]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
i18n: update po data
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
24 msgid "Analog Mono"
25 msgstr "模拟单声道"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
28 msgid "Analog Stereo"
29 msgstr "模拟立体声"
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
32 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
33 msgstr "数字立体声(IEC958)"
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
36 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
37 msgstr "数字立体声(HDMI)"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
40 msgid "Analog Surround 4.0"
41 msgstr "模拟环绕 4.0"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "模拟环绕 4.1"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "模拟环绕 5.0"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "模拟环绕 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "模拟环绕 7.1"
66
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "ms).\n"
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
74 msgstr ""
75 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
76 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
77
78 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "lu ms).\n"
83 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
85 msgstr ""
86 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
87 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
88
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "(%lu ms).\n"
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
96 msgstr ""
97 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
98 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "内部音频"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
105 msgid "Modem"
106 msgstr "调制解调器"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
113 msgid "Failed to allocate new dl loader."
114 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
117 msgid "Failed to add bind-now-loader."
118 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:55
121 #, c-format
122 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
123 msgstr "无法连接到系统总线:%s"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:65
126 #, c-format
127 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
128 msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:77
131 msgid "Cannot set UID on caller object."
132 msgstr "无法为调用者设定UID。"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:82
135 msgid "Failed to get CK session."
136 msgstr "获取CK会话失败。"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:90
139 msgid "Cannot set UID on session object."
140 msgstr "无法为会话对象设定UID。"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:95
143 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
144 msgstr "不能分配PolKitAction。"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:100
147 msgid "Cannot set action_id"
148 msgstr "无法设定action_id"
149
150 #: ../src/daemon/polkit.c:105
151 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
152 msgstr "无法分配PolKitContext。"
153
154 #: ../src/daemon/polkit.c:110
155 #, c-format
156 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
157 msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:119
160 #, c-format
161 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
162 msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:139
165 #, c-format
166 msgid "Cannot obtain auth: %s"
167 msgstr "无法获取授权: %s"
168
169 #: ../src/daemon/polkit.c:148
170 #, c-format
171 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
172 msgstr "PolicyKit回复'%s'"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:142
175 #, c-format
176 msgid "Got signal %s."
177 msgstr "获得信号%s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:169
180 msgid "Exiting."
181 msgstr "退出"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:187
184 #, c-format
185 msgid "Failed to find user '%s'."
186 msgstr "找不到用户 `%s' "
187
188 #: ../src/daemon/main.c:192
189 #, c-format
190 msgid "Failed to find group '%s'."
191 msgstr "找不到用户组 `%s'"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:196
194 #, c-format
195 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
196 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
197
198 #: ../src/daemon/main.c:201
199 #, c-format
200 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
201 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:206
204 #, c-format
205 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
206 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create '%s': %s"
211 msgstr "创建'%s'失败: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:221
214 #, c-format
215 msgid "Failed to change group list: %s"
216 msgstr "更改组列表失败:%s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:237
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change GID: %s"
221 msgstr "更改GID失败:%s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:253
224 #, c-format
225 msgid "Failed to change UID: %s"
226 msgstr "更改UID失败:%s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:267
229 msgid "Successfully dropped root privileges."
230 msgstr "成功放弃root权限。"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:275
233 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
234 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:293
237 #, c-format
238 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
239 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:481
242 msgid "Failed to parse command line."
243 msgstr "分析命令行失败。"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:505
246 #, c-format
247 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
248 msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:512
251 #, c-format
252 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
253 msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:520
256 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
257 msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:523
260 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
261 msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:528
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
265 msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:531
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
269 msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:560
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
275 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
276 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
277 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
278 "limits.\n"
279 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
280 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
281 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
282 msgstr ""
283 "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特权:\n"
284 "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
285 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
286 "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
287 "以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:585
290 msgid ""
291 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
292 msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:614
295 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
296 msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:617
299 #, c-format
300 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
301 msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:624
304 msgid "Giving up CAP_NICE"
305 msgstr "正在放弃CAP_NICE"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:631
308 msgid ""
309 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
310 msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:692
313 msgid "Daemon not running"
314 msgstr "后台程序没有运行"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:694
317 #, c-format
318 msgid "Daemon running as PID %u"
319 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:704
322 #, c-format
323 msgid "Failed to kill daemon: %s"
324 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:722
327 msgid ""
328 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
329 "specified)."
330 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:724
333 msgid "Root privileges required."
334 msgstr "需要 root 权限。"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:729
337 msgid "--start not supported for system instances."
338 msgstr "系统实例不支持 --start。"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:734
341 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
342 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:737
345 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
346 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:740
349 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
350 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:745
353 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
354 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:772
357 msgid "Failed to acquire stdio."
358 msgstr "获取stdio失败。"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:778
361 #, c-format
362 msgid "pipe failed: %s"
363 msgstr "管道失败:%s"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:783
366 #, c-format
367 msgid "fork() failed: %s"
368 msgstr "fork()失败:%s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:797
371 #, c-format
372 msgid "read() failed: %s"
373 msgstr "read()失败:%s"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:803
376 msgid "Daemon startup failed."
377 msgstr "后台程序启动失败。"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:805
380 msgid "Daemon startup successful."
381 msgstr "后台程序启动成功。"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:875
384 #, c-format
385 msgid "This is PulseAudio %s"
386 msgstr "这是 PulseAudio %s"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:876
389 #, c-format
390 msgid "Compilation host: %s"
391 msgstr "编译主机:%s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:877
394 #, c-format
395 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
396 msgstr "编译CFLAGS:%s"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:880
399 #, c-format
400 msgid "Running on host: %s"
401 msgstr "正在主机上运行:%s"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:883
404 #, c-format
405 msgid "Found %u CPUs."
406 msgstr "找到 %u CPU。"
407
408 #: ../src/daemon/main.c:885
409 #, c-format
410 msgid "Page size is %lu bytes"
411 msgstr "页面大小为%lu字节"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:888
414 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
415 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
416
417 #: ../src/daemon/main.c:890
418 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
419 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
420
421 #: ../src/daemon/main.c:893
422 #, c-format
423 msgid "Running in valgrind mode: %s"
424 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
425
426 #: ../src/daemon/main.c:896
427 msgid "Optimized build: yes"
428 msgstr "优化生成:是"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:898
431 msgid "Optimized build: no"
432 msgstr "优化生成:否"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:902
435 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
436 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:904
439 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
440 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:906
443 msgid "All asserts enabled."
444 msgstr "启用所有 assert。"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:910
447 msgid "Failed to get machine ID"
448 msgstr "获取machine ID失败"
449
450 #: ../src/daemon/main.c:913
451 #, c-format
452 msgid "Machine ID is %s."
453 msgstr "machine ID是%s。"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:917
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Session ID is %s."
458 msgstr "machine ID是%s。"
459
460 #: ../src/daemon/main.c:923
461 #, c-format
462 msgid "Using runtime directory %s."
463 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
464
465 #: ../src/daemon/main.c:928
466 #, c-format
467 msgid "Using state directory %s."
468 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
469
470 #: ../src/daemon/main.c:931
471 #, c-format
472 msgid "Running in system mode: %s"
473 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
474
475 #: ../src/daemon/main.c:946
476 msgid "pa_pid_file_create() failed."
477 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
478
479 #: ../src/daemon/main.c:956
480 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
481 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
482
483 #: ../src/daemon/main.c:958
484 msgid ""
485 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
486 "resolution timers enabled!"
487 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
488
489 #: ../src/daemon/main.c:983
490 msgid "pa_core_new() failed."
491 msgstr "pa_core_new()失败。"
492
493 #: ../src/daemon/main.c:1045
494 msgid "Failed to initialize daemon."
495 msgstr "后台程序初始化失败。"
496
497 #: ../src/daemon/main.c:1050
498 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
499 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
500
501 #: ../src/daemon/main.c:1067
502 msgid "Daemon startup complete."
503 msgstr "后台程序启动完成。"
504
505 #: ../src/daemon/main.c:1073
506 msgid "Daemon shutdown initiated."
507 msgstr "开始关闭后台程序。"
508
509 #: ../src/daemon/main.c:1095
510 msgid "Daemon terminated."
511 msgstr "后台程序已终止。"
512
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "%s [options]\n"
517 "\n"
518 "COMMANDS:\n"
519 " -h, --help Show this help\n"
520 " --version Show version\n"
521 " --dump-conf Dump default configuration\n"
522 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
523 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
524 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
525 "segments\n"
526 " --start Start the daemon if it is not "
527 "running\n"
528 " -k --kill Kill a running daemon\n"
529 " --check Check for a running daemon (only "
530 "returns exit code)\n"
531 "\n"
532 "OPTIONS:\n"
533 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
534 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
535 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
536 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
537 " (only available as root, when SUID "
538 "or\n"
539 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
540 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
541 " (only available as root, when SUID "
542 "or\n"
543 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
544 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
545 "module\n"
546 " loading/unloading after startup\n"
547 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
548 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
549 "this\n"
550 " time passed\n"
551 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
552 "and\n"
553 " this time passed\n"
554 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
555 "and\n"
556 " this time passed\n"
557 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
558 " -v Increase the verbosity level\n"
559 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
560 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
561 "messages\n"
562 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
563 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
564 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
565 "shared\n"
566 " objects (plugins)\n"
567 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
568 " (See --dump-resample-methods for\n"
569 " possible values)\n"
570 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
571 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
572 " platforms that support it.\n"
573 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
574 "\n"
575 "STARTUP SCRIPT:\n"
576 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
577 "with\n"
578 " the specified argument\n"
579 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
580 " -C Open a command line on the running "
581 "TTY\n"
582 " after startup\n"
583 "\n"
584 " -n Don't load default script file\n"
585 msgstr ""
586 "%s [options]\n"
587 "\n"
588 "COMMANDS:\n"
589 " -h, --help 显示此帮助\n"
590 " --version 显示版本号\n"
591 " --dump-conf 转储默认设置\n"
592 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
593 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
594 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
595 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
596 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
597 " --check 检查运行中的后台程序\n"
598 "\n"
599 "OPTIONS:\n"
600 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
601 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
602 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
603 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
604 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
605 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
606 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
607 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
608 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
609 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
610 " 加载/卸载请求\n"
611 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
612 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
613 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
614 " 自动加载的模块\n"
615 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
616 " 自动加载的样品\n"
617 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
618 " -v 提高verbosity level\n"
619 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
620 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
621 " 搜索路径\n"
622 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
623 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
624 " 可能的值)\n"
625 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
626 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
627 "序。\n"
628 " --disable-shm"
629 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
630 "\n"
631 "STARTUP SCRIPT:\n"
632 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
633 " 指定插件模块\n"
634 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
635 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
636 " 打开命令行\n"
637 "\n"
638 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
641 msgid "--daemonize expects boolean argument"
642 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
645 msgid "--fail expects boolean argument"
646 msgstr "--fail 期待布尔参数"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
649 msgid ""
650 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
651 "of debug, info, notice, warn, error)."
652 msgstr ""
653 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
654 "error中的一个)"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
657 msgid "--high-priority expects boolean argument"
658 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
661 msgid "--realtime expects boolean argument"
662 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
665 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
666 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
669 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
670 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
673 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
674 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
675
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
677 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
678 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
681 msgid "--log-time expects boolean argument"
682 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
683
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
685 msgid "--log-meta expects boolean argument"
686 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
687
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
689 #, c-format
690 msgid "Invalid resample method '%s'."
691 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
692
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
694 msgid "--system expects boolean argument"
695 msgstr "--system 期待布尔参数"
696
697 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
698 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
699 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
700
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
702 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
703 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
706 #, c-format
707 msgid "Name: %s\n"
708 msgstr "名称:%s\n"
709
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
711 #, c-format
712 msgid "No module information available\n"
713 msgstr "没有可用的模块信息\n"
714
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
716 #, c-format
717 msgid "Version: %s\n"
718 msgstr "版本号:%s\n"
719
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
721 #, c-format
722 msgid "Description: %s\n"
723 msgstr "描述:%s\n"
724
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
726 #, c-format
727 msgid "Author: %s\n"
728 msgstr "作者:%s\n"
729
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
731 #, c-format
732 msgid "Usage: %s\n"
733 msgstr "用法:%s\n"
734
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
736 #, c-format
737 msgid "Load Once: %s\n"
738 msgstr "加载一次:%s\n"
739
740 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
741 #, c-format
742 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
746 #, c-format
747 msgid "Path: %s\n"
748 msgstr "路径:%s\n"
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
773 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
811 #, c-format
812 msgid "Failed to open configuration file: %s"
813 msgstr "打开配置文件失败:%s"
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
816 msgid ""
817 "The specified default channel map has a different number of channels than "
818 "the specified default number of channels."
819 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
820
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
822 #, c-format
823 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
824 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
825
826 #: ../src/daemon/caps.c:63
827 msgid "Dropping root privileges."
828 msgstr "正在取消 root 特权。"
829
830 #: ../src/daemon/caps.c:103
831 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
832 msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
833
834 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
835 msgid "PulseAudio Sound System"
836 msgstr "PulseAudio 声音系统"
837
838 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
839 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
840 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
841
842 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
843 msgid ""
844 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
845 msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
846
847 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
848 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
849 msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
850
851 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
852 msgid ""
853 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
854 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
855
856 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
857 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
858 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
861 msgid "Mono"
862 msgstr "单声道"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
865 msgid "Front Center"
866 msgstr "中前"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
869 msgid "Front Left"
870 msgstr "左前"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
873 msgid "Front Right"
874 msgstr "右前"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
877 msgid "Rear Center"
878 msgstr "中后"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
881 msgid "Rear Left"
882 msgstr "左后"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
885 msgid "Rear Right"
886 msgstr "右后"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
889 msgid "Low Frequency Emmiter"
890 msgstr "低频脉冲"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
893 msgid "Front Left-of-center"
894 msgstr "前左中央"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
897 msgid "Front Right-of-center"
898 msgstr "前右中央"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
901 msgid "Side Left"
902 msgstr "左侧"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
905 msgid "Side Right"
906 msgstr "右侧"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
909 msgid "Auxiliary 0"
910 msgstr "辅助 0"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
913 msgid "Auxiliary 1"
914 msgstr "辅助 1"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
917 msgid "Auxiliary 2"
918 msgstr "辅助 2"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
921 msgid "Auxiliary 3"
922 msgstr "辅助 3"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
925 msgid "Auxiliary 4"
926 msgstr "辅助 4"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
929 msgid "Auxiliary 5"
930 msgstr "辅助 5"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
933 msgid "Auxiliary 6"
934 msgstr "辅助 6"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
937 msgid "Auxiliary 7"
938 msgstr "辅助 7"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
941 msgid "Auxiliary 8"
942 msgstr "辅助 7"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
945 msgid "Auxiliary 9"
946 msgstr "辅助 9"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
949 msgid "Auxiliary 10"
950 msgstr "辅助 10"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
953 msgid "Auxiliary 11"
954 msgstr "辅助 11"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
957 msgid "Auxiliary 12"
958 msgstr "辅助 12"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
961 msgid "Auxiliary 13"
962 msgstr "辅助 13"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
965 msgid "Auxiliary 14"
966 msgstr "辅助 14"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
969 msgid "Auxiliary 15"
970 msgstr "辅助 15"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
973 msgid "Auxiliary 16"
974 msgstr "辅助 16"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
977 msgid "Auxiliary 17"
978 msgstr "辅助 17"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
981 msgid "Auxiliary 18"
982 msgstr "辅助 18"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
985 msgid "Auxiliary 19"
986 msgstr "辅助 19"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
989 msgid "Auxiliary 20"
990 msgstr "辅助 20"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
993 msgid "Auxiliary 21"
994 msgstr "辅助 21"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
997 msgid "Auxiliary 22"
998 msgstr "辅助 22"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1001 msgid "Auxiliary 23"
1002 msgstr "辅助 23"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1005 msgid "Auxiliary 24"
1006 msgstr "辅助 24"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1009 msgid "Auxiliary 25"
1010 msgstr "辅助 25"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1013 msgid "Auxiliary 26"
1014 msgstr "辅助 26"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1017 msgid "Auxiliary 27"
1018 msgstr "辅助 27"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1021 msgid "Auxiliary 28"
1022 msgstr "辅助 28"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1025 msgid "Auxiliary 29"
1026 msgstr "辅助 29"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1029 msgid "Auxiliary 30"
1030 msgstr "辅助 30"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1033 msgid "Auxiliary 31"
1034 msgstr "辅助 31"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1037 msgid "Top Center"
1038 msgstr "上中"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1041 msgid "Top Front Center"
1042 msgstr "上中前"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1045 msgid "Top Front Left"
1046 msgstr "上左前"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1049 msgid "Top Front Right"
1050 msgstr "上右前"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1053 msgid "Top Rear Center"
1054 msgstr "上中后"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1057 msgid "Top Rear Left"
1058 msgstr "上左后"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1061 msgid "Top Rear Right"
1062 msgstr "上右后"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1065 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1066 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1067 msgid "(invalid)"
1068 msgstr "(无效)"
1069
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1071 msgid "Stereo"
1072 msgstr "立体声"
1073
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1075 msgid "Surround 4.0"
1076 msgstr "环绕 4.0 "
1077
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1079 msgid "Surround 4.1"
1080 msgstr "环绕 4.1"
1081
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1083 msgid "Surround 5.0"
1084 msgstr "环绕 5.0"
1085
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1087 msgid "Surround 5.1"
1088 msgstr "环绕 5.1"
1089
1090 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1091 msgid "Surround 7.1"
1092 msgstr "环绕 7.1"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:43
1095 msgid "OK"
1096 msgstr "确定"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:44
1099 msgid "Access denied"
1100 msgstr "拒绝访问"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:45
1103 msgid "Unknown command"
1104 msgstr "未知命令"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:46
1107 msgid "Invalid argument"
1108 msgstr "无效参数"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:47
1111 msgid "Entity exists"
1112 msgstr "实体存在"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:48
1115 msgid "No such entity"
1116 msgstr "没有该实体"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:49
1119 msgid "Connection refused"
1120 msgstr "拒绝连接"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:50
1123 msgid "Protocol error"
1124 msgstr "协议错误"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:51
1127 msgid "Timeout"
1128 msgstr "超时"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:52
1131 msgid "No authorization key"
1132 msgstr "没有授权密钥"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:53
1135 msgid "Internal error"
1136 msgstr "内部错误"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:54
1139 msgid "Connection terminated"
1140 msgstr "连接终止"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:55
1143 msgid "Entity killed"
1144 msgstr "实体已杀死"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:56
1147 msgid "Invalid server"
1148 msgstr "无效服务器"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:57
1151 msgid "Module initalization failed"
1152 msgstr "模块初始化失败"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:58
1155 msgid "Bad state"
1156 msgstr "坏状态"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:59
1159 msgid "No data"
1160 msgstr "没有数据"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:60
1163 msgid "Incompatible protocol version"
1164 msgstr "不兼容的协议版本"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:61
1167 msgid "Too large"
1168 msgstr "太大"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:62
1171 msgid "Not supported"
1172 msgstr "不支持"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:63
1175 msgid "Unknown error code"
1176 msgstr "未知错误码"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:64
1179 msgid "No such extension"
1180 msgstr "没有该扩展"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:65
1183 msgid "Obsolete functionality"
1184 msgstr "废弃的功能性"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:66
1187 msgid "Missing implementation"
1188 msgstr "缺少部署"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:67
1191 msgid "Client forked"
1192 msgstr "客户端分支"
1193
1194 #: ../src/pulse/sample.c:169
1195 #, c-format
1196 msgid "%s %uch %uHz"
1197 msgstr "%s %uch %uHz"
1198
1199 #: ../src/pulse/sample.c:181
1200 #, c-format
1201 msgid "%0.1f GiB"
1202 msgstr "%0.1f GiB"
1203
1204 #: ../src/pulse/sample.c:183
1205 #, c-format
1206 msgid "%0.1f MiB"
1207 msgstr "%0.1f MiB"
1208
1209 #: ../src/pulse/sample.c:185
1210 #, c-format
1211 msgid "%0.1f KiB"
1212 msgstr "%0.1f KiB"
1213
1214 #: ../src/pulse/sample.c:187
1215 #, c-format
1216 msgid "%u B"
1217 msgstr "%u B"
1218
1219 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1220 msgid "XOpenDisplay() failed"
1221 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1222
1223 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1224 msgid "Failed to parse cookie data"
1225 msgstr "cookie数据分析失败"
1226
1227 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1230 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1231
1232 #: ../src/pulse/context.c:546
1233 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1234 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1235
1236 #: ../src/pulse/context.c:676
1237 #, c-format
1238 msgid "fork(): %s"
1239 msgstr "fork():%s"
1240
1241 #: ../src/pulse/context.c:729
1242 #, c-format
1243 msgid "waitpid(): %s"
1244 msgstr "waitpid():%s"
1245
1246 #: ../src/pulse/context.c:1403
1247 #, c-format
1248 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1249 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:107
1252 #, c-format
1253 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1254 msgstr "排出流失败:%s\n"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:112
1257 msgid "Playback stream drained.\n"
1258 msgstr "流播放完毕。\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:122
1261 msgid "Draining connection to server.\n"
1262 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:135
1265 #, c-format
1266 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1267 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:158
1270 #, c-format
1271 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1272 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1275 #, c-format
1276 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1277 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:302
1280 msgid "Stream successfully created.\n"
1281 msgstr "流创建成功。\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:305
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:309
1289 #, c-format
1290 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1291 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:312
1294 #, c-format
1295 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1296 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:316
1299 #, c-format
1300 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1301 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:320
1304 #, c-format
1305 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1306 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:330
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream error: %s\n"
1311 msgstr "流错误:%s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:340
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1316 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:342
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1321 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:350
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream underrun.%s \n"
1326 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:357
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream overrun.%s \n"
1331 msgstr "流超限运行。%s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:364
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream started.%s \n"
1336 msgstr "流已启动。%s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:371
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1341 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:371
1344 msgid "not "
1345 msgstr "not "
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:378
1348 #, c-format
1349 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1350 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:411
1353 #, c-format
1354 msgid "Connection established.%s \n"
1355 msgstr "连接已建立。%s \n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:414
1358 #, c-format
1359 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1360 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:442
1363 #, c-format
1364 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1365 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:448
1368 #, c-format
1369 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1370 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1373 #: ../src/utils/pactl.c:767
1374 #, c-format
1375 msgid "Connection failure: %s\n"
1376 msgstr "连接失败:%s\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:495
1379 msgid "Got EOF.\n"
1380 msgstr "收到EOF。\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:500
1383 #, c-format
1384 msgid "read() failed: %s\n"
1385 msgstr "read()失败:%s\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:532
1388 #, c-format
1389 msgid "write() failed: %s\n"
1390 msgstr "write()失败:%s\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:553
1393 msgid "Got signal, exiting.\n"
1394 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:567
1397 #, c-format
1398 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1399 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1400
1401 #: ../src/utils/pacat.c:572
1402 #, c-format
1403 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1404 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:592
1407 #, c-format
1408 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1409 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:605
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid ""
1414 "%s [options]\n"
1415 "\n"
1416 " -h, --help Show this help\n"
1417 " --version Show version\n"
1418 "\n"
1419 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1420 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1421 "\n"
1422 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1423 "\n"
1424 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1425 "to\n"
1426 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1427 "connect to\n"
1428 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1429 "server\n"
1430 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1431 "server\n"
1432 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1433 "in range 0...65536\n"
1434 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1435 "44100)\n"
1436 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1437 "s16be, u8, float32le,\n"
1438 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1439 "s24le, s24be,\n"
1440 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1441 "s16ne)\n"
1442 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1443 "2 for stereo\n"
1444 " (defaults to 2)\n"
1445 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1446 "default\n"
1447 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1448 "the stream is\n"
1449 " being connected to.\n"
1450 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1451 "the stream is\n"
1452 " being connected to.\n"
1453 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1454 "channel map\n"
1455 " from the sink the stream is being "
1456 "connected to.\n"
1457 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1458 " --no-remap Map channels by index instead of "
1459 "name.\n"
1460 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1461 "bytes.\n"
1462 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1463 "per request in bytes.\n"
1464 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1465 "specified value.\n"
1466 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1467 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1468 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1469 msgstr ""
1470 "%s [options]\n"
1471 "\n"
1472 " -h, --help 显示此帮助\n"
1473 " --version 显示版本号\n"
1474 "\n"
1475 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1476 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1477 "\n"
1478 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1479 "\n"
1480 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1481 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1482 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1483 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1484 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1485 "之间\n"
1486 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1487 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1488 "float32le,\n"
1489 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1490 "取(默认为s16ne)\n"
1491 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1492 "2)\n"
1493 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1494 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1495 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1496 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1497 "射表。\n"
1498 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1499 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1500 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1501 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:727
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "pacat %s\n"
1507 "Compiled with libpulse %s\n"
1508 "Linked with libpulse %s\n"
1509 msgstr ""
1510 "pacat %s\n"
1511 "Compiled with libpulse %s\n"
1512 "Linked with libpulse %s\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1517 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:776
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1522 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:813
1525 #, c-format
1526 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1527 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:842
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1532 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:849
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1537 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:861
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Invalid property '%s'\n"
1542 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:878
1545 #, c-format
1546 msgid "Unknown file format %s."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:897
1550 msgid "Invalid sample specification\n"
1551 msgstr "无效的采样描述\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:907
1554 #, c-format
1555 msgid "open(): %s\n"
1556 msgstr "open():%s\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:912
1559 #, c-format
1560 msgid "dup2(): %s\n"
1561 msgstr "dup2():%s\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:919
1564 msgid "Too many arguments.\n"
1565 msgstr "参数过多。\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:930
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1570 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:950
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Failed to open audio file.\n"
1575 msgstr "打开声音文件失败。\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:956
1578 msgid ""
1579 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1580 "specification from file.\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1586 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:968
1589 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:979
1593 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1594 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:990
1597 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid ""
1603 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1604 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1607 msgid "recording"
1608 msgstr "正在录制"
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1611 msgid "playback"
1612 msgstr "回放"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1615 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1616 #, c-format
1617 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1618 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1621 msgid "io_new() failed.\n"
1622 msgstr "io_new()失败。\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1625 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1626 #, c-format
1627 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1628 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1633 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1634
1635 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1636 msgid "time_new() failed.\n"
1637 msgstr "time_new()失败。\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1640 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1641 #, c-format
1642 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1643 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1646 #, c-format
1647 msgid "fork(): %s\n"
1648 msgstr "fork():%s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1651 #, c-format
1652 msgid "execvp(): %s\n"
1653 msgstr "execvp():%s\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1656 #, c-format
1657 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1658 msgstr "挂起失败:%s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1661 #, c-format
1662 msgid "Failure to resume: %s\n"
1663 msgstr "恢复失败:%s\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1666 #, c-format
1667 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1668 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1671 #, c-format
1672 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1673 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1676 #, c-format
1677 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1678 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "%s [options] ... \n"
1684 "\n"
1685 " -h, --help Show this help\n"
1686 " --version Show version\n"
1687 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1688 "to\n"
1689 "\n"
1690 msgstr ""
1691 "%s [options] ... \n"
1692 "\n"
1693 " -h, --help 显示此帮助\n"
1694 " --version 显示版本\n"
1695 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1696 "\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "pasuspender %s\n"
1702 "Compiled with libpulse %s\n"
1703 "Linked with libpulse %s\n"
1704 msgstr ""
1705 "pasuspender %s\n"
1706 "Compiled with libpulse %s\n"
1707 "Linked with libpulse %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:113
1710 #, c-format
1711 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1712 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:119
1715 #, c-format
1716 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1717 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pactl.c:122
1720 #, c-format
1721 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1722 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pactl.c:125
1725 #, c-format
1726 msgid "Sample cache size: %s\n"
1727 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:134
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1732 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:142
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "User name: %s\n"
1738 "Host Name: %s\n"
1739 "Server Name: %s\n"
1740 "Server Version: %s\n"
1741 "Default Sample Specification: %s\n"
1742 "Default Channel Map: %s\n"
1743 "Default Sink: %s\n"
1744 "Default Source: %s\n"
1745 "Cookie: %08x\n"
1746 msgstr ""
1747 "用户名:%s\n"
1748 "主机名:%s\n"
1749 "服务器名:%s\n"
1750 "服务器版本:%s\n"
1751 "默认采样规格:%s\n"
1752 "默认频道地图:%s\n"
1753 "默认音频入口:%s\n"
1754 "默认源: %s\n"
1755 "Cookie:%08x\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:183
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1760 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:199
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Sink #%u\n"
1766 "\tState: %s\n"
1767 "\tName: %s\n"
1768 "\tDescription: %s\n"
1769 "\tDriver: %s\n"
1770 "\tSample Specification: %s\n"
1771 "\tChannel Map: %s\n"
1772 "\tOwner Module: %u\n"
1773 "\tMute: %s\n"
1774 "\tVolume: %s%s%s\n"
1775 "\t balance %0.2f\n"
1776 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1777 "\tMonitor Source: %s\n"
1778 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1779 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tProperties:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782 msgstr ""
1783 "Sink #%u\n"
1784 "\tState: %s\n"
1785 "\tName: %s\n"
1786 "\tDescription: %s\n"
1787 "\tDriver: %s\n"
1788 "\tSample Specification: %s\n"
1789 "\tChannel Map: %s\n"
1790 "\tOwner Module: %u\n"
1791 "\tMute: %s\n"
1792 "\tVolume: %s%s%s\n"
1793 "\t balance %0.2f\n"
1794 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1795 "\tMonitor Source: %s\n"
1796 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1797 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1798 "\tProperties:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:263
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1804 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:279
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Source #%u\n"
1810 "\tState: %s\n"
1811 "\tName: %s\n"
1812 "\tDescription: %s\n"
1813 "\tDriver: %s\n"
1814 "\tSample Specification: %s\n"
1815 "\tChannel Map: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %u\n"
1817 "\tMute: %s\n"
1818 "\tVolume: %s%s%s\n"
1819 "\t balance %0.2f\n"
1820 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1821 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1822 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1823 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "Source #%u\n"
1828 "\tState: %s\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tDescription: %s\n"
1831 "\tDriver: %s\n"
1832 "\tSample Specification: %s\n"
1833 "\tChannel Map: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %u\n"
1835 "\tMute: %s\n"
1836 "\tVolume: %s%s%s\n"
1837 "\t balance %0.2f\n"
1838 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1839 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1840 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1841 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1842 "\tProperties:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1846 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1847 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1848 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1849 #: ../src/utils/pactl.c:599
1850 msgid "n/a"
1851 msgstr "n/a"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:329
1854 #, c-format
1855 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1856 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:347
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Module #%u\n"
1862 "\tName: %s\n"
1863 "\tArgument: %s\n"
1864 "\tUsage counter: %s\n"
1865 "\tProperties:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867 msgstr ""
1868 "Module #%u\n"
1869 "\tName: %s\n"
1870 "\tArgument: %s\n"
1871 "\tUsage counter: %s\n"
1872 "\tProperties:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:366
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1878 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:384
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Client #%u\n"
1884 "\tDriver: %s\n"
1885 "\tOwner Module: %s\n"
1886 "\tProperties:\n"
1887 "\t\t%s\n"
1888 msgstr ""
1889 "Client #%u\n"
1890 "\tDriver: %s\n"
1891 "\tOwner Module: %s\n"
1892 "\tProperties:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:401
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1898 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:419
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Card #%u\n"
1904 "\tName: %s\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909 msgstr ""
1910 "Card #%u\n"
1911 "\tName: %s\n"
1912 "\tDriver: %s\n"
1913 "\tOwner Module: %s\n"
1914 "\tProperties:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:433
1918 #, c-format
1919 msgid "\tProfiles:\n"
1920 msgstr "\tProfiles:\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:439
1923 #, c-format
1924 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1925 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:450
1928 #, c-format
1929 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1930 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1931
1932 #: ../src/utils/pactl.c:469
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "Sink Input #%u\n"
1936 "\tDriver: %s\n"
1937 "\tOwner Module: %s\n"
1938 "\tClient: %s\n"
1939 "\tSink: %u\n"
1940 "\tSample Specification: %s\n"
1941 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\tMute: %s\n"
1943 "\tVolume: %s\n"
1944 "\t %s\n"
1945 "\t balance %0.2f\n"
1946 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1947 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1948 "\tResample method: %s\n"
1949 "\tProperties:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "Sink Input #%u\n"
1953 "\tDriver: %s\n"
1954 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tClient: %s\n"
1956 "\tSink: %u\n"
1957 "\tSample Specification: %s\n"
1958 "\tChannel Map: %s\n"
1959 "\tMute: %s\n"
1960 "\tVolume: %s\n"
1961 "\t %s\n"
1962 "\t balance %0.2f\n"
1963 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tResample method: %s\n"
1966 "\tProperties:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:508
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1972 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:528
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Source Output #%u\n"
1978 "\tDriver: %s\n"
1979 "\tOwner Module: %s\n"
1980 "\tClient: %s\n"
1981 "\tSource: %u\n"
1982 "\tSample Specification: %s\n"
1983 "\tChannel Map: %s\n"
1984 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1985 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1986 "\tResample method: %s\n"
1987 "\tProperties:\n"
1988 "\t\t%s\n"
1989 msgstr ""
1990 "Source Output #%u\n"
1991 "\tDriver: %s\n"
1992 "\tOwner Module: %s\n"
1993 "\tClient: %s\n"
1994 "\tSource: %u\n"
1995 "\tSample Specification: %s\n"
1996 "\tChannel Map: %s\n"
1997 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1998 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1999 "\tResample method: %s\n"
2000 "\tProperties:\n"
2001 "\t\t%s\n"
2002
2003 #: ../src/utils/pactl.c:559
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2006 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:577
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Sample #%u\n"
2012 "\tName: %s\n"
2013 "\tSample Specification: %s\n"
2014 "\tChannel Map: %s\n"
2015 "\tVolume: %s\n"
2016 "\t %s\n"
2017 "\t balance %0.2f\n"
2018 "\tDuration: %0.1fs\n"
2019 "\tSize: %s\n"
2020 "\tLazy: %s\n"
2021 "\tFilename: %s\n"
2022 "\tProperties:\n"
2023 "\t\t%s\n"
2024 msgstr ""
2025 "Sample #%u\n"
2026 "\tName: %s\n"
2027 "\tSample Specification: %s\n"
2028 "\tChannel Map: %s\n"
2029 "\tVolume: %s\n"
2030 "\t %s\n"
2031 "\t balance %0.2f\n"
2032 "\tDuration: %0.1fs\n"
2033 "\tSize: %s\n"
2034 "\tLazy: %s\n"
2035 "\tFilename: %s\n"
2036 "\tProperties:\n"
2037 "\t\t%s\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2040 #, c-format
2041 msgid "Failure: %s\n"
2042 msgstr "失败:%s\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:641
2045 #, c-format
2046 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2047 msgstr "上传采样失败:%s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:658
2050 msgid "Premature end of file\n"
2051 msgstr "文件过早结束\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:779
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "%s [options] stat\n"
2057 "%s [options] list\n"
2058 "%s [options] exit\n"
2059 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2060 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2061 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2062 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2063 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2064 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2065 "%s [options] unload-module ID\n"
2066 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2067 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2068 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2069 "\n"
2070 " -h, --help Show this help\n"
2071 " --version Show version\n"
2072 "\n"
2073 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2074 "to\n"
2075 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2076 "server\n"
2077 msgstr ""
2078 "%s [options] stat\n"
2079 "%s [options] list\n"
2080 "%s [options] exit\n"
2081 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2082 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2083 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2084 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2085 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2086 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2087 "%s [options] unload-module ID\n"
2088 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2089 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2090 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2091 "\n"
2092 " -h, --help Show this help\n"
2093 " --version Show version\n"
2094 "\n"
2095 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2096 "to\n"
2097 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2098 "server\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:831
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "pactl %s\n"
2104 "Compiled with libpulse %s\n"
2105 "Linked with libpulse %s\n"
2106 msgstr ""
2107 "pactl %s\n"
2108 "Compiled with libpulse %s\n"
2109 "Linked with libpulse %s\n"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:877
2112 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2113 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:890
2116 msgid "Failed to open sound file.\n"
2117 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:902
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2122 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:912
2125 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2126 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:924
2129 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2130 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:933
2133 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2134 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:943
2137 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2138 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:958
2141 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2142 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:978
2145 msgid "You have to specify a module index\n"
2146 msgstr "必须指定模块索引\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:988
2149 msgid ""
2150 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2151 "value.\n"
2152 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2155 msgid ""
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2157 "value.\n"
2158 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2161 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2162 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2165 msgid "No valid command specified.\n"
2166 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2169 #, c-format
2170 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2171 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2172
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2177 "\n"
2178 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2179 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2180 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2181 "variables and cookie file.\n"
2182 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2183 msgstr ""
2184 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2185 "\n"
2186 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2187 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2188 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2189 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to parse command line.\n"
2194 msgstr "分析命令行失败。\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2197 #, c-format
2198 msgid "Server: %s\n"
2199 msgstr "服务器:%s\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2202 #, c-format
2203 msgid "Source: %s\n"
2204 msgstr "音频入口:%s\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2207 #, c-format
2208 msgid "Sink: %s\n"
2209 msgstr "音频出口:%s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2212 #, c-format
2213 msgid "Cookie: %s\n"
2214 msgstr "Cookie:%s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2219 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to save cookie data\n"
2224 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2229 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2234 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2239 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to load cookie data\n"
2244 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2247 #, c-format
2248 msgid "Not yet implemented.\n"
2249 msgstr "尚未实现。\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2252 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2256 #, c-format
2257 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2261 #, c-format
2262 msgid "connect(): %s"
2263 msgstr "connect():%s"
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2266 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2267 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2270 msgid "Daemon not responding."
2271 msgstr "后台程序未响应。"
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2274 #, c-format
2275 msgid "select(): %s"
2276 msgstr "select():%s"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2279 #, c-format
2280 msgid "read(): %s"
2281 msgstr "read():%s"
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2284 #, c-format
2285 msgid "write(): %s"
2286 msgstr "write():%s"
2287
2288 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2289 msgid "Cannot access autospawn lock."
2290 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2291
2292 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2296 "nothing to write!\n"
2297 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2298 "to the ALSA developers.\n"
2299 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2300 "returned 0 or another value < min_avail."
2301 msgstr ""
2302 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2303 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2304 "题。\n"
2305 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2306 "用值的数值。"
2307
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2312 "nothing to read!\n"
2313 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2314 "to the ALSA developers.\n"
2315 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2316 "returned 0 or another value < min_avail."
2317 msgstr ""
2318 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2319 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2320 "题。\n"
2321 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2322 "用值的数值。"
2323
2324 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2325 #, c-format
2326 msgid "Output %s + Input %s"
2327 msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2328
2329 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2330 #, c-format
2331 msgid "Output %s"
2332 msgstr "输出 %s"
2333
2334 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2335 #, c-format
2336 msgid "Input %s"
2337 msgstr "输入 %s"
2338
2339 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2341 msgid "Off"
2342 msgstr "关闭"
2343
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2345 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2346 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2347
2348 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2349 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2350 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2351
2352 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2353 msgid "PulseAudio Sound Server"
2354 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2355
2356 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2357 #~ msgstr "成功创建流\n"
2358
2359 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2360 #~ msgstr "流错误:%s\n"
2361
2362 #~ msgid "Connection established.\n"
2363 #~ msgstr "连接已建立。\n"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2367 #~ "\n"
2368 #~ " -h, --help Show this help\n"
2369 #~ " --version Show version\n"
2370 #~ "\n"
2371 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2372 #~ "\n"
2373 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2374 #~ "to\n"
2375 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2376 #~ "to\n"
2377 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2378 #~ "server\n"
2379 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2380 #~ "server\n"
2381 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2382 #~ "volume in range 0...65536\n"
2383 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2386 #~ "\n"
2387 #~ " -h, --help 显示此帮助\n"
2388 #~ " --version 显示版本\n"
2389 #~ "\n"
2390 #~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2391 #~ "\n"
2392 #~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2393 #~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2394 #~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2395 #~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2396 #~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
2397 #~ "0...65536之间\n"
2398 #~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "paplay %s\n"
2402 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2403 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "paplay %s\n"
2406 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2407 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2408
2409 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2410 #~ msgstr "无效的通道映射表\n"
2411
2412 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2413 #~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2414
2415 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2416 #~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2417
2418 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2419 #~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"