2312 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2315 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2316
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2318 #, c-format
2319 msgid "Failed to save cookie data\n"
2320 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2321
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2323 #, c-format
2324 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2325 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2326
2327 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2328 #, c-format
2329 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2330 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2331
2332 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2333 #, c-format
2334 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2335 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2336
2337 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2338 #, c-format
2339 msgid "Failed to load cookie data\n"
2340 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2341
2342 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2343 #, c-format
2344 msgid "Not yet implemented.\n"
2345 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2346
2347 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2348 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2352 #, c-format
2353 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2354 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2355
2356 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2357 #, c-format
2358 msgid "connect(): %s"
2359 msgstr "connect(): %s"
2360
2361 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2362 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2363 msgstr ""
2364 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2365
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2367 msgid "Daemon not responding."
2368 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2369
2370 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2371 #, c-format
2372 msgid "select(): %s"
2373 msgstr "select(): %s"
2374
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2376 #, c-format
2377 msgid "read(): %s"
2378 msgstr "read(): %s"
2379
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2381 #, c-format
2382 msgid "write(): %s"
2383 msgstr "write(): %s"
2384
2385 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2386 msgid "Cannot access autospawn lock."
2387 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2388
2389 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2393 "nothing to write!\n"
2394 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2395 "to the ALSA developers.\n"
2396 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2397 "returned 0 or another value < min_avail."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2404 "nothing to read!\n"
2405 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2406 "to the ALSA developers.\n"
2407 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2408 "returned 0 or another value < min_avail."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2412 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2413 msgid "Off"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2417 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2421 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2425 #, fuzzy
2426 msgid "PulseAudio Sound Server"
2427 msgstr "Звукова система PulseAudio"
2428
2429 #~ msgid "Analog Mono"
2430 #~ msgstr "Аналоговий моно"
2431
2432 #~ msgid "Analog Stereo"
2433 #~ msgstr "Аналоговий стерео"
2434
2435 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2436 #~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
2437
2438 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2439 #~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2440
2441 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2442 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
2443
2444 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2445 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2446
2447 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2448 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
2449
2450 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2451 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
2452
2453 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2454 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
2455
2456 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2457 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2458
2459 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2460 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
2461
2462 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2463 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2464
2465 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2466 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2467
2468 #~ msgid "Connection established.\n"
2469 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2473 #~ "\n"
2474 #~ " -h, --help Show this help\n"
2475 #~ " --version Show version\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2478 #~ "\n"
2479 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2480 #~ "to\n"
2481 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2482 #~ "to\n"
2483 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2484 #~ "server\n"
2485 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2486 #~ "server\n"
2487 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2488 #~ "volume in range 0...65536\n"
2489 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
2494 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2497 #~ "\n"
2498 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2499 #~ "встановити з’єднання to\n"
2500 #~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2501 #~ "з’єднатися\n"
2502 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
2503 #~ "сервері\n"
2504 #~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2505 #~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2506 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2507 #~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
2508 #~ "слід скористатися\n"
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "paplay %s\n"
2512 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2513 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "paplay %s\n"
2516 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2517 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2518
2519 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2520 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2521
2522 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2523 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2524
2525 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2526 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2527
2528 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2529 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"