1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
24 msgstr "Analogni mono"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
28 msgstr "Analogni stereo"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
46 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
75 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
77 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
78 "ovaj problem ALSA programerima."
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
88 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
90 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
91 "ovaj problem ALSA programerima."
93 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
96 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
98 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99 "to the ALSA developers."
101 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
102 "bajtova (%lu ms).\n"
103 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
104 "ovaj problem ALSA programerima."
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
107 msgid "Internal Audio"
108 msgstr "Unutrašnji zvuk"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119 msgid "Failed to allocate new dl loader."
120 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
180 #: ../src/daemon/main.c:142
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Dobih signal %s."
185 #: ../src/daemon/main.c:169
189 #: ../src/daemon/main.c:187
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
194 #: ../src/daemon/main.c:192
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
199 #: ../src/daemon/main.c:196
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
204 #: ../src/daemon/main.c:201
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
209 #: ../src/daemon/main.c:206
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
214 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:221
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:237
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:253
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:267
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
238 #: ../src/daemon/main.c:275
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
242 #: ../src/daemon/main.c:293
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:481
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
251 #: ../src/daemon/main.c:505
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
255 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
257 #: ../src/daemon/main.c:512
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
263 #: ../src/daemon/main.c:520
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
267 #: ../src/daemon/main.c:523
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
271 #: ../src/daemon/main.c:528
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
275 #: ../src/daemon/main.c:531
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
280 #: ../src/daemon/main.c:560
283 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
288 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
292 "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
293 "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
294 "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
295 "sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
296 "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
297 "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
298 "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
301 #: ../src/daemon/main.c:585
303 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
305 "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
308 #: ../src/daemon/main.c:614
309 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
310 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
312 #: ../src/daemon/main.c:617
314 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
315 msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
317 #: ../src/daemon/main.c:624
318 msgid "Giving up CAP_NICE"
319 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
321 #: ../src/daemon/main.c:631
323 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
325 "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
328 #: ../src/daemon/main.c:692
329 msgid "Daemon not running"
330 msgstr "Demon nije pokrenut"
332 #: ../src/daemon/main.c:694
334 msgid "Daemon running as PID %u"
335 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
337 #: ../src/daemon/main.c:704
339 msgid "Failed to kill daemon: %s"
340 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:722
344 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
347 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
348 "kada je --system navedeno)"
350 #: ../src/daemon/main.c:724
351 msgid "Root privileges required."
352 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
354 #: ../src/daemon/main.c:729
355 msgid "--start not supported for system instances."
356 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
358 #: ../src/daemon/main.c:734
359 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
360 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
362 #: ../src/daemon/main.c:737
363 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
365 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
368 #: ../src/daemon/main.c:740
369 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
370 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
372 #: ../src/daemon/main.c:745
373 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
375 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
378 #: ../src/daemon/main.c:772
379 msgid "Failed to acquire stdio."
380 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
382 #: ../src/daemon/main.c:778
384 msgid "pipe failed: %s"
385 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
387 #: ../src/daemon/main.c:783
389 msgid "fork() failed: %s"
390 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
392 #: ../src/daemon/main.c:797
394 msgid "read() failed: %s"
395 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
397 #: ../src/daemon/main.c:803
398 msgid "Daemon startup failed."
399 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
401 #: ../src/daemon/main.c:805
402 msgid "Daemon startup successful."
403 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
405 #: ../src/daemon/main.c:875
407 msgid "This is PulseAudio %s"
408 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
410 #: ../src/daemon/main.c:876
412 msgid "Compilation host: %s"
413 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
415 #: ../src/daemon/main.c:877
417 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
418 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
420 #: ../src/daemon/main.c:880
422 msgid "Running on host: %s"
423 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:883
427 msgid "Found %u CPUs."
428 msgstr "Našao %u procesor(a)"
430 #: ../src/daemon/main.c:885
432 msgid "Page size is %lu bytes"
433 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
435 #: ../src/daemon/main.c:888
436 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
437 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
439 #: ../src/daemon/main.c:890
440 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
441 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
443 #: ../src/daemon/main.c:893
445 msgid "Running in valgrind mode: %s"
446 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
448 #: ../src/daemon/main.c:896
449 msgid "Optimized build: yes"
450 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
452 #: ../src/daemon/main.c:898
453 msgid "Optimized build: no"
454 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
456 #: ../src/daemon/main.c:902
457 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
458 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
460 #: ../src/daemon/main.c:904
461 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
462 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
464 #: ../src/daemon/main.c:906
465 msgid "All asserts enabled."
466 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
468 #: ../src/daemon/main.c:910
469 msgid "Failed to get machine ID"
470 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
472 #: ../src/daemon/main.c:913
474 msgid "Machine ID is %s."
475 msgstr "IB mašine je %s."
477 #: ../src/daemon/main.c:917
479 msgid "Session ID is %s."
480 msgstr "IB mašine je %s."
482 #: ../src/daemon/main.c:923
484 msgid "Using runtime directory %s."
485 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
487 #: ../src/daemon/main.c:928
489 msgid "Using state directory %s."
490 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
492 #: ../src/daemon/main.c:931
494 msgid "Running in system mode: %s"
495 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
497 #: ../src/daemon/main.c:946
498 msgid "pa_pid_file_create() failed."
499 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
501 #: ../src/daemon/main.c:956
502 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
503 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
505 #: ../src/daemon/main.c:958
507 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
508 "resolution timers enabled!"
510 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
511 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
513 #: ../src/daemon/main.c:983
514 msgid "pa_core_new() failed."
515 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
517 #: ../src/daemon/main.c:1045
518 msgid "Failed to initialize daemon."
519 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
521 #: ../src/daemon/main.c:1050
522 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
523 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
525 #: ../src/daemon/main.c:1067
526 msgid "Daemon startup complete."
527 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
529 #: ../src/daemon/main.c:1073
530 msgid "Daemon shutdown initiated."
531 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
533 #: ../src/daemon/main.c:1095
534 msgid "Daemon terminated."
535 msgstr "Rad demona je prekinut."
537 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
543 " -h, --help Show this help\n"
544 " --version Show version\n"
545 " --dump-conf Dump default configuration\n"
546 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
547 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
548 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
550 " --start Start the daemon if it is not "
552 " -k --kill Kill a running daemon\n"
553 " --check Check for a running daemon (only "
554 "returns exit code)\n"
557 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
558 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
559 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
560 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
561 " (only available as root, when SUID "
563 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
564 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
565 " (only available as root, when SUID "
567 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
568 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
570 " loading/unloading after startup\n"
571 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
572 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
575 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
577 " this time passed\n"
578 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
580 " this time passed\n"
581 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
582 " -v Increase the verbosity level\n"
583 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
584 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
586 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
587 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
588 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
590 " objects (plugins)\n"
591 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
592 " (See --dump-resample-methods for\n"
593 " possible values)\n"
594 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
595 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
596 " platforms that support it.\n"
597 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
600 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
602 " the specified argument\n"
603 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
604 " -C Open a command line on the running "
608 " -n Don't load default script file\n"
613 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
614 " --version Prikaži verziju\n"
615 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
616 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
617 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
619 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
621 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
622 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
623 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
624 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
627 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
628 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
629 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
630 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
632 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
634 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
635 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
637 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
639 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
640 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
642 " na korisnički zahtev posle "
644 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
646 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
647 " od ovoliko sekundi\n"
648 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
650 " od ovoliko sekundi\n"
651 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
653 " od ovoliko sekundi\n"
654 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
655 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
656 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
657 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
659 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
660 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
661 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
662 "dinamički deljene\n"
663 " objekte (dodatci)\n"
664 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
666 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
668 " moguće vrednosti)\n"
669 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
670 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
672 " tereta na platformama koje to "
674 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
678 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
679 " navedenim parametrima\n"
680 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
681 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
683 " posle pokretanja\n"
685 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
689 msgid "--daemonize expects boolean argument"
690 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
693 msgid "--fail expects boolean argument"
694 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
698 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
699 "of debug, info, notice, warn, error)."
701 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
702 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
705 msgid "--high-priority expects boolean argument"
706 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
709 msgid "--realtime expects boolean argument"
710 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
713 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
714 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
717 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
718 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
721 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
722 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
725 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
727 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
729 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
730 msgid "--log-time expects boolean argument"
731 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
733 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
734 msgid "--log-meta expects boolean argument"
735 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
739 msgid "Invalid resample method '%s'."
740 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
742 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
743 msgid "--system expects boolean argument"
744 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
746 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
747 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
748 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
750 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
751 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
752 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
761 msgid "No module information available\n"
762 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
766 msgid "Version: %s\n"
767 msgstr "Verzija: %s\n"
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
771 msgid "Description: %s\n"
774 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
779 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
782 msgstr "Upotreba: %s\n"
784 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786 msgid "Load Once: %s\n"
787 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
789 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
791 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
794 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
797 msgstr "Putanja: %s\n"
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
801 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
806 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
811 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
816 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
821 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
822 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
826 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
831 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
836 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
837 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
841 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
842 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
844 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
846 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
847 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
849 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
851 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
852 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
854 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
856 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
857 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
859 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
861 msgid "Failed to open configuration file: %s"
862 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
864 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
866 "The specified default channel map has a different number of channels than "
867 "the specified default number of channels."
869 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
870 "podrazumevanom broju kanala."
872 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
874 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
875 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
877 #: ../src/daemon/caps.c:63
878 msgid "Dropping root privileges."
879 msgstr "Odbacujem root povlastice."
881 #: ../src/daemon/caps.c:103
882 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
883 msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
885 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
886 msgid "PulseAudio Sound System"
887 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
889 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
890 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
891 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
893 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
895 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
897 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
898 "nivoi) za PulseAudio demona"
900 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
901 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
902 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
904 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
906 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
908 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
911 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
912 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
914 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
923 msgstr "Prednji centralni"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
927 msgstr "Prednji levi"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
931 msgstr "Prednji desni"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
935 msgstr "Pozadinski centralni"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
939 msgstr "Pozadinski levi"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
943 msgstr "Pozadinski desni"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
946 msgid "Low Frequency Emmiter"
947 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
950 msgid "Front Left-of-center"
951 msgstr "Prednji levo od centra"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
954 msgid "Front Right-of-center"
955 msgstr "Prednji desno od centra"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
963 msgstr "Desna strana"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1006 msgid "Auxiliary 10"
1007 msgstr "Sporedni 10"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1010 msgid "Auxiliary 11"
1011 msgstr "Sporedni 11"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1014 msgid "Auxiliary 12"
1015 msgstr "Sporedni 12"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1018 msgid "Auxiliary 13"
1019 msgstr "Sporedni 13"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1022 msgid "Auxiliary 14"
1023 msgstr "Sporedni 14"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1026 msgid "Auxiliary 15"
1027 msgstr "Sporedni 15"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1030 msgid "Auxiliary 16"
1031 msgstr "Sporedni 16"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1034 msgid "Auxiliary 17"
1035 msgstr "Sporedni 17"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1038 msgid "Auxiliary 18"
1039 msgstr "Sporedni 18"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1042 msgid "Auxiliary 19"
1043 msgstr "Sporedni 19"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1046 msgid "Auxiliary 20"
1047 msgstr "Sporedni 20"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1050 msgid "Auxiliary 21"
1051 msgstr "Sporedni 21"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1054 msgid "Auxiliary 22"
1055 msgstr "Sporedni 22"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1058 msgid "Auxiliary 23"
1059 msgstr "Sporedni 23"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1062 msgid "Auxiliary 24"
1063 msgstr "Sporedni 024"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1066 msgid "Auxiliary 25"
1067 msgstr "Sporedni 25"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1070 msgid "Auxiliary 26"
1071 msgstr "Sporedni 26"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1074 msgid "Auxiliary 27"
1075 msgstr "Sporedni 27"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1078 msgid "Auxiliary 28"
1079 msgstr "Sporedni 28"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1082 msgid "Auxiliary 29"
1083 msgstr "Sporedni 29"
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1086 msgid "Auxiliary 30"
1087 msgstr "Sporedni 30"
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1090 msgid "Auxiliary 31"
1091 msgstr "Sporedni 31"
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1095 msgstr "Gornji centralni"
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1098 msgid "Top Front Center"
1099 msgstr "Gornji prednji centralni"
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1102 msgid "Top Front Left"
1103 msgstr "Gornji prednji levi"
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1106 msgid "Top Front Right"
1107 msgstr "Gornji prednji desni"
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1110 msgid "Top Rear Center"
1111 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1114 msgid "Top Rear Left"
1115 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1118 msgid "Top Rear Right"
1119 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1122 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1123 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1125 msgstr "(neispravno)"
1127 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1131 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1132 msgid "Surround 4.0"
1133 msgstr "Okružujući 4.0"
1135 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1136 msgid "Surround 4.1"
1137 msgstr "Okružujući 4.1"
1139 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1140 msgid "Surround 5.0"
1141 msgstr "Okružujući 5.0"
1143 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1144 msgid "Surround 5.1"
1145 msgstr "Okružujući 5.1"
1147 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1148 msgid "Surround 7.1"
1149 msgstr "Okružujući 7.1"
1151 #: ../src/pulse/error.c:43
1155 #: ../src/pulse/error.c:44
1156 msgid "Access denied"
1157 msgstr "Zabranjen pristup"
1159 #: ../src/pulse/error.c:45
1160 msgid "Unknown command"
1161 msgstr "Nepoznata naredba"
1163 #: ../src/pulse/error.c:46
1164 msgid "Invalid argument"
1165 msgstr "Neispravan parametar"
1167 #: ../src/pulse/error.c:47
1168 msgid "Entity exists"
1169 msgstr "Entitet postoji"
1171 #: ../src/pulse/error.c:48
1172 msgid "No such entity"
1173 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1175 #: ../src/pulse/error.c:49
1176 msgid "Connection refused"
1177 msgstr "Veza odbijena"
1179 #: ../src/pulse/error.c:50
1180 msgid "Protocol error"
1181 msgstr "Greška u protokolu"
1183 #: ../src/pulse/error.c:51
1185 msgstr "Vreme isteklo"
1187 #: ../src/pulse/error.c:52
1188 msgid "No authorization key"
1189 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1191 #: ../src/pulse/error.c:53
1192 msgid "Internal error"
1193 msgstr "Interna greška"
1195 #: ../src/pulse/error.c:54
1196 msgid "Connection terminated"
1197 msgstr "Veza prekinuta"
1199 #: ../src/pulse/error.c:55
1200 msgid "Entity killed"
1201 msgstr "Entitet ubijen"
1203 #: ../src/pulse/error.c:56
1204 msgid "Invalid server"
1205 msgstr "Server neispravan"
1207 #: ../src/pulse/error.c:57
1208 msgid "Module initalization failed"
1209 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1211 #: ../src/pulse/error.c:58
1213 msgstr "Loše stanje"
1215 #: ../src/pulse/error.c:59
1217 msgstr "Nema podataka"
1219 #: ../src/pulse/error.c:60
1220 msgid "Incompatible protocol version"
1221 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1223 #: ../src/pulse/error.c:61
1227 #: ../src/pulse/error.c:62
1228 msgid "Not supported"
1229 msgstr "Nije podržano"
1231 #: ../src/pulse/error.c:63
1232 msgid "Unknown error code"
1233 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1235 #: ../src/pulse/error.c:64
1236 msgid "No such extension"
1237 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1239 #: ../src/pulse/error.c:65
1240 msgid "Obsolete functionality"
1241 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1243 #: ../src/pulse/error.c:66
1244 msgid "Missing implementation"
1245 msgstr "Nije odrađeno"
1247 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1248 #: ../src/pulse/error.c:67
1249 msgid "Client forked"
1250 msgstr "Klijent izračvan"
1252 #: ../src/pulse/sample.c:169
1254 msgid "%s %uch %uHz"
1255 msgstr "%s %uch %uHz"
1257 #: ../src/pulse/sample.c:181
1262 #: ../src/pulse/sample.c:183
1267 #: ../src/pulse/sample.c:185
1272 #: ../src/pulse/sample.c:187
1277 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1278 msgid "XOpenDisplay() failed"
1279 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1281 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1282 msgid "Failed to parse cookie data"
1283 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1285 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1287 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1288 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1290 #: ../src/pulse/context.c:546
1291 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1292 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1294 #: ../src/pulse/context.c:676
1299 #: ../src/pulse/context.c:729
1301 msgid "waitpid(): %s"
1302 msgstr "waitpid(): %s"
1304 #: ../src/pulse/context.c:1403
1306 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1307 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:107
1311 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1312 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:112
1315 msgid "Playback stream drained.\n"
1316 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:122
1319 msgid "Draining connection to server.\n"
1320 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:135
1324 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1325 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:158
1329 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1330 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1334 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1335 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:302
1338 msgid "Stream successfully created.\n"
1339 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:305
1343 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1344 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:309
1348 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1349 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:312
1353 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1354 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:316
1358 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1359 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:320
1363 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1364 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:330
1368 msgid "Stream error: %s\n"
1369 msgstr "Greška toka: %s\n"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:340
1373 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1374 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1376 #: ../src/utils/pacat.c:342
1378 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1379 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1381 #: ../src/utils/pacat.c:350
1383 msgid "Stream underrun.%s \n"
1384 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:357
1388 msgid "Stream overrun.%s \n"
1389 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:364
1393 msgid "Stream started.%s \n"
1394 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1396 #: ../src/utils/pacat.c:371
1398 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1399 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1401 #: ../src/utils/pacat.c:371
1405 #: ../src/utils/pacat.c:378
1407 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1408 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:411
1412 msgid "Connection established.%s \n"
1413 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:414
1417 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1418 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:442
1422 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1423 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:448
1427 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1428 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1431 #: ../src/utils/pactl.c:767
1433 msgid "Connection failure: %s\n"
1434 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:495
1438 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:500
1442 msgid "read() failed: %s\n"
1443 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1445 #: ../src/utils/pacat.c:532
1447 msgid "write() failed: %s\n"
1448 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:553
1451 msgid "Got signal, exiting.\n"
1452 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:567
1456 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1457 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:572
1461 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1462 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:592
1466 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1467 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1469 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1470 #: ../src/utils/pacat.c:605
1475 " -h, --help Show this help\n"
1476 " --version Show version\n"
1478 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1479 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1481 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1483 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1485 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1487 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1489 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1491 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1492 "in range 0...65536\n"
1493 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1495 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1496 "s16be, u8, float32le,\n"
1497 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1499 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1501 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1503 " (defaults to 2)\n"
1504 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1506 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1508 " being connected to.\n"
1509 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1511 " being connected to.\n"
1512 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1514 " from the sink the stream is being "
1516 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1517 " --no-remap Map channels by index instead of "
1519 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1521 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1522 "per request in bytes.\n"
1523 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1524 "specified value.\n"
1525 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1526 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1527 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1531 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1532 " --version Prikaži verziju\n"
1534 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1535 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1537 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1539 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1541 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1543 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1545 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1546 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1547 "0...65536 (linearna skala)\n"
1548 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1549 "(podrazumevana 44100)\n"
1550 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1552 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1553 "(podrazumevano s16ne)\n"
1554 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1555 " (podrazumevano 2)\n"
1556 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1557 "umesto podrazumevane\n"
1558 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1559 " na koji je tok priključen.\n"
1560 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1562 " na koji je tok priključen.\n"
1563 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1565 " koji je tok priključen.\n"
1566 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1568 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1570 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1572 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1573 "zahtevu u bajtovima.\n"
1575 #: ../src/utils/pacat.c:727
1579 "Compiled with libpulse %s\n"
1580 "Linked with libpulse %s\n"
1583 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1584 "Povezano sa libpulse %s\n"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1588 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1589 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1591 #: ../src/utils/pacat.c:776
1593 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1594 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1596 #: ../src/utils/pacat.c:813
1598 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1599 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1601 #: ../src/utils/pacat.c:842
1603 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1604 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:849
1608 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1609 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:861
1613 msgid "Invalid property '%s'\n"
1614 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1616 #: ../src/utils/pacat.c:878
1618 msgid "Unknown file format %s."
1621 #: ../src/utils/pacat.c:897
1622 msgid "Invalid sample specification\n"
1623 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1625 #: ../src/utils/pacat.c:907
1627 msgid "open(): %s\n"
1628 msgstr "open(): %s\n"
1630 #: ../src/utils/pacat.c:912
1632 msgid "dup2(): %s\n"
1633 msgstr "dup2(): %s\n"
1635 #: ../src/utils/pacat.c:919
1636 msgid "Too many arguments.\n"
1637 msgstr "Previše parametara.\n"
1639 #: ../src/utils/pacat.c:930
1641 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1642 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:950
1646 msgid "Failed to open audio file.\n"
1647 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1649 #: ../src/utils/pacat.c:956
1651 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1652 "specification from file.\n"
1655 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1657 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1658 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1660 #: ../src/utils/pacat.c:968
1661 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1664 #: ../src/utils/pacat.c:979
1665 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1666 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1668 #: ../src/utils/pacat.c:990
1669 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1672 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1675 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1676 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1678 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1682 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1686 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1687 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1689 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1690 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1692 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1693 msgid "io_new() failed.\n"
1694 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1696 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1697 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1699 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1700 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1702 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1704 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1705 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1707 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1708 msgid "time_new() failed.\n"
1709 msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
1711 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1712 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1714 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1715 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1717 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1719 msgid "fork(): %s\n"
1720 msgstr "fork(): %s\n"
1722 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1724 msgid "execvp(): %s\n"
1725 msgstr "execvp(): %s\n"
1727 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1729 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1730 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1732 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1734 msgid "Failure to resume: %s\n"
1735 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1739 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1740 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1742 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1744 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1745 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1747 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1749 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1750 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1752 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1755 "%s [options] ... \n"
1757 " -h, --help Show this help\n"
1758 " --version Show version\n"
1759 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1763 "%s [opcije] ... \n"
1765 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1766 " --version Prikaži verziju\n"
1767 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1770 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1774 "Compiled with libpulse %s\n"
1775 "Linked with libpulse %s\n"
1778 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1779 "Povezano sa libpulse %s\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:113
1783 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1784 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:119
1788 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1789 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:122
1793 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1794 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:125
1798 msgid "Sample cache size: %s\n"
1799 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:134
1803 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1804 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:142
1812 "Server Version: %s\n"
1813 "Default Sample Specification: %s\n"
1814 "Default Channel Map: %s\n"
1815 "Default Sink: %s\n"
1816 "Default Source: %s\n"
1819 "Korisničko ime: %s\n"
1820 "Ime domaćina: %s\n"
1822 "Verzija servera: %s\n"
1823 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1824 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1825 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1826 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1829 #: ../src/utils/pactl.c:183
1831 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1832 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:199
1840 "\tDescription: %s\n"
1842 "\tSample Specification: %s\n"
1843 "\tChannel Map: %s\n"
1844 "\tOwner Module: %u\n"
1846 "\tVolume: %s%s%s\n"
1847 "\t balance %0.2f\n"
1848 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1849 "\tMonitor Source: %s\n"
1850 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1851 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1859 "\tUpravljački program: %s\n"
1860 "\tParametri uzorka: %s\n"
1861 "\tMapa kanala: %s\n"
1862 "\tPripada modulu: %u\n"
1863 "\tIsključen ton: %s\n"
1864 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1866 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1867 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1868 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1869 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:263
1875 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1876 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1878 #: ../src/utils/pactl.c:279
1884 "\tDescription: %s\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\tOwner Module: %u\n"
1890 "\tVolume: %s%s%s\n"
1891 "\t balance %0.2f\n"
1892 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1893 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1894 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1895 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1903 "\tUpravljački program: %s\n"
1904 "\tParametri uzorka: %s\n"
1905 "\tMapa kanala: %s\n"
1906 "\tPripada modulu: %u\n"
1907 "\tIsključen ton: %s\n"
1908 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1910 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1911 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1912 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1913 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1918 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1919 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1920 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1921 #: ../src/utils/pactl.c:599
1925 #: ../src/utils/pactl.c:329
1927 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1928 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:347
1936 "\tUsage counter: %s\n"
1943 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:366
1949 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1950 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:384
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1962 "\tUpravljački program: %s\n"
1963 "\tPripada modulu: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:401
1969 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1970 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:419
1978 "\tOwner Module: %s\n"
1984 "\tUpravljački program: %s\n"
1985 "\tVlasnik modula: %s\n"
1989 #: ../src/utils/pactl.c:433
1991 msgid "\tProfiles:\n"
1992 msgstr "\tProfili:\n"
1994 #: ../src/utils/pactl.c:439
1996 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1997 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:450
2001 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
2002 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:469
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2017 "\t balance %0.2f\n"
2018 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2019 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tResample method: %s\n"
2024 "Ulaz u slivnik #%u\n"
2025 "\tUpravljački program: %s\n"
2026 "\tPripada modulu: %s\n"
2029 "\tParametri uzorka: %s\n"
2030 "\tMapa kanala: %s\n"
2031 "\tIsključen ton: %s\n"
2032 "\tJačina zvuka: %s\n"
2035 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2036 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
2037 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:508
2043 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2044 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:528
2049 "Source Output #%u\n"
2051 "\tOwner Module: %s\n"
2054 "\tSample Specification: %s\n"
2055 "\tChannel Map: %s\n"
2056 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2057 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2058 "\tResample method: %s\n"
2062 "Izlaz izvora #%u\n"
2063 "\tUpravljački program: %s\n"
2064 "\tPripada modulu: %s\n"
2067 "\tParametri uzorka: %s\n"
2068 "\tMapa kanala: %s\n"
2069 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2070 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2071 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:559
2077 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2078 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:577
2085 "\tSample Specification: %s\n"
2086 "\tChannel Map: %s\n"
2089 "\t balance %0.2f\n"
2090 "\tDuration: %0.1fs\n"
2099 "\tParametri uzorka: %s\n"
2100 "\tMapa kanala: %s\n"
2101 "\tJačina zvuka: %s\n"
2104 "\tDužina: %0.1fs\n"
2107 "\tIme datoteke: %s\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2113 msgid "Failure: %s\n"
2114 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:641
2118 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2119 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:658
2122 msgid "Premature end of file\n"
2123 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:779
2128 "%s [options] stat\n"
2129 "%s [options] list\n"
2130 "%s [options] exit\n"
2131 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2132 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2133 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2134 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2135 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2136 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2137 "%s [options] unload-module ID\n"
2138 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2139 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2140 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2142 " -h, --help Show this help\n"
2143 " --version Show version\n"
2145 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2147 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2150 "%s [opcije] stat\n"
2151 "%s [opcije] list\n"
2152 "%s [opcije] exit\n"
2153 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2154 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2155 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2156 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2157 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2158 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2159 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2160 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2161 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2162 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2164 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2165 " --version Prikaži verziju\n"
2167 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2169 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2172 #: ../src/utils/pactl.c:831
2176 "Compiled with libpulse %s\n"
2177 "Linked with libpulse %s\n"
2180 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2181 "Povezano sa libpulse %s\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:877
2184 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2185 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:890
2188 msgid "Failed to open sound file.\n"
2189 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:902
2193 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2194 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:912
2197 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2198 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:924
2201 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2202 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:933
2205 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2206 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:943
2209 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2210 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:958
2213 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2214 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:978
2217 msgid "You have to specify a module index\n"
2218 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:988
2222 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2224 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2228 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2230 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2233 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2234 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2237 msgid "No valid command specified.\n"
2238 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2242 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2243 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2248 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2250 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2251 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2252 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2253 "variables and cookie file.\n"
2254 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2256 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2259 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2261 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2262 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2263 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2264 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2268 msgid "Failed to parse command line.\n"
2269 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2273 msgid "Server: %s\n"
2274 msgstr "Server: %s\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2278 msgid "Source: %s\n"
2279 msgstr "Izvor: %s\n"
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2284 msgstr "Slivnik: %s\n"
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2288 msgid "Cookie: %s\n"
2289 msgstr "Kolačić: %s\n"
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2293 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2294 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2298 msgid "Failed to save cookie data\n"
2299 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2303 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2304 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2306 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2308 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2309 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2311 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2313 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2314 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2318 msgid "Failed to load cookie data\n"
2319 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2323 msgid "Not yet implemented.\n"
2324 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2327 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2330 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2332 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2333 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2335 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2337 msgid "connect(): %s"
2338 msgstr "connect(): %s"
2340 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2341 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2342 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2344 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2345 msgid "Daemon not responding."
2346 msgstr "Demon se ne odaziva."
2348 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2350 msgid "select(): %s"
2351 msgstr "select(): %s"
2353 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2358 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2361 msgstr "write(): %s"
2363 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2364 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2365 msgid "Cannot access autospawn lock."
2366 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2371 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2372 "nothing to write!\n"
2373 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2374 "to the ALSA developers.\n"
2375 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2376 "returned 0 or another value < min_avail."
2378 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2380 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2381 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2382 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2383 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2385 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2388 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2389 "nothing to read!\n"
2390 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2391 "to the ALSA developers.\n"
2392 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2393 "returned 0 or another value < min_avail."
2395 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2396 "ništa da se pročita!\n"
2397 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2398 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2399 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2400 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2402 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2404 msgid "Output %s + Input %s"
2405 msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2407 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2412 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2417 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2418 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2422 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2423 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2424 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2426 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2427 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2428 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2430 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2431 msgid "PulseAudio Sound Server"
2432 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2434 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2435 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2437 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2438 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2440 #~ msgid "Connection established.\n"
2441 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2444 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2446 #~ " -h, --help Show this help\n"
2447 #~ " --version Show version\n"
2449 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2451 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2453 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2455 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2457 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2459 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2460 #~ "volume in range 0...65536\n"
2461 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2463 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2465 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2466 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2468 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2470 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2471 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2472 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2474 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2475 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2476 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2477 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2482 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2483 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2486 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2487 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2489 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2490 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2492 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2493 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2495 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2496 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2498 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2499 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"