]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/hu.po
Sending translation for Hungarian
[pulseaudio] / po / hu.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
18 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
19 #, c-format
20 msgid "%s %s"
21 msgstr "%s %s"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
34 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
45 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
49 #, fuzzy
50 msgid "Dummy Output"
51 msgstr "szabványos kimenet"
52
53 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Virtual LADSPA sink"
56 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
57
58 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
59 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
63 #, fuzzy
64 msgid "Clocked NULL sink"
65 msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
66
67 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
68 #, fuzzy
69 msgid "Null Output"
70 msgstr "szabványos kimenet"
71
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "Belső hangforrás"
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
77 msgid "Modem"
78 msgstr "Modem"
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
81 #, fuzzy
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 #, fuzzy
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 #, fuzzy
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
94
95 #: ../src/daemon/main.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Szignál: %s."
99
100 #: ../src/daemon/main.c:168
101 msgid "Exiting."
102 msgstr "Kilépés."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:186
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
108
109 #: ../src/daemon/main.c:191
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
113
114 #: ../src/daemon/main.c:195
115 #, c-format
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:200
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:205
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:208
130 #: ../src/daemon/main.c:213
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:220
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:236
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:252
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:271
151 #, fuzzy
152 msgid "Successfully dropped root privileges."
153 msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:279
156 #, fuzzy
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:297
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:474
166 #, fuzzy
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:541
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "A démon nem fut."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:543
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Ne démonként fusson."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:553
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:571
185 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/daemon/main.c:573
189 #, fuzzy
190 msgid "Root privileges required."
191 msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:578
194 #, fuzzy
195 msgid "--start not supported for system instances."
196 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:583
199 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/daemon/main.c:586
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/daemon/main.c:589
207 #, fuzzy
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:594
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/daemon/main.c:621
216 #, fuzzy
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:627
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:632
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "az indítás meghiúsult\n"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:646
231 #: ../src/utils/pacat.c:508
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "olvasás sikertelen"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:652
237 #, fuzzy
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:654
242 #, fuzzy
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "A portátirányítás sikeres!"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:731
247 #, c-format
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "PulseAudio %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:732
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Válassz _gépet ..."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:733
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:736
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Python %s verzió"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:739
267 #, c-format
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:741
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:744
277 #, fuzzy
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:746
282 #, fuzzy
283 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
284 msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:749
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Running in valgrind mode: %s"
289 msgstr "Bemutató mód"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:752
292 msgid "Optimized build: yes"
293 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:754
296 msgid "Optimized build: no"
297 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:758
300 #, fuzzy
301 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
302 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:760
305 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/daemon/main.c:762
309 #, fuzzy
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:766
314 #, fuzzy
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:769
319 #, c-format
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:773
324 #, c-format
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:779
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:784
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:787
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:789
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:792
349 msgid ""
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
352 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/daemon/main.c:809
356 #, fuzzy
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:819
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/daemon/main.c:821
365 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/daemon/main.c:844
369 #, fuzzy
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:904
374 #, fuzzy
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:909
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/daemon/main.c:926
383 #, fuzzy
384 msgid "Daemon startup complete."
385 msgstr "Az importálás kész"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:932
388 #, fuzzy
389 msgid "Daemon shutdown initiated."
390 msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:954
393 #, fuzzy
394 msgid "Daemon terminated."
395 msgstr ""
396 "\n"
397 "A parancs megszakítva\n"
398
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "%s [options]\n"
403 "\n"
404 "COMMANDS:\n"
405 " -h, --help Show this help\n"
406 " --version Show version\n"
407 " --dump-conf Dump default configuration\n"
408 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
409 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
410 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
411 " --start Start the daemon if it is not running\n"
412 " -k --kill Kill a running daemon\n"
413 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
414 "\n"
415 "OPTIONS:\n"
416 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
417 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
418 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
419 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
420 " (only available as root, when SUID or\n"
421 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
423 " (only available as root, when SUID or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
426 " loading/unloading after startup\n"
427 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
428 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
429 " time passed\n"
430 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
431 " this time passed\n"
432 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
435 " -v Increase the verbosity level\n"
436 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
437 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
441 " objects (plugins)\n"
442 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
443 " (See --dump-resample-methods for\n"
444 " possible values)\n"
445 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
446 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
447 " platforms that support it.\n"
448 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
449 "\n"
450 "STARTUP SCRIPT:\n"
451 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
452 " the specified argument\n"
453 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
454 " -C Open a command line on the running TTY\n"
455 " after startup\n"
456 "\n"
457 " -n Don't load default script file\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
461 #, fuzzy
462 msgid "--daemonize expects boolean argument"
463 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
464
465 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
466 #, fuzzy
467 msgid "--fail expects boolean argument"
468 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
469
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
471 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
475 #, fuzzy
476 msgid "--high-priority expects boolean argument"
477 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
478
479 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
480 #, fuzzy
481 msgid "--realtime expects boolean argument"
482 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
483
484 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
485 #, fuzzy
486 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
487 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
488
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
490 #, fuzzy
491 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
492 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
493
494 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
495 #, fuzzy
496 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
497 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
498
499 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
500 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
504 #, fuzzy
505 msgid "--log-time expects boolean argument"
506 msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
509 #, fuzzy
510 msgid "--log-meta expects boolean argument"
511 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
512
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Invalid resample method '%s'."
516 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
517
518 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
519 #, fuzzy
520 msgid "--system expects boolean argument"
521 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
524 #, fuzzy
525 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
526 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
529 #, fuzzy
530 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
531 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
532
533 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
534 #, c-format
535 msgid "Name: %s\n"
536 msgstr "Név: %s\n"
537
538 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "No module information available\n"
541 msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
542
543 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
544 #, c-format
545 msgid "Version: %s\n"
546 msgstr "Verzió: %s\n"
547
548 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
549 #, c-format
550 msgid "Description: %s\n"
551 msgstr "Leírás: %s\n"
552
553 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
554 #, c-format
555 msgid "Author: %s\n"
556 msgstr "Szerző: %s\n"
557
558 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
559 #, c-format
560 msgid "Usage: %s\n"
561 msgstr "Használat: %s\n"
562
563 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
564 #, c-format
565 msgid "Load Once: %s\n"
566 msgstr "Betöltve: %s\n"
567
568 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
569 #, c-format
570 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
571 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
572
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
574 #, c-format
575 msgid "Path: %s\n"
576 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
577
578 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
581 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
582
583 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
586 msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
587
588 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Üres rajzolásimód-név – érvénytelen"
592
593 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
596 msgstr "Érvénytelen művelet"
597
598 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
601 msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
602
603 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
606 msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
607
608 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
611 msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
612
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
616 msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
617
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
621 msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
622
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
626 msgstr "a sorok száma érvénytelen"
627
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
631 msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
632
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
636 msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Failed to open configuration file: %s"
641 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
644 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
650 msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
651
652 #: ../src/daemon/caps.c:62
653 msgid "Cleaning up privileges."
654 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
655
656 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
657 msgid "PulseAudio Sound System"
658 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
659
660 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
661 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
662 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
663
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
665 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
666 msgid "Mono"
667 msgstr "Mono"
668
669 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
670 msgid "Front Center"
671 msgstr "Első középső"
672
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
674 msgid "Front Left"
675 msgstr "Első bal"
676
677 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
678 msgid "Front Right"
679 msgstr "Első jobb"
680
681 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
682 msgid "Rear Center"
683 msgstr "Hátsó középső"
684
685 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
686 msgid "Rear Left"
687 msgstr "Hátsó bal"
688
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
690 msgid "Rear Right"
691 msgstr "Hátsó jobb"
692
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
694 msgid "Low Frequency Emmiter"
695 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
696
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
698 msgid "Front Left-of-center"
699 msgstr "Első közép-bal"
700
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
702 msgid "Front Right-of-center"
703 msgstr "Első közép-jobb"
704
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
706 msgid "Side Left"
707 msgstr "Bal oldalsó"
708
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
710 msgid "Side Right"
711 msgstr "Jobb oldalsó"
712
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
714 msgid "Auxiliary 0"
715 msgstr "Külső 0"
716
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
718 msgid "Auxiliary 1"
719 msgstr "Külső 1"
720
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
722 msgid "Auxiliary 2"
723 msgstr "Külső 2"
724
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
726 msgid "Auxiliary 3"
727 msgstr "Külső 3"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
730 msgid "Auxiliary 4"
731 msgstr "Külső 4"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
734 msgid "Auxiliary 5"
735 msgstr "Külső 5"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
738 msgid "Auxiliary 6"
739 msgstr "Külső 6"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
742 msgid "Auxiliary 7"
743 msgstr "Külső 7"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
746 msgid "Auxiliary 8"
747 msgstr "Külső 8"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
750 msgid "Auxiliary 9"
751 msgstr "Külső 9"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
754 msgid "Auxiliary 10"
755 msgstr "Külső 10"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
758 msgid "Auxiliary 11"
759 msgstr "Külső 11"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
762 msgid "Auxiliary 12"
763 msgstr "Külső 12"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
766 msgid "Auxiliary 13"
767 msgstr "Külső 13"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
770 msgid "Auxiliary 14"
771 msgstr "Külső 14"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
774 msgid "Auxiliary 15"
775 msgstr "Külső 15"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
778 msgid "Auxiliary 16"
779 msgstr "Külső 16"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
782 msgid "Auxiliary 17"
783 msgstr "Külső 17"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
786 msgid "Auxiliary 18"
787 msgstr "Külső 18"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
790 msgid "Auxiliary 19"
791 msgstr "Külső 19"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
794 msgid "Auxiliary 20"
795 msgstr "Külső 20"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
798 msgid "Auxiliary 21"
799 msgstr "Külső 21"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
802 msgid "Auxiliary 22"
803 msgstr "Külső 22"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
806 msgid "Auxiliary 23"
807 msgstr "Külső 23"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
810 msgid "Auxiliary 24"
811 msgstr "Külső 24"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
814 msgid "Auxiliary 25"
815 msgstr "Külső 25"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
818 msgid "Auxiliary 26"
819 msgstr "Külső 26"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
822 msgid "Auxiliary 27"
823 msgstr "Külső 27"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
826 msgid "Auxiliary 28"
827 msgstr "Külső 28"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
830 msgid "Auxiliary 29"
831 msgstr "Külső 29"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
834 msgid "Auxiliary 30"
835 msgstr "Külső 30"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
838 msgid "Auxiliary 31"
839 msgstr "Külső 31"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
842 msgid "Top Center"
843 msgstr "Felső középső"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
846 msgid "Top Front Center"
847 msgstr "Felső első középső"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
850 msgid "Top Front Left"
851 msgstr "Felső első bal"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
854 msgid "Top Front Right"
855 msgstr "Felső első jobb"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
858 msgid "Top Rear Center"
859 msgstr "Felső hátsó középső"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
862 msgid "Top Rear Left"
863 msgstr "Felső hátsó bal"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
866 msgid "Top Rear Right"
867 msgstr "Felső hátsó jobb"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
870 #: ../src/pulse/sample.c:170
871 #: ../src/pulse/volume.c:295
872 #: ../src/pulse/volume.c:321
873 #: ../src/pulse/volume.c:341
874 #: ../src/pulse/volume.c:371
875 msgid "(invalid)"
876 msgstr "(Érvénytelen)"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
879 msgid "Stereo"
880 msgstr "Sztereó"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
883 msgid "Surround 4.0"
884 msgstr "Térhatású 4.0"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
887 msgid "Surround 4.1"
888 msgstr "Térhatású 4.1"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
891 msgid "Surround 5.0"
892 msgstr "Térhatású 5.0"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
895 msgid "Surround 5.1"
896 msgstr "Térhatású 5.1"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
899 msgid "Surround 7.1"
900 msgstr "Térhatású 7.1"
901
902 #: ../src/pulse/error.c:43
903 msgid "OK"
904 msgstr "OK"
905
906 #: ../src/pulse/error.c:44
907 msgid "Access denied"
908 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
909
910 #: ../src/pulse/error.c:45
911 msgid "Unknown command"
912 msgstr "Ismeretlen parancs"
913
914 #: ../src/pulse/error.c:46
915 msgid "Invalid argument"
916 msgstr "Érvénytelen paraméter"
917
918 #: ../src/pulse/error.c:47
919 #, fuzzy
920 msgid "Entity exists"
921 msgstr "\" már létezik!"
922
923 #: ../src/pulse/error.c:48
924 #, fuzzy
925 msgid "No such entity"
926 msgstr "nincs ilyen puffer"
927
928 #: ../src/pulse/error.c:49
929 msgid "Connection refused"
930 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
931
932 #: ../src/pulse/error.c:50
933 msgid "Protocol error"
934 msgstr "Protokollhiba"
935
936 #: ../src/pulse/error.c:51
937 msgid "Timeout"
938 msgstr "Időtúllépés"
939
940 #: ../src/pulse/error.c:52
941 #, fuzzy
942 msgid "No authorization key"
943 msgstr "Nem érhető el kulcs"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:53
946 msgid "Internal error"
947 msgstr "Belső hiba"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:54
950 #, fuzzy
951 msgid "Connection terminated"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "A parancs megszakítva\n"
955
956 #: ../src/pulse/error.c:55
957 #, fuzzy
958 msgid "Entity killed"
959 msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:56
962 msgid "Invalid server"
963 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:57
966 #, fuzzy
967 msgid "Module initalization failed"
968 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
969
970 #: ../src/pulse/error.c:58
971 msgid "Bad state"
972 msgstr "Hibás állapot"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:59
975 msgid "No data"
976 msgstr "Nincs adat"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:60
979 #, fuzzy
980 msgid "Incompatible protocol version"
981 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:61
984 msgid "Too large"
985 msgstr "Túl nagy"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:62
988 msgid "Not supported"
989 msgstr "Nem támogatott"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:63
992 msgid "Unknown error code"
993 msgstr "Ismeretlen hibakód"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:64
996 msgid "No such extension"
997 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:65
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Obsolete functionality"
1002 msgstr "Elavult vagy helyi"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:66
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Missing implementation"
1007 msgstr "Nincs megvalósítva"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:67
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Client forked"
1012 msgstr "BitTorrent kliens"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:68
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Input/Output error"
1017 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:69
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Device or resource busy"
1022 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
1023
1024 #: ../src/pulse/sample.c:172
1025 #, c-format
1026 msgid "%s %uch %uHz"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/pulse/sample.c:184
1030 #, c-format
1031 msgid "%0.1f GiB"
1032 msgstr "%0.1f GiB"
1033
1034 #: ../src/pulse/sample.c:186
1035 #, c-format
1036 msgid "%0.1f MiB"
1037 msgstr "%0.1f MiB"
1038
1039 #: ../src/pulse/sample.c:188
1040 #, c-format
1041 msgid "%0.1f KiB"
1042 msgstr "%0.1f KiB"
1043
1044 #: ../src/pulse/sample.c:190
1045 #, c-format
1046 msgid "%u B"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1050 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1051 msgid "XOpenDisplay() failed"
1052 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1053
1054 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Failed to parse cookie data"
1057 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1058
1059 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1062 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1063
1064 #: ../src/pulse/context.c:550
1065 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/pulse/context.c:693
1069 #, c-format
1070 msgid "fork(): %s"
1071 msgstr "Programindítás: %s"
1072
1073 #: ../src/pulse/context.c:748
1074 #, c-format
1075 msgid "waitpid(): %s"
1076 msgstr "waitpid(): %s"
1077
1078 #: ../src/pulse/context.c:1438
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1081 msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
1082
1083 #: ../src/utils/pacat.c:108
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Failed to drain stream: %s"
1086 msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
1087
1088 #: ../src/utils/pacat.c:113
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Playback stream drained."
1091 msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
1092
1093 #: ../src/utils/pacat.c:123
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Draining connection to server."
1096 msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
1097
1098 #: ../src/utils/pacat.c:136
1099 #, c-format
1100 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1101 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1102
1103 #: ../src/utils/pacat.c:159
1104 #, c-format
1105 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1106 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1107
1108 #: ../src/utils/pacat.c:197
1109 #, c-format
1110 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1111 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1112
1113 #: ../src/utils/pacat.c:237
1114 #: ../src/utils/pacat.c:267
1115 #, c-format
1116 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1117 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1118
1119 #: ../src/utils/pacat.c:307
1120 msgid "Stream successfully created."
1121 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1122
1123 #: ../src/utils/pacat.c:310
1124 #, c-format
1125 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1126 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1127
1128 #: ../src/utils/pacat.c:314
1129 #, c-format
1130 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:317
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1136 msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:321
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1141 msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:325
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1146 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:335
1149 #, c-format
1150 msgid "Stream error: %s"
1151 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:345
1154 #, c-format
1155 msgid "Stream device suspended.%s"
1156 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:347
1159 #, c-format
1160 msgid "Stream device resumed.%s"
1161 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:355
1164 #, c-format
1165 msgid "Stream underrun.%s"
1166 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:362
1169 #, c-format
1170 msgid "Stream overrun.%s"
1171 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:369
1174 #, c-format
1175 msgid "Stream started.%s"
1176 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:376
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1181 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "not "
1186 msgstr "Nem győződtem meg"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:383
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1191 msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:415
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Connection established.%s"
1196 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:418
1199 #, c-format
1200 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1201 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:450
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1206 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:456
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1211 msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:470
1214 #: ../src/utils/pactl.c:857
1215 #, c-format
1216 msgid "Connection failure: %s"
1217 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:503
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Got EOF."
1222 msgstr "Üzenet érkezett: #%"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:540
1225 #, c-format
1226 msgid "write() failed: %s"
1227 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:561
1230 msgid "Got signal, exiting."
1231 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:575
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Failed to get latency: %s"
1236 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:580
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1241 msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:599
1244 #, c-format
1245 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1246 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:609
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "%s [options]\n"
1252 "\n"
1253 " -h, --help Show this help\n"
1254 " --version Show version\n"
1255 "\n"
1256 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1257 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1258 "\n"
1259 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1260 "\n"
1261 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1262 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1263 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1264 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1265 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1266 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1267 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1268 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1269 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1270 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1271 " (defaults to 2)\n"
1272 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1273 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1274 " being connected to.\n"
1275 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1276 " being connected to.\n"
1277 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1278 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1279 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1280 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1281 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1282 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1283 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1284 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1285 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1286 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:731
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid ""
1292 "pacat %s\n"
1293 "Compiled with libpulse %s\n"
1294 "Linked with libpulse %s\n"
1295 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:764
1298 #: ../src/utils/pactl.c:953
1299 #, c-format
1300 msgid "Invalid client name '%s'"
1301 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:779
1304 #, c-format
1305 msgid "Invalid stream name '%s'"
1306 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:816
1309 #, c-format
1310 msgid "Invalid channel map '%s'"
1311 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:845
1314 #, c-format
1315 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1316 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:852
1319 #, c-format
1320 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1321 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:864
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid property '%s'"
1326 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:881
1329 #, c-format
1330 msgid "Unknown file format %s."
1331 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:900
1334 msgid "Invalid sample specification"
1335 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:910
1338 #, c-format
1339 msgid "open(): %s"
1340 msgstr "Megnyitás: %s"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:915
1343 #, c-format
1344 msgid "dup2(): %s"
1345 msgstr "dup2(): %s"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:922
1348 msgid "Too many arguments."
1349 msgstr "Túl sok paraméter."
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:933
1352 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1353 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:953
1356 msgid "Failed to open audio file."
1357 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:959
1360 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:962
1364 #: ../src/utils/pactl.c:997
1365 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1366 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:971
1369 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:982
1373 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1374 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:993
1377 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1378 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1381 #, c-format
1382 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1386 msgid "recording"
1387 msgstr "Felvétel"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1390 msgid "playback"
1391 msgstr "Lejátszás"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1394 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1395 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1396 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1399 msgid "io_new() failed."
1400 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1403 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1404 msgid "pa_context_new() failed."
1405 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1406
1407 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1408 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1409 #, c-format
1410 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1411 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1414 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1415 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1418 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1419 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1420 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1421
1422 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1423 #, c-format
1424 msgid "fork(): %s\n"
1425 msgstr "Programindítás: %s\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1428 #, c-format
1429 msgid "execvp(): %s\n"
1430 msgstr "execvp(): %s\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1433 #, c-format
1434 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1435 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1438 #, c-format
1439 msgid "Failure to resume: %s\n"
1440 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1441
1442 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1445 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
1446
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1448 #, c-format
1449 msgid "Connection failure: %s\n"
1450 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1453 #, c-format
1454 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1455 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1460 msgstr ""
1461 "A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
1462 "%s"
1463
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "%s [options] ... \n"
1468 "\n"
1469 " -h, --help Show this help\n"
1470 " --version Show version\n"
1471 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid ""
1478 "pasuspender %s\n"
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1481 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1482
1483 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1484 #, c-format
1485 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1486 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1489 #, c-format
1490 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1491 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1494 #, c-format
1495 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1496 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pactl.c:135
1499 #, c-format
1500 msgid "Failed to get statistics: %s"
1501 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1502
1503 #: ../src/utils/pactl.c:141
1504 #, c-format
1505 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/utils/pactl.c:144
1509 #, c-format
1510 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/utils/pactl.c:147
1514 #, c-format
1515 msgid "Sample cache size: %s\n"
1516 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pactl.c:156
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Failed to get server information: %s"
1521 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1522
1523 #: ../src/utils/pactl.c:164
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "User name: %s\n"
1527 "Host Name: %s\n"
1528 "Server Name: %s\n"
1529 "Server Version: %s\n"
1530 "Default Sample Specification: %s\n"
1531 "Default Channel Map: %s\n"
1532 "Default Sink: %s\n"
1533 "Default Source: %s\n"
1534 "Cookie: %08x\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/utils/pactl.c:205
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Failed to get sink information: %s"
1540 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1541
1542 #: ../src/utils/pactl.c:221
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Sink #%u\n"
1546 "\tState: %s\n"
1547 "\tName: %s\n"
1548 "\tDescription: %s\n"
1549 "\tDriver: %s\n"
1550 "\tSample Specification: %s\n"
1551 "\tChannel Map: %s\n"
1552 "\tOwner Module: %u\n"
1553 "\tMute: %s\n"
1554 "\tVolume: %s%s%s\n"
1555 "\t balance %0.2f\n"
1556 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1557 "\tMonitor Source: %s\n"
1558 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1559 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1560 "\tProperties:\n"
1561 "\t\t%s\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/utils/pactl.c:268
1565 #: ../src/utils/pactl.c:360
1566 #, c-format
1567 msgid "\tPorts:\n"
1568 msgstr "\tPort:\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pactl.c:274
1571 #: ../src/utils/pactl.c:366
1572 #, c-format
1573 msgid "\tActive Port: %s\n"
1574 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pactl.c:297
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Failed to get source information: %s"
1579 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1580
1581 #: ../src/utils/pactl.c:313
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Source #%u\n"
1585 "\tState: %s\n"
1586 "\tName: %s\n"
1587 "\tDescription: %s\n"
1588 "\tDriver: %s\n"
1589 "\tSample Specification: %s\n"
1590 "\tChannel Map: %s\n"
1591 "\tOwner Module: %u\n"
1592 "\tMute: %s\n"
1593 "\tVolume: %s%s%s\n"
1594 "\t balance %0.2f\n"
1595 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1596 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1597 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1598 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1599 "\tProperties:\n"
1600 "\t\t%s\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/utils/pactl.c:345
1604 #: ../src/utils/pactl.c:401
1605 #: ../src/utils/pactl.c:436
1606 #: ../src/utils/pactl.c:473
1607 #: ../src/utils/pactl.c:532
1608 #: ../src/utils/pactl.c:533
1609 #: ../src/utils/pactl.c:543
1610 #: ../src/utils/pactl.c:587
1611 #: ../src/utils/pactl.c:588
1612 #: ../src/utils/pactl.c:594
1613 #: ../src/utils/pactl.c:637
1614 #: ../src/utils/pactl.c:638
1615 #: ../src/utils/pactl.c:645
1616 msgid "n/a"
1617 msgstr "ismeretlen"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:375
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Failed to get module information: %s"
1622 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:393
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Module #%u\n"
1628 "\tName: %s\n"
1629 "\tArgument: %s\n"
1630 "\tUsage counter: %s\n"
1631 "\tProperties:\n"
1632 "\t\t%s\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:412
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Failed to get client information: %s"
1638 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:430
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid ""
1643 "Client #%u\n"
1644 "\tDriver: %s\n"
1645 "\tOwner Module: %s\n"
1646 "\tProperties:\n"
1647 "\t\t%s\n"
1648 msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:447
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Failed to get card information: %s"
1653 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:465
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Card #%u\n"
1659 "\tName: %s\n"
1660 "\tDriver: %s\n"
1661 "\tOwner Module: %s\n"
1662 "\tProperties:\n"
1663 "\t\t%s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:479
1667 #, c-format
1668 msgid "\tProfiles:\n"
1669 msgstr "\tProfil:\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:485
1672 #, c-format
1673 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1674 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:496
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1679 msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:515
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Sink Input #%u\n"
1685 "\tDriver: %s\n"
1686 "\tOwner Module: %s\n"
1687 "\tClient: %s\n"
1688 "\tSink: %u\n"
1689 "\tSample Specification: %s\n"
1690 "\tChannel Map: %s\n"
1691 "\tMute: %s\n"
1692 "\tVolume: %s\n"
1693 "\t %s\n"
1694 "\t balance %0.2f\n"
1695 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1696 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1697 "\tResample method: %s\n"
1698 "\tProperties:\n"
1699 "\t\t%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:554
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Failed to get source output information: %s"
1705 msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:574
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Source Output #%u\n"
1711 "\tDriver: %s\n"
1712 "\tOwner Module: %s\n"
1713 "\tClient: %s\n"
1714 "\tSource: %u\n"
1715 "\tSample Specification: %s\n"
1716 "\tChannel Map: %s\n"
1717 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1718 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1719 "\tResample method: %s\n"
1720 "\tProperties:\n"
1721 "\t\t%s\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/utils/pactl.c:605
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Failed to get sample information: %s"
1727 msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:623
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Sample #%u\n"
1733 "\tName: %s\n"
1734 "\tSample Specification: %s\n"
1735 "\tChannel Map: %s\n"
1736 "\tVolume: %s\n"
1737 "\t %s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tDuration: %0.1fs\n"
1740 "\tSize: %s\n"
1741 "\tLazy: %s\n"
1742 "\tFilename: %s\n"
1743 "\tProperties:\n"
1744 "\t\t%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:653
1748 #: ../src/utils/pactl.c:663
1749 #, c-format
1750 msgid "Failure: %s"
1751 msgstr "Hiba: %s"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:687
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Failed to upload sample: %s"
1756 msgstr ""
1757 "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
1758 "később próbálja meg újra."
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:704
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Premature end of file"
1763 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:863
1766 msgid "Got SIGINT, exiting."
1767 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:869
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "%s [options] stat\n"
1773 "%s [options] list\n"
1774 "%s [options] exit\n"
1775 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1776 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1777 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1778 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1779 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1780 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1781 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1782 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1783 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1784 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1785 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1786 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1787 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1788 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1789 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1790 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1791 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1792 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1793 "\n"
1794 " -h, --help Show this help\n"
1795 " --version Show version\n"
1796 "\n"
1797 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1798 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:933
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid ""
1804 "pactl %s\n"
1805 "Compiled with libpulse %s\n"
1806 "Linked with libpulse %s\n"
1807 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:979
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Please specify a sample file to load"
1812 msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:992
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Failed to open sound file."
1817 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1820 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1821 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF fájlból sikertelen"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1824 msgid "You have to specify a sample name to play"
1825 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1826
1827 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1828 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1829 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1832 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1833 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1834
1835 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1836 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1837 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1840 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1841 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1844 msgid "You have to specify a module index"
1845 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1848 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1852 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1856 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1860 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1861 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1864 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1868 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1869 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1872 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1873 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1875 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1876 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1877 msgid "Invalid volume specification"
1878 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1881 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1885 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1889 msgid "Invalid sink input index"
1890 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1893 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1894 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1897 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1901 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1905 msgid "Invalid sink input index specification"
1906 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1909 msgid "No valid command specified."
1910 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1911
1912 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1916 "\n"
1917 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1918 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1919 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1920 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Failed to parse command line.\n"
1926 msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
1927
1928 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1929 #, c-format
1930 msgid "Server: %s\n"
1931 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1934 #, c-format
1935 msgid "Source: %s\n"
1936 msgstr "Forrás: %s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1939 #, c-format
1940 msgid "Sink: %s\n"
1941 msgstr "Nyelő: %s\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1944 #, c-format
1945 msgid "Cookie: %s\n"
1946 msgstr "Süti: %s\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1951 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1952
1953 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Failed to save cookie data\n"
1956 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1957
1958 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1961 msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
1962
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1966 msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
1967
1968 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1971 msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
1972
1973 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Failed to load cookie data\n"
1976 msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
1977
1978 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1979 #, c-format
1980 msgid "Not yet implemented.\n"
1981 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1984 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1990 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
1991
1992 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1993 #, c-format
1994 msgid "connect(): %s"
1995 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1996
1997 #: ../src/utils/pacmd.c:99
1998 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1999 msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
2000
2001 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2002 msgid "Daemon not responding."
2003 msgstr "A démon nem válaszol."
2004
2005 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2006 #, c-format
2007 msgid "poll(): %s"
2008 msgstr "Lekérdezés: %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2011 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2012 #, c-format
2013 msgid "read(): %s"
2014 msgstr "Olvasás: %s"
2015
2016 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2017 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2018 #, c-format
2019 msgid "write(): %s"
2020 msgstr "Írás: %s"
2021
2022 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2023 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Cannot access autospawn lock."
2026 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2027
2028 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2029 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2033 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2034 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2038 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2042 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2043 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2047 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2048 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2049 msgid "Off"
2050 msgstr "Kikapcsolva"
2051
2052 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2053 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2054 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2055
2056 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2057 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2058 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2059
2060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2061 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2062 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2063
2064 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2065 msgid "PulseAudio Sound Server"
2066 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2067
2068 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2069 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2070 msgid "Output Devices"
2071 msgstr "Kimeneti eszközök"
2072
2073 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2074 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2075 msgid "Input Devices"
2076 msgstr "Bemeneti eszközök"
2077
2078 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2079 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2080 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2081
2082 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Bemenet"
2085
2086 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2087 msgid "Docking Station Input"
2088 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2089
2090 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2091 msgid "Docking Station Microphone"
2092 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2093
2094 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2095 msgid "Line-In"
2096 msgstr "Vonalbemenet"
2097
2098 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2099 msgid "Microphone"
2100 msgstr "Mikrofon"
2101
2102 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2103 msgid "External Microphone"
2104 msgstr "Külső mikrofon"
2105
2106 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2107 msgid "Internal Microphone"
2108 msgstr "Belső mikrofon"
2109
2110 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2111 msgid "Radio"
2112 msgstr "Rádió"
2113
2114 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2115 msgid "Video"
2116 msgstr "Videó"
2117
2118 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2119 msgid "Automatic Gain Control"
2120 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2121
2122 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2123 msgid "No Automatic Gain Control"
2124 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2125
2126 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2127 msgid "Boost"
2128 msgstr "Erősítés"
2129
2130 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2131 msgid "No Boost"
2132 msgstr "Nincs erősítés"
2133
2134 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2135 msgid "Amplifier"
2136 msgstr "Erősítő"
2137
2138 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2139 msgid "No Amplifier"
2140 msgstr "Nincs erősítő"
2141
2142 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2143 msgid "Analog Input"
2144 msgstr "Analóg bemenet"
2145
2146 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2147 msgid "Analog Microphone"
2148 msgstr "Analóg mikrofon"
2149
2150 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2151 msgid "Analog Line-In"
2152 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2153
2154 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2155 msgid "Analog Radio"
2156 msgstr "Analóg rádió"
2157
2158 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2159 msgid "Analog Video"
2160 msgstr "Analóg videó"
2161
2162 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2163 msgid "Analog Output"
2164 msgstr "Analóg kimenet"
2165
2166 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2167 msgid "Analog Headphones"
2168 msgstr "Analóg fejhallgató"
2169
2170 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2171 msgid "Analog Output (LFE)"
2172 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2173
2174 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2175 msgid "Analog Mono Output"
2176 msgstr "Analóg mono kimenet"
2177
2178 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2179 #, c-format
2180 msgid "%s+%s"
2181 msgstr "%s+%s"
2182
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2184 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2185 #, c-format
2186 msgid "%s / %s"
2187 msgstr "%s / %s"
2188
2189 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2190 msgid "Analog Mono"
2191 msgstr "Analóg mono"
2192
2193 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2194 msgid "Analog Stereo"
2195 msgstr "Analóg sztereó"
2196
2197 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2198 msgid "Analog Surround 2.1"
2199 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2200
2201 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2202 msgid "Analog Surround 3.0"
2203 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2204
2205 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2206 msgid "Analog Surround 3.1"
2207 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2208
2209 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2210 msgid "Analog Surround 4.0"
2211 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2212
2213 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2214 msgid "Analog Surround 4.1"
2215 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2216
2217 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2218 msgid "Analog Surround 5.0"
2219 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2220
2221 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2222 msgid "Analog Surround 5.1"
2223 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2224
2225 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2226 msgid "Analog Surround 6.0"
2227 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2228
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2230 msgid "Analog Surround 6.1"
2231 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2232
2233 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2234 msgid "Analog Surround 7.0"
2235 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2236
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2238 msgid "Analog Surround 7.1"
2239 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2240
2241 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2242 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2243 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2244
2245 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2246 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2247 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2248
2249 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2250 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2251 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2252
2253 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2254 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2255 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2256
2257 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2258 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2259 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2260
2261 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2262 msgid "Analog Mono Duplex"
2263 msgstr "Analóg mono duplex"
2264
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2266 msgid "Analog Stereo Duplex"
2267 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2268
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2270 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2271 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2272