]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
i18n: update po data
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
23 msgid "Analog Mono"
24 msgstr "Analog Mono"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Analog Stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analog Surround 4.0"
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
47 msgid "Analog Surround 4.1"
48 msgstr "Analog Surround 4.1"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
51 msgid "Analog Surround 5.0"
52 msgstr "Analog Surround 5.0"
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
55 msgid "Analog Surround 5.1"
56 msgstr "Analog Surround 5.1"
57
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
59 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
63 msgid "Analog Surround 7.1"
64 msgstr "Analog Surround 7.1"
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
70 "ms).\n"
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
73 msgstr ""
74 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
75 "bytes (%lu ms).\n"
76 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
77 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
78
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
83 "lu ms).\n"
84 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
85 "to the ALSA developers."
86 msgstr ""
87 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
88 "bytes (%s%lu ms).\n"
89 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
90 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
91
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
96 "(%lu ms).\n"
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
99 msgstr ""
100 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
101 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
102 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
103 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
104
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
106 msgid "Internal Audio"
107 msgstr "Internes Audio"
108
109 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
110 msgid "Modem"
111 msgstr "Modem"
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
114 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
115 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
118 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
122 msgid "Failed to add bind-now-loader."
123 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:55
126 #, c-format
127 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
128 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:65
131 #, c-format
132 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
133 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:77
136 msgid "Cannot set UID on caller object."
137 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:82
140 msgid "Failed to get CK session."
141 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:90
144 msgid "Cannot set UID on session object."
145 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:95
148 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
149 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:100
152 msgid "Cannot set action_id"
153 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
154
155 #: ../src/daemon/polkit.c:105
156 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
157 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:110
160 #, c-format
161 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
162 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:119
165 #, c-format
166 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
167 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
168
169 #: ../src/daemon/polkit.c:139
170 #, c-format
171 msgid "Cannot obtain auth: %s"
172 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
173
174 #: ../src/daemon/polkit.c:148
175 #, c-format
176 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
177 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:142
180 #, c-format
181 msgid "Got signal %s."
182 msgstr "Signal %s empfangen."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:169
185 msgid "Exiting."
186 msgstr "Wird beendet."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:187
189 #, c-format
190 msgid "Failed to find user '%s'."
191 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:192
194 #, c-format
195 msgid "Failed to find group '%s'."
196 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
197
198 #: ../src/daemon/main.c:196
199 #, c-format
200 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
201 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:201
204 #, c-format
205 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
206 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:206
209 #, c-format
210 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
211 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
212
213 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create '%s': %s"
216 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:221
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change group list: %s"
221 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:237
224 #, c-format
225 msgid "Failed to change GID: %s"
226 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:253
229 #, c-format
230 msgid "Failed to change UID: %s"
231 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:267
234 msgid "Successfully dropped root privileges."
235 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:275
238 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
239 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:293
242 #, c-format
243 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
244 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:481
247 msgid "Failed to parse command line."
248 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:505
251 #, c-format
252 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
253 msgstr ""
254 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
255 "ermöglicht."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:512
258 #, c-format
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
260 msgstr ""
261 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:520
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:523
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:528
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
274
275 #: ../src/daemon/main.c:531
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:560
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid ""
282 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
283 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
284 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
285 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
286 "limits.\n"
287 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
288 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
289 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
290 msgstr ""
291 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
292 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
293 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:585
296 msgid ""
297 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
298 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:614
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:617
305 #, c-format
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:624
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:631
314 msgid ""
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:692
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "Daemon läuft nicht"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:694
323 #, c-format
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:704
328 #, c-format
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:722
333 msgid ""
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
335 "specified)."
336 msgstr ""
337 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
338 "ausgeführt werden."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:724
341 msgid "Root privileges required."
342 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:729
345 msgid "--start not supported for system instances."
346 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:734
349 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
350 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:737
353 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
354 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:740
357 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
358 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:745
361 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
362 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:772
365 msgid "Failed to acquire stdio."
366 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:778
369 #, c-format
370 msgid "pipe failed: %s"
371 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:783
374 #, c-format
375 msgid "fork() failed: %s"
376 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:797
379 #, c-format
380 msgid "read() failed: %s"
381 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:803
384 msgid "Daemon startup failed."
385 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:805
388 msgid "Daemon startup successful."
389 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:875
392 #, c-format
393 msgid "This is PulseAudio %s"
394 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:876
397 #, c-format
398 msgid "Compilation host: %s"
399 msgstr "Kompilier-Host: %s"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:877
402 #, c-format
403 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
404 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:880
407 #, c-format
408 msgid "Running on host: %s"
409 msgstr "Laufe auf Host: %s"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:883
412 #, c-format
413 msgid "Found %u CPUs."
414 msgstr "%u CPUs gefunden."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:885
417 #, c-format
418 msgid "Page size is %lu bytes"
419 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:888
422 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
423 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:890
426 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
427 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:893
430 #, c-format
431 msgid "Running in valgrind mode: %s"
432 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:896
435 msgid "Optimized build: yes"
436 msgstr "Optimiertes Build: ja"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:898
439 msgid "Optimized build: no"
440 msgstr "Optimiertes Build: nein"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:902
443 #, fuzzy
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:904
448 #, fuzzy
449 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
450 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
451
452 #: ../src/daemon/main.c:906
453 #, fuzzy
454 msgid "All asserts enabled."
455 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
456
457 #: ../src/daemon/main.c:910
458 msgid "Failed to get machine ID"
459 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
460
461 #: ../src/daemon/main.c:913
462 #, c-format
463 msgid "Machine ID is %s."
464 msgstr "System- ID ist %s."
465
466 #: ../src/daemon/main.c:917
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Session ID is %s."
469 msgstr "System- ID ist %s."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:923
472 #, c-format
473 msgid "Using runtime directory %s."
474 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:928
477 #, c-format
478 msgid "Using state directory %s."
479 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:931
482 #, c-format
483 msgid "Running in system mode: %s"
484 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
485
486 #: ../src/daemon/main.c:946
487 msgid "pa_pid_file_create() failed."
488 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:956
491 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
492 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
493
494 #: ../src/daemon/main.c:958
495 msgid ""
496 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
497 "resolution timers enabled!"
498 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
499
500 #: ../src/daemon/main.c:983
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1045
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:1050
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:1067
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
515
516 #: ../src/daemon/main.c:1073
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
519
520 #: ../src/daemon/main.c:1095
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "Daemon beendet."
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid ""
527 "%s [options]\n"
528 "\n"
529 "COMMANDS:\n"
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
536 "segments\n"
537 " --start Start the daemon if it is not "
538 "running\n"
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
542 "\n"
543 "OPTIONS:\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
549 "or\n"
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
553 "or\n"
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
556 "module\n"
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
560 "this\n"
561 " time passed\n"
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
563 "and\n"
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
566 "and\n"
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
572 "messages\n"
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
576 "shared\n"
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
585 "\n"
586 "STARTUP SCRIPT:\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
588 "with\n"
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
592 "TTY\n"
593 " after startup\n"
594 "\n"
595 " -n Don't load default script file\n"
596 msgstr ""
597 "%s [options]\n"
598 "\n"
599 "BEFEHLE:\n"
600 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
601 " --version Zeige Version\n"
602 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
603 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
604 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
605 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
606 "segments\n"
607 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
608 "geschehen\n"
609 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
610 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
611 "einen Exit-Code zurück)\n"
612 "\n"
613 "OPTIONS:\n"
614 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
615 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
616 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
617 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
618 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
619 "oder\n"
620 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
621 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
622 "aktivieren\n"
623 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
624 "oder\n"
625 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
626 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
627 "angeforderter\n"
628 " Module nach dem Start\n"
629 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
630 "Nutzers\n"
631 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
632 " untätig\n"
633 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
634 "Zeit\n"
635 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
636 "geladene \n"
637 " Samples nach dieser Zeit\n"
638 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
639 " -v Ausführliche Meldungen\n"
640 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
641 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
642 "freigegebene \n"
643 " Objekte (Plugins)\n"
644 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
645 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
646 " mögliche Werte)\n"
647 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
648 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
649 "unterstützten\n"
650 " Systemen nicht installieren.\n"
651 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
652 "Memory.\n"
653 "\n"
654 "STARTUP-SCRIPT:\n"
655 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
656 " laden.\n"
657 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
658 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
659 " eine Kommandozeile öffnen\n"
660 "\n"
661 " -n Standardskript nicht laden\n"
662
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
664 msgid "--daemonize expects boolean argument"
665 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
668 msgid "--fail expects boolean argument"
669 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
672 msgid ""
673 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
674 "of debug, info, notice, warn, error)."
675 msgstr ""
676 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
677 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
678
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
680 msgid "--high-priority expects boolean argument"
681 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
684 msgid "--realtime expects boolean argument"
685 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
688 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
689 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
692 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
696 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
697 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
700 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
701 msgstr ""
702 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
705 msgid "--log-time expects boolean argument"
706 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
707
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
709 msgid "--log-meta expects boolean argument"
710 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
711
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
713 #, c-format
714 msgid "Invalid resample method '%s'."
715 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
716
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
718 msgid "--system expects boolean argument"
719 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
720
721 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
722 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
723 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
724
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
726 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
727 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
728
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
730 #, c-format
731 msgid "Name: %s\n"
732 msgstr "Name: %s\n"
733
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
735 #, c-format
736 msgid "No module information available\n"
737 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
738
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
740 #, c-format
741 msgid "Version: %s\n"
742 msgstr "Version: %s\n"
743
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
745 #, c-format
746 msgid "Description: %s\n"
747 msgstr "Beschreibung: %s\n"
748
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
750 #, c-format
751 msgid "Author: %s\n"
752 msgstr "Autor: %s\n"
753
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
755 #, c-format
756 msgid "Usage: %s\n"
757 msgstr "Verwendung: %s\n"
758
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
760 #, c-format
761 msgid "Load Once: %s\n"
762 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
763
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
765 #, c-format
766 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
770 #, c-format
771 msgid "Path: %s\n"
772 msgstr "Pfad: %s\n"
773
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
775 #, c-format
776 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
777 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
778
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
780 #, c-format
781 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
783
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
785 #, c-format
786 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
788
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
790 #, c-format
791 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
792 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
793
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
795 #, c-format
796 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
797 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
798
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
800 #, c-format
801 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
803
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
805 #, c-format
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
808
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
810 #, c-format
811 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
813
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
815 #, c-format
816 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
818
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
820 #, c-format
821 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
823
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
825 #, c-format
826 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
828
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
830 #, c-format
831 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
833
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
835 #, c-format
836 msgid "Failed to open configuration file: %s"
837 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
838
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "The specified default channel map has a different number of channels than "
843 "the specified default number of channels."
844 msgstr ""
845 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
846 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
847
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
849 #, c-format
850 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
851 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
852
853 #: ../src/daemon/caps.c:63
854 msgid "Dropping root privileges."
855 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
856
857 #: ../src/daemon/caps.c:103
858 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
859 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
860
861 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
862 msgid "PulseAudio Sound System"
863 msgstr "PulseAudio Sound System"
864
865 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
866 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
867 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
868
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
870 msgid ""
871 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
875 #, fuzzy
876 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
877 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
878
879 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
883 msgstr ""
884 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
885 "scheduling."
886
887 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
888 #, fuzzy
889 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
890 msgstr ""
891 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
892 "Terminierung.."
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
895 msgid "Mono"
896 msgstr "Mono"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
899 msgid "Front Center"
900 msgstr "Vorne Mitte"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
903 msgid "Front Left"
904 msgstr "Vorne Links"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
907 msgid "Front Right"
908 msgstr "Vorne Rechts"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
911 msgid "Rear Center"
912 msgstr "Hinten Mitte"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
915 msgid "Rear Left"
916 msgstr "Hinten Links"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
919 msgid "Rear Right"
920 msgstr "Hinten Rechts"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
923 msgid "Low Frequency Emmiter"
924 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
927 msgid "Front Left-of-center"
928 msgstr "Vorne Links der Mitte"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
931 msgid "Front Right-of-center"
932 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
935 msgid "Side Left"
936 msgstr "Seite Links"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
939 msgid "Side Right"
940 msgstr "Seite Rechts"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
943 msgid "Auxiliary 0"
944 msgstr "Zusatz 0"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
947 msgid "Auxiliary 1"
948 msgstr "Zusatz 1"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
951 msgid "Auxiliary 2"
952 msgstr "Zusatz 2"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
955 msgid "Auxiliary 3"
956 msgstr "Zusatz 3"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
959 msgid "Auxiliary 4"
960 msgstr "Zusatz 4"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
963 msgid "Auxiliary 5"
964 msgstr "Zusatz 5"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
967 msgid "Auxiliary 6"
968 msgstr "Zusatz 6"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
971 msgid "Auxiliary 7"
972 msgstr "Zusatz 7"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
975 msgid "Auxiliary 8"
976 msgstr "Zusatz 8"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
979 msgid "Auxiliary 9"
980 msgstr "Zusatz 9"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
983 msgid "Auxiliary 10"
984 msgstr "Zusatz 10"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
987 msgid "Auxiliary 11"
988 msgstr "Zusatz 11"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
991 msgid "Auxiliary 12"
992 msgstr "Zusatz 12"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
995 msgid "Auxiliary 13"
996 msgstr "Zusatz 13"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
999 msgid "Auxiliary 14"
1000 msgstr "Zusatz 14"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1003 msgid "Auxiliary 15"
1004 msgstr "Zusatz 15"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1007 msgid "Auxiliary 16"
1008 msgstr "Zusatz 16"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1011 msgid "Auxiliary 17"
1012 msgstr "Zusatz 17"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1015 msgid "Auxiliary 18"
1016 msgstr "Zusatz 18"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1019 msgid "Auxiliary 19"
1020 msgstr "Zusatz 19"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1023 msgid "Auxiliary 20"
1024 msgstr "Zusatz 20"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1027 msgid "Auxiliary 21"
1028 msgstr "Zusatz 21"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1031 msgid "Auxiliary 22"
1032 msgstr "Zusatz 22"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1035 msgid "Auxiliary 23"
1036 msgstr "Zusatz 23"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1039 msgid "Auxiliary 24"
1040 msgstr "Zusatz 24"
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1043 msgid "Auxiliary 25"
1044 msgstr "Zusatz 25"
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1047 msgid "Auxiliary 26"
1048 msgstr "Zusatz 26"
1049
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1051 msgid "Auxiliary 27"
1052 msgstr "Zusatz 26"
1053
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1055 msgid "Auxiliary 28"
1056 msgstr "Zusatz 28"
1057
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1059 msgid "Auxiliary 29"
1060 msgstr "Zusatz 29"
1061
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1063 msgid "Auxiliary 30"
1064 msgstr "Zusatz 30"
1065
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1067 msgid "Auxiliary 31"
1068 msgstr "Zusatz 31"
1069
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1071 msgid "Top Center"
1072 msgstr "Oben Mitte"
1073
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1075 msgid "Top Front Center"
1076 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1079 msgid "Top Front Left"
1080 msgstr "Oben Vorne Links"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1083 msgid "Top Front Right"
1084 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1087 msgid "Top Rear Center"
1088 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1091 msgid "Top Rear Left"
1092 msgstr "Oben Hinten Links"
1093
1094 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1095 msgid "Top Rear Right"
1096 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1099 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1100 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1101 msgid "(invalid)"
1102 msgstr "(ungültig)"
1103
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1105 msgid "Stereo"
1106 msgstr "Stereo"
1107
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1109 msgid "Surround 4.0"
1110 msgstr "Surround 4.0"
1111
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1113 msgid "Surround 4.1"
1114 msgstr "Surround 4.1"
1115
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1117 msgid "Surround 5.0"
1118 msgstr "Surround 5.0"
1119
1120 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1121 msgid "Surround 5.1"
1122 msgstr "Surround 5.1"
1123
1124 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1125 msgid "Surround 7.1"
1126 msgstr "Surround 7.1"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:43
1129 msgid "OK"
1130 msgstr "OK"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:44
1133 msgid "Access denied"
1134 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:45
1137 msgid "Unknown command"
1138 msgstr "Unbekannter Befehl"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:46
1141 msgid "Invalid argument"
1142 msgstr "Ungültiges Argument"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:47
1145 msgid "Entity exists"
1146 msgstr "Entität existiert bereits"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:48
1149 msgid "No such entity"
1150 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:49
1153 msgid "Connection refused"
1154 msgstr "Verbindung verweigert"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:50
1157 msgid "Protocol error"
1158 msgstr "Protokollfehler"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:51
1161 msgid "Timeout"
1162 msgstr "Zeitüberschreitung"
1163
1164 #: ../src/pulse/error.c:52
1165 msgid "No authorization key"
1166 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1167
1168 #: ../src/pulse/error.c:53
1169 msgid "Internal error"
1170 msgstr "Interner Fehler"
1171
1172 #: ../src/pulse/error.c:54
1173 msgid "Connection terminated"
1174 msgstr "Verbindung beendet"
1175
1176 #: ../src/pulse/error.c:55
1177 msgid "Entity killed"
1178 msgstr "Entität terminiert"
1179
1180 #: ../src/pulse/error.c:56
1181 msgid "Invalid server"
1182 msgstr "Ungültiger Server"
1183
1184 #: ../src/pulse/error.c:57
1185 msgid "Module initalization failed"
1186 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1187
1188 #: ../src/pulse/error.c:58
1189 msgid "Bad state"
1190 msgstr "Ungültiger Zustand"
1191
1192 #: ../src/pulse/error.c:59
1193 msgid "No data"
1194 msgstr "Keine Daten"
1195
1196 #: ../src/pulse/error.c:60
1197 msgid "Incompatible protocol version"
1198 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1199
1200 #: ../src/pulse/error.c:61
1201 msgid "Too large"
1202 msgstr "Zu groß"
1203
1204 #: ../src/pulse/error.c:62
1205 msgid "Not supported"
1206 msgstr "Nicht unterstützt"
1207
1208 #: ../src/pulse/error.c:63
1209 msgid "Unknown error code"
1210 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1211
1212 #: ../src/pulse/error.c:64
1213 msgid "No such extension"
1214 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1215
1216 #: ../src/pulse/error.c:65
1217 msgid "Obsolete functionality"
1218 msgstr "Veraltete Funktion"
1219
1220 #: ../src/pulse/error.c:66
1221 msgid "Missing implementation"
1222 msgstr "Fehlende Implementation"
1223
1224 #: ../src/pulse/error.c:67
1225 msgid "Client forked"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/pulse/sample.c:169
1229 #, c-format
1230 msgid "%s %uch %uHz"
1231 msgstr "%s %uch %uHz"
1232
1233 #: ../src/pulse/sample.c:181
1234 #, c-format
1235 msgid "%0.1f GiB"
1236 msgstr "%0.1f GB"
1237
1238 #: ../src/pulse/sample.c:183
1239 #, c-format
1240 msgid "%0.1f MiB"
1241 msgstr "%0.1f MB"
1242
1243 #: ../src/pulse/sample.c:185
1244 #, c-format
1245 msgid "%0.1f KiB"
1246 msgstr "%0.1f KB"
1247
1248 #: ../src/pulse/sample.c:187
1249 #, c-format
1250 msgid "%u B"
1251 msgstr "%u B"
1252
1253 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1254 msgid "XOpenDisplay() failed"
1255 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1256
1257 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1258 msgid "Failed to parse cookie data"
1259 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1260
1261 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1262 #, c-format
1263 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1264 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1265
1266 #: ../src/pulse/context.c:546
1267 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1268 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1269
1270 #: ../src/pulse/context.c:676
1271 #, c-format
1272 msgid "fork(): %s"
1273 msgstr "fork(): %s"
1274
1275 #: ../src/pulse/context.c:729
1276 #, c-format
1277 msgid "waitpid(): %s"
1278 msgstr "waitpid(): %s"
1279
1280 #: ../src/pulse/context.c:1403
1281 #, c-format
1282 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1283 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:107
1286 #, c-format
1287 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1288 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:112
1291 msgid "Playback stream drained.\n"
1292 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:122
1295 msgid "Draining connection to server.\n"
1296 msgstr "Draining connection to server.\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:135
1299 #, c-format
1300 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1301 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:158
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1311 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:302
1314 msgid "Stream successfully created.\n"
1315 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:305
1318 #, c-format
1319 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1320 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:309
1323 #, c-format
1324 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1325 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:312
1328 #, c-format
1329 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1330 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:316
1333 #, c-format
1334 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1335 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:320
1338 #, c-format
1339 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1340 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:330
1343 #, c-format
1344 msgid "Stream error: %s\n"
1345 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:340
1348 #, c-format
1349 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1350 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:342
1353 #, c-format
1354 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1355 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:350
1358 #, c-format
1359 msgid "Stream underrun.%s \n"
1360 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:357
1363 #, c-format
1364 msgid "Stream overrun.%s \n"
1365 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:364
1368 #, c-format
1369 msgid "Stream started.%s \n"
1370 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:371
1373 #, c-format
1374 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1375 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:371
1378 msgid "not "
1379 msgstr "nicht "
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:378
1382 #, c-format
1383 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1384 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:411
1387 #, c-format
1388 msgid "Connection established.%s \n"
1389 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:414
1392 #, c-format
1393 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1394 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:442
1397 #, c-format
1398 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1399 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1400
1401 #: ../src/utils/pacat.c:448
1402 #, c-format
1403 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1404 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1407 #: ../src/utils/pactl.c:767
1408 #, c-format
1409 msgid "Connection failure: %s\n"
1410 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:495
1413 msgid "Got EOF.\n"
1414 msgstr "EOF empfangen.\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:500
1417 #, c-format
1418 msgid "read() failed: %s\n"
1419 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:532
1422 #, c-format
1423 msgid "write() failed: %s\n"
1424 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:553
1427 msgid "Got signal, exiting.\n"
1428 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:567
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1433 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:572
1436 #, c-format
1437 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1438 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:592
1441 #, c-format
1442 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1443 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:605
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid ""
1448 "%s [options]\n"
1449 "\n"
1450 " -h, --help Show this help\n"
1451 " --version Show version\n"
1452 "\n"
1453 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1454 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1455 "\n"
1456 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1457 "\n"
1458 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1459 "to\n"
1460 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1461 "connect to\n"
1462 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1463 "server\n"
1464 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1465 "server\n"
1466 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1467 "in range 0...65536\n"
1468 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1469 "44100)\n"
1470 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1471 "s16be, u8, float32le,\n"
1472 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1473 "s24le, s24be,\n"
1474 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1475 "s16ne)\n"
1476 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1477 "2 for stereo\n"
1478 " (defaults to 2)\n"
1479 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1480 "default\n"
1481 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1482 "the stream is\n"
1483 " being connected to.\n"
1484 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1485 "the stream is\n"
1486 " being connected to.\n"
1487 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1488 "channel map\n"
1489 " from the sink the stream is being "
1490 "connected to.\n"
1491 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1492 " --no-remap Map channels by index instead of "
1493 "name.\n"
1494 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1495 "bytes.\n"
1496 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1497 "per request in bytes.\n"
1498 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1499 "specified value.\n"
1500 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1501 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1502 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1503 msgstr ""
1504 "%s [options]\n"
1505 "\n"
1506 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1507 " --version Zeige Version\n"
1508 "\n"
1509 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1510 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1511 "\n"
1512 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1513 "\n"
1514 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1515 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1516 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1517 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1518 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1519 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1520 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1521 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1522 "u8, float32le,\n"
1523 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1524 "(defaults to s16ne)\n"
1525 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1526 "stereo\n"
1527 " (Standard ist 2)\n"
1528 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1529 "nutzen\n"
1530 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1531 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1532 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1533 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1534 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1535 " des mit Sink verbundenen\n"
1536 " Streams nutzen.\n"
1537 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1538 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1539 "zuordnen.\n"
1540 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1541 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1542 "verwenden.\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:727
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "pacat %s\n"
1548 "Compiled with libpulse %s\n"
1549 "Linked with libpulse %s\n"
1550 msgstr ""
1551 "pacat %s\n"
1552 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1553 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1558 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:776
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1563 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:813
1566 #, c-format
1567 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1568 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:842
1571 #, c-format
1572 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1573 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:849
1576 #, c-format
1577 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1578 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:861
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Invalid property '%s'\n"
1583 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:878
1586 #, c-format
1587 msgid "Unknown file format %s."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:897
1591 msgid "Invalid sample specification\n"
1592 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:907
1595 #, c-format
1596 msgid "open(): %s\n"
1597 msgstr "open(): %s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:912
1600 #, c-format
1601 msgid "dup2(): %s\n"
1602 msgstr "dup2(): %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:919
1605 msgid "Too many arguments.\n"
1606 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:930
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1611 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:950
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Failed to open audio file.\n"
1616 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pacat.c:956
1619 msgid ""
1620 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1621 "specification from file.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1627 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:968
1630 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:979
1634 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1635 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:990
1638 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1645 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1648 msgid "recording"
1649 msgstr "aufnehmen"
1650
1651 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1652 msgid "playback"
1653 msgstr "abspielen"
1654
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1656 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1657 #, c-format
1658 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1662 msgid "io_new() failed.\n"
1663 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1666 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1667 #, c-format
1668 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1669 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1674 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1675
1676 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1677 msgid "time_new() failed.\n"
1678 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1681 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1682 #, c-format
1683 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1684 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1687 #, c-format
1688 msgid "fork(): %s\n"
1689 msgstr "fork(): %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1692 #, c-format
1693 msgid "execvp(): %s\n"
1694 msgstr "execvp(): %s\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1697 #, c-format
1698 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1699 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1702 #, c-format
1703 msgid "Failure to resume: %s\n"
1704 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1707 #, c-format
1708 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1709 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1712 #, c-format
1713 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1714 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1717 #, c-format
1718 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1719 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "%s [options] ... \n"
1725 "\n"
1726 " -h, --help Show this help\n"
1727 " --version Show version\n"
1728 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1729 "to\n"
1730 "\n"
1731 msgstr ""
1732 "%s [options] ... \n"
1733 "\n"
1734 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1735 " --version Zeige Version\n"
1736 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1737 "\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "pasuspender %s\n"
1743 "Compiled with libpulse %s\n"
1744 "Linked with libpulse %s\n"
1745 msgstr ""
1746 "pasuspender %s\n"
1747 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1748 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:113
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1753 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:119
1756 #, c-format
1757 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1758 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:122
1761 #, c-format
1762 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1763 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:125
1766 #, c-format
1767 msgid "Sample cache size: %s\n"
1768 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:134
1771 #, c-format
1772 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1773 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:142
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "User name: %s\n"
1779 "Host Name: %s\n"
1780 "Server Name: %s\n"
1781 "Server Version: %s\n"
1782 "Default Sample Specification: %s\n"
1783 "Default Channel Map: %s\n"
1784 "Default Sink: %s\n"
1785 "Default Source: %s\n"
1786 "Cookie: %08x\n"
1787 msgstr ""
1788 "Name des Nutzers: %s\n"
1789 "Rechnername: %s\n"
1790 "Name des Servers: %s\n"
1791 "Version des Server: %s\n"
1792 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1793 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1794 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1795 "-Standard-Quelle: %s\n"
1796 "Cookie: %08x\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:183
1799 #, c-format
1800 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1801 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:199
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Sink #%u\n"
1807 "\tState: %s\n"
1808 "\tName: %s\n"
1809 "\tDescription: %s\n"
1810 "\tDriver: %s\n"
1811 "\tSample Specification: %s\n"
1812 "\tChannel Map: %s\n"
1813 "\tOwner Module: %u\n"
1814 "\tMute: %s\n"
1815 "\tVolume: %s%s%s\n"
1816 "\t balance %0.2f\n"
1817 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1818 "\tMonitor Source: %s\n"
1819 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1820 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 "\tProperties:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823 msgstr ""
1824 "Senke #%u\n"
1825 "\tStatus: %s\n"
1826 "\tName: %s\n"
1827 "\tBeschreibung: %s\n"
1828 "\tTreiber: %s\n"
1829 "\tSample-Angabe: %s\n"
1830 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1831 "\tOwner-Modul: %u\n"
1832 "\tStumm: %s\n"
1833 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1834 "\t Verteilung %0.2f\n"
1835 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1836 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1837 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1838 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1839 "\tEigenschaften:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:263
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1845 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:279
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Source #%u\n"
1851 "\tState: %s\n"
1852 "\tName: %s\n"
1853 "\tDescription: %s\n"
1854 "\tDriver: %s\n"
1855 "\tSample Specification: %s\n"
1856 "\tChannel Map: %s\n"
1857 "\tOwner Module: %u\n"
1858 "\tMute: %s\n"
1859 "\tVolume: %s%s%s\n"
1860 "\t balance %0.2f\n"
1861 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1862 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1863 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1864 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1865 "\tProperties:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867 msgstr ""
1868 "Quelle #%u\n"
1869 "\tStatus: %s\n"
1870 "\tName: %s\n"
1871 "\tBeschreibung: %s\n"
1872 "\tTreiber: %s\n"
1873 "\tSample-Angabe: %s\n"
1874 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1875 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1876 "\tStumm: %s\n"
1877 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1878 "\t Verteilung %0.2f\n"
1879 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1880 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1881 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1882 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 "\tEigenschaften:\n"
1884 "\t\t%s\n"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1887 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1888 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1889 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1890 #: ../src/utils/pactl.c:599
1891 msgid "n/a"
1892 msgstr "k. A."
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:329
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1897 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:347
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Module #%u\n"
1903 "\tName: %s\n"
1904 "\tArgument: %s\n"
1905 "\tUsage counter: %s\n"
1906 "\tProperties:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1908 msgstr ""
1909 "Modul #%u\n"
1910 "\tName: %s\n"
1911 "\tArgument: %s\n"
1912 "\tNutzungszähler: %s\n"
1913 "\tEigenschaften:\n"
1914 "\t\t%s\n"
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:366
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1919 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:384
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Client #%u\n"
1925 "\tDriver: %s\n"
1926 "\tOwner Module: %s\n"
1927 "\tProperties:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929 msgstr ""
1930 "Client #%u\n"
1931 "\tTreiber: %s\n"
1932 "\tOwner-Modul: %s\n"
1933 "\tEigenschaften:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:401
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1939 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:419
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Card #%u\n"
1945 "\tName: %s\n"
1946 "\tDriver: %s\n"
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1948 "\tProperties:\n"
1949 "\t\t%s\n"
1950 msgstr ""
1951 "Karte #%u\n"
1952 "\tName: %s\n"
1953 "\tTreiber: %s\n"
1954 "\tOwner-Modul: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:433
1959 #, c-format
1960 msgid "\tProfiles:\n"
1961 msgstr "\tProfile:\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:439
1964 #, c-format
1965 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1966 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:450
1969 #, c-format
1970 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1971 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:469
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Sink Input #%u\n"
1977 "\tDriver: %s\n"
1978 "\tOwner Module: %s\n"
1979 "\tClient: %s\n"
1980 "\tSink: %u\n"
1981 "\tSample Specification: %s\n"
1982 "\tChannel Map: %s\n"
1983 "\tMute: %s\n"
1984 "\tVolume: %s\n"
1985 "\t %s\n"
1986 "\t balance %0.2f\n"
1987 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1988 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tResample method: %s\n"
1990 "\tProperties:\n"
1991 "\t\t%s\n"
1992 msgstr ""
1993 "Eingabe-Senke #%u\n"
1994 "\tTreiber: %s\n"
1995 "\tOwner-Modul: %s\n"
1996 "\tClient: %s\n"
1997 "\tSink: %u\n"
1998 "\tSample-Angabe: %s\n"
1999 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2000 "\tStumm: %s\n"
2001 "\tLautstärke: %s\n"
2002 "\t %s\n"
2003 "\t Verteilung %0.2f\n"
2004 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2005 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2006 "\tResample-Methode: %s\n"
2007 "\tEigenschaften:\n"
2008 "\t\t%s\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:508
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2013 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:528
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Source Output #%u\n"
2019 "\tDriver: %s\n"
2020 "\tOwner Module: %s\n"
2021 "\tClient: %s\n"
2022 "\tSource: %u\n"
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2025 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2026 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2027 "\tResample method: %s\n"
2028 "\tProperties:\n"
2029 "\t\t%s\n"
2030 msgstr ""
2031 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2032 "\tTreiber: %s\n"
2033 "\tOwner-Modul: %s\n"
2034 "\tClient: %s\n"
2035 "\tQuelle: %u\n"
2036 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2037 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2038 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2039 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2040 "\tResample-Methode: %s\n"
2041 "\tEigenschaften:\n"
2042 "\t\t%s\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:559
2045 #, c-format
2046 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2047 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:577
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Sample #%u\n"
2053 "\tName: %s\n"
2054 "\tSample Specification: %s\n"
2055 "\tChannel Map: %s\n"
2056 "\tVolume: %s\n"
2057 "\t %s\n"
2058 "\t balance %0.2f\n"
2059 "\tDuration: %0.1fs\n"
2060 "\tSize: %s\n"
2061 "\tLazy: %s\n"
2062 "\tFilename: %s\n"
2063 "\tProperties:\n"
2064 "\t\t%s\n"
2065 msgstr ""
2066 "Sample #%u\n"
2067 "\tName: %s\n"
2068 "\tSample Specification: %s\n"
2069 "\tChannel Map: %s\n"
2070 "\tLautstärke: %s\n"
2071 "\t %s\n"
2072 "\t Verteilung %0.2f\n"
2073 "\tDauer: %0.1fs\n"
2074 "\tGrösse: %s\n"
2075 "\tLazy: %s\n"
2076 "\tDateinamen: %s\n"
2077 "\tEigenschaften:\n"
2078 "\t\t%s\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2081 #, c-format
2082 msgid "Failure: %s\n"
2083 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:641
2086 #, c-format
2087 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2088 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:658
2091 msgid "Premature end of file\n"
2092 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:779
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "%s [options] stat\n"
2098 "%s [options] list\n"
2099 "%s [options] exit\n"
2100 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2101 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2102 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2103 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2104 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2105 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2106 "%s [options] unload-module ID\n"
2107 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2108 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2109 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2110 "\n"
2111 " -h, --help Show this help\n"
2112 " --version Show version\n"
2113 "\n"
2114 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2115 "to\n"
2116 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2117 "server\n"
2118 msgstr ""
2119 "%s [options] stat\n"
2120 "%s [options] list\n"
2121 "%s [options] exit\n"
2122 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2123 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2124 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2125 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2126 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2127 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2128 "%s [options] unload-module ID\n"
2129 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2130 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2131 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2132 "\n"
2133 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2134 " --version Zeige Version\n"
2135 "\n"
2136 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2137 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:831
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "pactl %s\n"
2143 "Compiled with libpulse %s\n"
2144 "Linked with libpulse %s\n"
2145 msgstr ""
2146 "pactl %s\n"
2147 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2148 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:877
2151 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2152 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:890
2155 msgid "Failed to open sound file.\n"
2156 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:902
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2161 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:912
2164 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2165 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:924
2168 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2169 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:933
2172 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2173 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:943
2176 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2177 msgstr ""
2178 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:958
2181 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2182 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:978
2185 msgid "You have to specify a module index\n"
2186 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:988
2189 msgid ""
2190 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2191 "value.\n"
2192 msgstr ""
2193 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2194 "Wert übergeben.\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2197 msgid ""
2198 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2199 "value.\n"
2200 msgstr ""
2201 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2202 "Wert übergeben.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2209 msgid "No valid command specified.\n"
2210 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2213 #, c-format
2214 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2215 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2216
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2221 "\n"
2222 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2223 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2224 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2225 "variables and cookie file.\n"
2226 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2227 msgstr ""
2228 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2229 "\n"
2230 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2231 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2232 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2233 "Cookie importieren.\n"
2234 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2242 #, c-format
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "Server: %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2247 #, c-format
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "Quelle: %s\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2252 #, c-format
2253 msgid "Sink: %s\n"
2254 msgstr "Sink: %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2257 #, c-format
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2259 msgstr "Cookie: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2292 #, c-format
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2297 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2301 #, c-format
2302 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2306 #, c-format
2307 msgid "connect(): %s"
2308 msgstr "connect(): %s"
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2311 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2312 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2315 msgid "Daemon not responding."
2316 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2317
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2319 #, c-format
2320 msgid "select(): %s"
2321 msgstr "select(): %s"
2322
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2324 #, c-format
2325 msgid "read(): %s"
2326 msgstr "read(): %s"
2327
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2329 #, c-format
2330 msgid "write(): %s"
2331 msgstr "write(): %s"
2332
2333 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2334 msgid "Cannot access autospawn lock."
2335 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2336
2337 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2341 "nothing to write!\n"
2342 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2343 "to the ALSA developers.\n"
2344 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2345 "returned 0 or another value < min_avail."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2352 "nothing to read!\n"
2353 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2354 "to the ALSA developers.\n"
2355 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2356 "returned 0 or another value < min_avail."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2360 #, c-format
2361 msgid "Output %s + Input %s"
2362 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2363
2364 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2365 #, c-format
2366 msgid "Output %s"
2367 msgstr "Ausgang %s"
2368
2369 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2370 #, c-format
2371 msgid "Input %s"
2372 msgstr "Eingang %s"
2373
2374 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2375 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2376 msgid "Off"
2377 msgstr "Aus"
2378
2379 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2380 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2381 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2382
2383 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2384 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2385 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2386
2387 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2388 msgid "PulseAudio Sound Server"
2389 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2390
2391 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2392 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2393
2394 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2395 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2396
2397 #~ msgid "Connection established.\n"
2398 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2402 #~ "\n"
2403 #~ " -h, --help Show this help\n"
2404 #~ " --version Show version\n"
2405 #~ "\n"
2406 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2407 #~ "\n"
2408 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2409 #~ "to\n"
2410 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2411 #~ "to\n"
2412 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2413 #~ "server\n"
2414 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2415 #~ "server\n"
2416 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2417 #~ "volume in range 0...65536\n"
2418 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2421 #~ "\n"
2422 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2423 #~ " --version Zeige Version\n"
2424 #~ "\n"
2425 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2426 #~ "\n"
2427 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2428 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2429 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2430 #~ "Server\n"
2431 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2432 #~ "Server\n"
2433 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2434 #~ "zwischen 0...65536\n"
2435 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "paplay %s\n"
2439 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2440 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "paplay %s\n"
2443 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2444 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2445
2446 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2447 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2448
2449 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2450 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2451
2452 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2453 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2454
2455 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2456 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2457
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2461 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2462 #~ "privileges:\n"
2463 #~ "We are not in group '"
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2466 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2467 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2468
2469 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2470 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2474 #~ "user."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2477 #~ "für diesen Nutzer."
2478
2479 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2480 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2481
2482 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2483 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2484
2485 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2486 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2487
2488 #~ msgid "muted"
2489 #~ msgstr "stumm"
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2493 #~ "Name: %s\n"
2494 #~ "Type: %s\n"
2495 #~ "Module: %s\n"
2496 #~ "Argument: %s\n"
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2499 #~ "Name: %s\n"
2500 #~ "Typ: %s\n"
2501 #~ "Modul: %s\n"
2502 #~ "Argument: %s\n"
2503
2504 #~ msgid "sink"
2505 #~ msgstr "Sink"
2506
2507 #~ msgid "source"
2508 #~ msgstr "Quelle"
2509
2510 #~ msgid "socketpair(): %s"
2511 #~ msgstr "socketpair(): %s"