]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
Updated Polish translation
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-12-30 22:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-12-30 22:55+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
17 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
18 msgstr ""
19 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
22 msgid "Failed to allocate new dl loader."
23 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
26 msgid "Failed to add bind-now-loader."
27 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
28
29 #: ../src/daemon/polkit.c:55
30 #, c-format
31 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
32 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
33
34 #: ../src/daemon/polkit.c:65
35 #, c-format
36 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
37 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:77
40 msgid "Cannot set UID on caller object."
41 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:82
44 msgid "Failed to get CK session."
45 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:90
48 msgid "Cannot set UID on session object."
49 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:95
52 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
53 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:100
56 msgid "Cannot set action_id"
57 msgstr "Nie można ustawić action_id"
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:105
60 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
61 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
62
63 #: ../src/daemon/polkit.c:110
64 #, c-format
65 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
66 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
67
68 #: ../src/daemon/polkit.c:119
69 #, c-format
70 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
71 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
72
73 #: ../src/daemon/polkit.c:139
74 #, c-format
75 msgid "Cannot obtain auth: %s"
76 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
77
78 #: ../src/daemon/polkit.c:148
79 #, c-format
80 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
81 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
82
83 #: ../src/daemon/main.c:134
84 #, c-format
85 msgid "Got signal %s."
86 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:161
89 msgid "Exiting."
90 msgstr "Wyłączanie."
91
92 #: ../src/daemon/main.c:179
93 #, c-format
94 msgid "Failed to find user '%s'."
95 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:184
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find group '%s'."
100 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:188
103 #, c-format
104 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
105 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:193
108 #, c-format
109 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
110 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:198
113 #, c-format
114 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
115 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create '%s': %s"
120 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:213
123 #, c-format
124 msgid "Failed to change group list: %s"
125 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:229
128 #, c-format
129 msgid "Failed to change GID: %s"
130 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:245
133 #, c-format
134 msgid "Failed to change UID: %s"
135 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:259
138 msgid "Successfully dropped root privileges."
139 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:267
142 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
143 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:285
146 #, c-format
147 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
148 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:425
151 msgid "Failed to parse command line."
152 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:447
155 #, c-format
156 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
157 msgstr ""
158 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:454
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
163 msgstr ""
164 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:462
167 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:465
171 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
172 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:470
175 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:473
179 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
180 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:502
183 msgid ""
184 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
185 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
187 msgstr ""
188 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
189 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
190 "uprawnień:\n"
191 "Nie jesteśmy w grupie \""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:526
194 msgid ""
195 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
196 msgstr ""
197 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
198 "jest zezwolone przez politykę."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:555
201 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
202 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:558
205 #, c-format
206 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:565
210 msgid "Giving up CAP_NICE"
211 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:572
214 msgid ""
215 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
216 msgstr ""
217 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
218 "jest zezwolone przez politykę."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:633
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:635
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:645
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:663
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
240 "system)"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:665
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:670
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:675
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:678
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
259 "ustawione!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:681
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:686
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr ""
268 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
269 "zakończenie!"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:713
272 msgid "Failed to acquire stdio."
273 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:719
276 #, c-format
277 msgid "pipe failed: %s"
278 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:724
281 #, c-format
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:738
286 #, c-format
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:744
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:746
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:816
299 #, c-format
300 msgid "This is PulseAudio %s"
301 msgstr "To jest PulseAudio %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:817
304 #, c-format
305 msgid "Compilation host: %s"
306 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:818
309 #, c-format
310 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
311 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:821
314 #, c-format
315 msgid "Running on host: %s"
316 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:824
319 #, c-format
320 msgid "Page size is %lu bytes"
321 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:827
324 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
325 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:829
328 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
329 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:832
332 #, c-format
333 msgid "Running in valgrind mode: %s"
334 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:835
337 msgid "Optimized build: yes"
338 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:837
341 msgid "Optimized build: no"
342 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:841
345 msgid "Failed to get machine ID"
346 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:844
349 #, c-format
350 msgid "Machine ID is %s."
351 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:849
354 #, c-format
355 msgid "Using runtime directory %s."
356 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:854
359 #, c-format
360 msgid "Using state directory %s."
361 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:857
364 #, c-format
365 msgid "Running in system mode: %s"
366 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:872
369 msgid "pa_pid_file_create() failed."
370 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:884
373 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
374 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:886
377 msgid ""
378 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
379 "resolution timers enabled!"
380 msgstr ""
381 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
382 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:896
385 msgid "pa_core_new() failed."
386 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:957
389 msgid "Failed to initialize daemon."
390 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:962
393 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
394 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:967
397 #, c-format
398 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
399 msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:980
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:986
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:1007
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "Demon został zniszczony."
412
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:123
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s [options]\n"
417 "\n"
418 "COMMANDS:\n"
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
425 "segments\n"
426 " --start Start the daemon if it is not "
427 "running\n"
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon\n"
430 "\n"
431 "OPTIONS:\n"
432 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
433 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
434 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
435 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
436 " (only available as root, when SUID "
437 "or\n"
438 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
439 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
440 " (only available as root, when SUID "
441 "or\n"
442 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
443 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
444 "module\n"
445 " loading/unloading after startup\n"
446 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
447 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
448 "this\n"
449 " time passed\n"
450 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
451 "and\n"
452 " this time passed\n"
453 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
454 "and\n"
455 " this time passed\n"
456 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
457 " -v Increase the verbosity level\n"
458 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
459 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
460 "messages\n"
461 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
462 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
463 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
464 "shared\n"
465 " objects (plugins)\n"
466 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
467 " (See --dump-resample-methods for\n"
468 " possible values)\n"
469 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
470 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
471 " platforms that support it.\n"
472 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
473 "\n"
474 "STARTUP SCRIPT:\n"
475 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
476 "with\n"
477 " the specified argument\n"
478 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
479 " -C Open a command line on the running "
480 "TTY\n"
481 " after startup\n"
482 "\n"
483 " -n Don't load default script file\n"
484 msgstr ""
485 "%s [opcje]\n"
486 "\n"
487 "POLECENIA:\n"
488 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
489 " --version Wyświetla wersję\n"
490 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
491 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
492 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
493 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
494 " współdzielonej\n"
495 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
496 " uruchomiony\n"
497 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
498 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
499 " uruchomiony\n"
500 "\n"
501 "OPCJE:\n"
502 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
503 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
504 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
505 " powiedzie się\n"
506 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
507 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
508 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
509 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
510 " czasie rzeczywistym\n"
511 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
512 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
513 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
514 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
515 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
516 " uruchomieniu\n"
517 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
518 " żądanie wyłączenia\n"
519 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
520 " upłynął podany czas\n"
521 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
522 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
523 " podany czas\n"
524 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
525 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
526 " podany czas\n"
527 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
528 " wyświetlanych informacji\n"
529 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
530 " informacji\n"
531 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
532 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
533 " komunikatów dziennika\n"
534 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
535 " dziennika\n"
536 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
537 " dziennika\n"
538 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
539 " dynamicznie współdzielonych\n"
540 " obiektów (wtyczek)\n"
541 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
542 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
543 " aby poznać możliwe wartości)\n"
544 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
545 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
546 " procesora na obsługujących je\n"
547 " platformach.\n"
548 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
549 " współdzielonej.\n"
550 "\n"
551 "SKRYPT STARTOWY:\n"
552 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
553 " podanym parametrem\n"
554 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
555 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
556 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
557 "\n"
558 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
559 " skryptu\n"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
562 msgid "--daemonize expects boolean argument"
563 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
566 msgid "--fail expects boolean argument"
567 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:271
570 msgid ""
571 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
572 "of debug, info, notice, warn, error)."
573 msgstr ""
574 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
575 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
578 msgid "--high-priority expects boolean argument"
579 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
582 msgid "--realtime expects boolean argument"
583 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
586 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
590 msgid "--disallow-exit boolean argument"
591 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:311
594 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
595 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
598 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
599 msgstr ""
600 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
601 "\"auto\"."
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
604 msgid "--log-time boolean argument"
605 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:342
608 msgid "--log-meta boolean argument"
609 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
612 #, c-format
613 msgid "Invalid resample method '%s'."
614 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
617 msgid "--system expects boolean argument"
618 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:379
621 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
622 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:386
625 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
626 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
627
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
629 #, c-format
630 msgid "Name: %s\n"
631 msgstr "Nazwa: %s\n"
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
634 #, c-format
635 msgid "No module information available\n"
636 msgstr "Brak informacji o module\n"
637
638 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
639 #, c-format
640 msgid "Version: %s\n"
641 msgstr "Wersja: %s\n"
642
643 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
644 #, c-format
645 msgid "Description: %s\n"
646 msgstr "Opis: %s\n"
647
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
649 #, c-format
650 msgid "Author: %s\n"
651 msgstr "Autor: %s\n"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
654 #, c-format
655 msgid "Usage: %s\n"
656 msgstr "Użycie: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
659 #, c-format
660 msgid "Load Once: %s\n"
661 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
664 #, c-format
665 msgid "Path: %s\n"
666 msgstr "Ścieżka: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:208
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:224
674 #, c-format
675 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:240
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:263
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
691 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:286
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:304
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:358
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:376
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:554
724 #, c-format
725 msgid "Failed to open configuration file: %s"
726 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:628
729 #, c-format
730 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
731 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
732
733 #: ../src/daemon/caps.c:63
734 msgid "Dropping root privileges."
735 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
736
737 #: ../src/daemon/caps.c:103
738 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
739 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
742 msgid "Mono"
743 msgstr "Mono"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
746 msgid "Front Center"
747 msgstr "Przedni środkowy"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
750 msgid "Front Left"
751 msgstr "Przedni lewy"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
754 msgid "Front Right"
755 msgstr "Przedni prawy"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
758 msgid "Rear Center"
759 msgstr "Tylny środkowy"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
762 msgid "Rear Left"
763 msgstr "Tylny lewy"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
766 msgid "Rear Right"
767 msgstr "Tylny prawy"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
770 msgid "Low Frequency Emmiter"
771 msgstr "Subwoofer"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
774 msgid "Front Left-of-center"
775 msgstr "Przedni lewy po środku"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
778 msgid "Front Right-of-center"
779 msgstr "Przedni prawy po środku"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
782 msgid "Side Left"
783 msgstr "Boczny lewy"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
786 msgid "Side Right"
787 msgstr "Boczny prawy"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
790 msgid "Auxiliary 0"
791 msgstr "Pomocnicze 0"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
794 msgid "Auxiliary 1"
795 msgstr "Pomocnicze 1"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
798 msgid "Auxiliary 2"
799 msgstr "Pomocnicze 2"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
802 msgid "Auxiliary 3"
803 msgstr "Pomocnicze 3"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
806 msgid "Auxiliary 4"
807 msgstr "Pomocnicze 4"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
810 msgid "Auxiliary 5"
811 msgstr "Pomocnicze 5"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
814 msgid "Auxiliary 6"
815 msgstr "Pomocnicze 6"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
818 msgid "Auxiliary 7"
819 msgstr "Pomocnicze 7"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
822 msgid "Auxiliary 8"
823 msgstr "Pomocnicze 8"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
826 msgid "Auxiliary 9"
827 msgstr "Pomocnicze 9"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
830 msgid "Auxiliary 10"
831 msgstr "Pomocnicze 10"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
834 msgid "Auxiliary 11"
835 msgstr "Pomocnicze 11"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
838 msgid "Auxiliary 12"
839 msgstr "Pomocnicze 12"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
842 msgid "Auxiliary 13"
843 msgstr "Pomocnicze 13"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
846 msgid "Auxiliary 14"
847 msgstr "Pomocnicze 14"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
850 msgid "Auxiliary 15"
851 msgstr "Pomocnicze 15"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
854 msgid "Auxiliary 16"
855 msgstr "Pomocnicze 16"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
858 msgid "Auxiliary 17"
859 msgstr "Pomocnicze 17"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
862 msgid "Auxiliary 18"
863 msgstr "Pomocnicze 18"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
866 msgid "Auxiliary 19"
867 msgstr "Pomocnicze 19"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
870 msgid "Auxiliary 20"
871 msgstr "Pomocnicze 20"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
874 msgid "Auxiliary 21"
875 msgstr "Pomocnicze 21"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
878 msgid "Auxiliary 22"
879 msgstr "Pomocnicze 22"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
882 msgid "Auxiliary 23"
883 msgstr "Pomocnicze 23"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
886 msgid "Auxiliary 24"
887 msgstr "Pomocnicze 24"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
890 msgid "Auxiliary 25"
891 msgstr "Pomocnicze 25"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
894 msgid "Auxiliary 26"
895 msgstr "Pomocnicze 26"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
898 msgid "Auxiliary 27"
899 msgstr "Pomocnicze 27"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
902 msgid "Auxiliary 28"
903 msgstr "Pomocnicze 28"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
906 msgid "Auxiliary 29"
907 msgstr "Pomocnicze 29"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
910 msgid "Auxiliary 30"
911 msgstr "Pomocnicze 30"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
914 msgid "Auxiliary 31"
915 msgstr "Pomocnicze 31"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
918 msgid "Top Center"
919 msgstr "Górny środkowy"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
922 msgid "Top Front Center"
923 msgstr "Górny przedni środkowy"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
926 msgid "Top Front Left"
927 msgstr "Górny przedni lewy"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
930 msgid "Top Front Right"
931 msgstr "Górny przedni prawy"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
934 msgid "Top Rear Center"
935 msgstr "Górny tylny środkowy"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
938 msgid "Top Rear Left"
939 msgstr "Górny tylny lewy"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
942 msgid "Top Rear Right"
943 msgstr "Górny tylny prawy"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
946 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
947 msgid "(invalid)"
948 msgstr "(nieprawidłowe)"
949
950 #: ../src/pulse/error.c:43
951 msgid "OK"
952 msgstr "OK"
953
954 #: ../src/pulse/error.c:44
955 msgid "Access denied"
956 msgstr "Odmówiono dostępu"
957
958 #: ../src/pulse/error.c:45
959 msgid "Unknown command"
960 msgstr "Nieznane polecenie"
961
962 #: ../src/pulse/error.c:46
963 msgid "Invalid argument"
964 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:47
967 msgid "Entity exists"
968 msgstr "Jednostka istnieje"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:48
971 msgid "No such entity"
972 msgstr "Brak jednostki"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:49
975 msgid "Connection refused"
976 msgstr "Odrzucono połączenie"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:50
979 msgid "Protocol error"
980 msgstr "Błąd protokołu"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:51
983 msgid "Timeout"
984 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:52
987 msgid "No authorization key"
988 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:53
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Wewnętrzny błąd"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:54
995 msgid "Connection terminated"
996 msgstr "Zniszczono połączenie"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:55
999 msgid "Entity killed"
1000 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:56
1003 msgid "Invalid server"
1004 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:57
1007 msgid "Module initalization failed"
1008 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:58
1011 msgid "Bad state"
1012 msgstr "Błędny stan"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:59
1015 msgid "No data"
1016 msgstr "Brak danych"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:60
1019 msgid "Incompatible protocol version"
1020 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:61
1023 msgid "Too large"
1024 msgstr "Za duże"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:62
1027 msgid "Not supported"
1028 msgstr "Nieobsługiwane"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:63
1031 msgid "Unknown error code"
1032 msgstr "Nieznany kod błędu"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:64
1035 msgid "No such extension"
1036 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1037
1038 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1039 msgid "XOpenDisplay() failed"
1040 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1041
1042 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1043 msgid "Failed to parse cookie data"
1044 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1045
1046 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1047 #, c-format
1048 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1049 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1050
1051 #: ../src/pulse/context.c:516
1052 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1053 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1054
1055 #: ../src/pulse/context.c:642
1056 #, c-format
1057 msgid "fork(): %s"
1058 msgstr "fork(): %s"
1059
1060 #: ../src/pulse/context.c:695
1061 #, c-format
1062 msgid "waitpid(): %s"
1063 msgstr "waitpid(): %s"
1064
1065 #: ../src/pulse/context.c:1256
1066 #, c-format
1067 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1068 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1069
1070 #: ../src/utils/pacat.c:94
1071 #, c-format
1072 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1073 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1074
1075 #: ../src/utils/pacat.c:133
1076 #, c-format
1077 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1078 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1079
1080 #: ../src/utils/pacat.c:142
1081 #, c-format
1082 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1083 msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
1084
1085 #: ../src/utils/pacat.c:144
1086 #, c-format
1087 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1088 msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
1089
1090 #: ../src/utils/pacat.c:170
1091 #, c-format
1092 msgid "Stream successfully created.\n"
1093 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1094
1095 #: ../src/utils/pacat.c:173
1096 #, c-format
1097 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1098 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1099
1100 #: ../src/utils/pacat.c:177
1101 #, c-format
1102 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1103 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1104
1105 #: ../src/utils/pacat.c:180
1106 #, c-format
1107 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1108 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1109
1110 #: ../src/utils/pacat.c:184
1111 #, c-format
1112 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1113 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1114
1115 #: ../src/utils/pacat.c:188
1116 #, c-format
1117 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1118 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:198
1121 #, c-format
1122 msgid "Stream error: %s\n"
1123 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:208
1126 #, c-format
1127 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1128 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:210
1131 #, c-format
1132 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1133 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:218
1136 #, c-format
1137 msgid "Stream underrun.%s \n"
1138 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:225
1141 #, c-format
1142 msgid "Stream overrun.%s \n"
1143 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:232
1146 #, c-format
1147 msgid "Stream started.%s \n"
1148 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:239
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1153 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:239
1156 msgid "not "
1157 msgstr "nie "
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:260
1160 #, c-format
1161 msgid "Connection established.%s \n"
1162 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:263
1165 #, c-format
1166 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1167 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:288
1170 #, c-format
1171 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1172 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:294
1175 #, c-format
1176 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1177 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1180 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
1181 #, c-format
1182 msgid "Connection failure: %s\n"
1183 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1186 #, c-format
1187 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1188 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1191 #, c-format
1192 msgid "Playback stream drained.\n"
1193 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1196 #, c-format
1197 msgid "Draining connection to server.\n"
1198 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:370
1201 #, c-format
1202 msgid "Got EOF.\n"
1203 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:376
1206 #, c-format
1207 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1208 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:386
1211 #, c-format
1212 msgid "read() failed: %s\n"
1213 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:418
1216 #, c-format
1217 msgid "write() failed: %s\n"
1218 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:439
1221 #, c-format
1222 msgid "Got signal, exiting.\n"
1223 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:453
1226 #, c-format
1227 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1228 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:458
1231 #, c-format
1232 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1233 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:478
1236 #, c-format
1237 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1238 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:491
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s [options]\n"
1244 "\n"
1245 " -h, --help Show this help\n"
1246 " --version Show version\n"
1247 "\n"
1248 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1249 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1250 "\n"
1251 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1252 "\n"
1253 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1254 "to\n"
1255 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1256 "connect to\n"
1257 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1258 "server\n"
1259 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1260 "server\n"
1261 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1262 "in range 0...65536\n"
1263 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1264 "44100)\n"
1265 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1266 "s16be, u8, float32le,\n"
1267 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1268 "(defaults to s16ne)\n"
1269 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1270 "2 for stereo\n"
1271 " (defaults to 2)\n"
1272 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1273 "default\n"
1274 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1275 "the stream is\n"
1276 " being connected to.\n"
1277 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1278 "the stream is\n"
1279 " being connected to.\n"
1280 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1281 "channel map\n"
1282 " from the sink the stream is being "
1283 "connected to.\n"
1284 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1285 " --no-remap Map channels by index instead of "
1286 "name.\n"
1287 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1288 "bytes.\n"
1289 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1290 "per request in bytes.\n"
1291 msgstr ""
1292 "%s [opcje]\n"
1293 "\n"
1294 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1295 " --version Wyświetla wersję\n"
1296 "\n"
1297 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1298 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1299 "\n"
1300 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
1301 "działaniu\n"
1302 "\n"
1303 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1304 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1305 "się z\n"
1306 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na "
1307 "serwerze\n"
1308 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1309 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
1310 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1311 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1312 "44100)\n"
1313 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1314 "u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1316 "(domyślnie s16ne)\n"
1317 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1318 "stereo\n"
1319 " (domyślnie 2)\n"
1320 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast "
1321 "domyślnej\n"
1322 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z "
1323 "jakim\n"
1324 " połączony jest strumień.\n"
1325 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z "
1326 "odpływu, z\n"
1327 " jakim połączony jest strumień.\n"
1328 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1329 "kanałów z odpływu,\n"
1330 " z jakim połączony jest strumień.\n"
1331 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w "
1332 "dół.\n"
1333 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1334 "przez nazwę.\n"
1335 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w "
1336 "bajtach.\n"
1337 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
1338 "żądanie w bajtach.\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:592
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "pacat %s\n"
1344 "Compiled with libpulse %s\n"
1345 "Linked with libpulse %s\n"
1346 msgstr ""
1347 "pacat %s\n"
1348 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1349 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:649
1352 #, c-format
1353 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1354 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:678
1357 #, c-format
1358 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1359 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:685
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1364 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:696
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid sample specification\n"
1369 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:701
1372 #, c-format
1373 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1374 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:708
1377 #, c-format
1378 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1379 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:708
1382 msgid "recording"
1383 msgstr "nagrywanie"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:708
1386 msgid "playback"
1387 msgstr "odtwarzanie"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:716
1390 #, c-format
1391 msgid "open(): %s\n"
1392 msgstr "open(): %s\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:721
1395 #, c-format
1396 msgid "dup2(): %s\n"
1397 msgstr "dup2(): %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:731
1400 #, c-format
1401 msgid "Too many arguments.\n"
1402 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1405 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
1406 #, c-format
1407 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1408 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:765
1411 #, c-format
1412 msgid "io_new() failed.\n"
1413 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1416 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
1417 #, c-format
1418 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1419 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:779
1422 #, c-format
1423 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1424 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:790
1427 #, c-format
1428 msgid "time_new() failed.\n"
1429 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1432 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
1433 #, c-format
1434 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1435 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1438 #, c-format
1439 msgid "fork(): %s\n"
1440 msgstr "fork(): %s\n"
1441
1442 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1443 #, c-format
1444 msgid "execvp(): %s\n"
1445 msgstr "execvp(): %s\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1448 #, c-format
1449 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1450 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1453 #, c-format
1454 msgid "Failure to resume: %s\n"
1455 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1458 #, c-format
1459 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1460 msgstr ""
1461 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
1464 #: ../src/utils/paplay.c:191
1465 #, c-format
1466 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1467 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1470 #, c-format
1471 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1472 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "%s [options] ... \n"
1478 "\n"
1479 " -h, --help Show this help\n"
1480 " --version Show version\n"
1481 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1482 "to\n"
1483 "\n"
1484 msgstr ""
1485 "%s [opcje] ... \n"
1486 "\n"
1487 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1488 " --version Wyświetla wersję\n"
1489 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1490 "\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "pasuspender %s\n"
1496 "Compiled with libpulse %s\n"
1497 "Linked with libpulse %s\n"
1498 msgstr ""
1499 "pasuspender %s\n"
1500 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1501 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pactl.c:107
1504 #, c-format
1505 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1506 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pactl.c:113
1509 #, c-format
1510 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1511 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pactl.c:116
1514 #, c-format
1515 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1516 msgstr ""
1517 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1518 "razem %s bajtów.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pactl.c:119
1521 #, c-format
1522 msgid "Sample cache size: %s\n"
1523 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pactl.c:128
1526 #, c-format
1527 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1528 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pactl.c:135
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "User name: %s\n"
1534 "Host Name: %s\n"
1535 "Server Name: %s\n"
1536 "Server Version: %s\n"
1537 "Default Sample Specification: %s\n"
1538 "Default Sink: %s\n"
1539 "Default Source: %s\n"
1540 "Cookie: %08x\n"
1541 msgstr ""
1542 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1543 "Nazwa komputera: %s\n"
1544 "Nazwa serwera: %s\n"
1545 "Wersja serwera: %s\n"
1546 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1547 "Domyślny odpływ: %s\n"
1548 "Domyślne źródło: %s\n"
1549 "Ciasteczko: %08x\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pactl.c:160
1552 #, c-format
1553 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1554 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pactl.c:176
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "*** Sink #%u ***\n"
1560 "Name: %s\n"
1561 "Driver: %s\n"
1562 "Sample Specification: %s\n"
1563 "Channel Map: %s\n"
1564 "Owner Module: %u\n"
1565 "Volume: %s\n"
1566 "Monitor Source: %s\n"
1567 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1568 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1569 "Properties:\n"
1570 "%s"
1571 msgstr ""
1572 "*** Odpływ #%u ***\n"
1573 "Nazwa: %s\n"
1574 "Sterownik: %s\n"
1575 "Określenie próbki: %s\n"
1576 "Mapa kanałów: %s\n"
1577 "Właściciel modułu: %u\n"
1578 "Poziom głośności: %s\n"
1579 "Źródło monitora: %s\n"
1580 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1581 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1582 "Właściwości:\n"
1583 "%s"
1584
1585 #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
1586 msgid "muted"
1587 msgstr "wyciszone"
1588
1589 #: ../src/utils/pactl.c:212
1590 #, c-format
1591 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1592 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pactl.c:228
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "*** Source #%u ***\n"
1598 "Name: %s\n"
1599 "Driver: %s\n"
1600 "Sample Specification: %s\n"
1601 "Channel Map: %s\n"
1602 "Owner Module: %u\n"
1603 "Volume: %s\n"
1604 "Monitor of Sink: %s\n"
1605 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1606 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1607 "Properties:\n"
1608 "%s"
1609 msgstr ""
1610 "*** Źródło #%u ***\n"
1611 "Nazwa: %s\n"
1612 "Sterownik: %s\n"
1613 "Określenie próbki: %s\n"
1614 "Mapa kanałów: %s\n"
1615 "Właściciel modułu: %u\n"
1616 "Poziom głośności: %s\n"
1617 "Monitor odpływu: %s\n"
1618 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1619 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1620 "Właściwości:\n"
1621 "%s"
1622
1623 #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
1624 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
1625 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
1626 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
1627 msgid "n/a"
1628 msgstr "nie dotyczy"
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:263
1631 #, c-format
1632 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1633 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:281
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "*** Module #%u ***\n"
1639 "Name: %s\n"
1640 "Argument: %s\n"
1641 "Usage counter: %s\n"
1642 "Auto unload: %s\n"
1643 msgstr ""
1644 "*** Moduł #%u ***\n"
1645 "Nazwa: %s\n"
1646 "Parametr: %s\n"
1647 "Liczniki użycia: %s\n"
1648 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:298
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1653 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:316
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "*** Client #%u ***\n"
1659 "Driver: %s\n"
1660 "Owner Module: %s\n"
1661 "Properties:\n"
1662 "%s"
1663 msgstr ""
1664 "*** Klient #%u ***\n"
1665 "Sterownik: %s\n"
1666 "Właściciel modułu: %s\n"
1667 "Właściwości:\n"
1668 "%s"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:333
1671 #, c-format
1672 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1673 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:352
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "*** Sink Input #%u ***\n"
1679 "Driver: %s\n"
1680 "Owner Module: %s\n"
1681 "Client: %s\n"
1682 "Sink: %u\n"
1683 "Sample Specification: %s\n"
1684 "Channel Map: %s\n"
1685 "Volume: %s\n"
1686 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1687 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1688 "Resample method: %s\n"
1689 "Properties:\n"
1690 "%s"
1691 msgstr ""
1692 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1693 "Sterownik: %s\n"
1694 "Właściciel modułu: %s\n"
1695 "Klient: %s\n"
1696 "Odpływ: %u\n"
1697 "Określenie próbki: %s\n"
1698 "Mapa kanałów: %s\n"
1699 "Poziom głośności: %s\n"
1700 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1701 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1702 "Metoda resamplingu: %s\n"
1703 "Właściwości:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: ../src/utils/pactl.c:385
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1709 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:405
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "*** Source Output #%u ***\n"
1715 "Driver: %s\n"
1716 "Owner Module: %s\n"
1717 "Client: %s\n"
1718 "Source: %u\n"
1719 "Sample Specification: %s\n"
1720 "Channel Map: %s\n"
1721 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1722 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1723 "Resample method: %s\n"
1724 "Properties:\n"
1725 "%s"
1726 msgstr ""
1727 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1728 "Sterownik: %s\n"
1729 "Właściciel modułu: %s\n"
1730 "Klient: %s\n"
1731 "Źródło: %u\n"
1732 "Określenie próbki: %s\n"
1733 "Mapa kanałów: %s\n"
1734 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1735 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1736 "Metoda resamplingu: %s\n"
1737 "Właściwości:\n"
1738 "%s"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:436
1741 #, c-format
1742 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1743 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:455
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "*** Sample #%u ***\n"
1749 "Name: %s\n"
1750 "Volume: %s\n"
1751 "Sample Specification: %s\n"
1752 "Channel Map: %s\n"
1753 "Duration: %0.1fs\n"
1754 "Size: %s\n"
1755 "Lazy: %s\n"
1756 "Filename: %s\n"
1757 "Properties:\n"
1758 "%s"
1759 msgstr ""
1760 "*** Próbka #%u ***\n"
1761 "Nazwa: %s\n"
1762 "Poziom głośności: %s\n"
1763 "Określenie próbki: %s\n"
1764 "Mapa kanałów: %s\n"
1765 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1766 "Rozmiar: %s\n"
1767 "Lazy: %s\n"
1768 "Nazwa pliku: %s\n"
1769 "Właściwości:\n"
1770 "%s"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:481
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1775 msgstr ""
1776 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:497
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1782 "Name: %s\n"
1783 "Type: %s\n"
1784 "Module: %s\n"
1785 "Argument: %s\n"
1786 msgstr ""
1787 "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
1788 "Nazwa: %s\n"
1789 "Typ: %s\n"
1790 "Moduł: %s\n"
1791 "Parametr: %s\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:504
1794 msgid "sink"
1795 msgstr "odpływ"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:504
1798 msgid "source"
1799 msgstr "źródło"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
1802 #, c-format
1803 msgid "Failure: %s\n"
1804 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:545
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1809 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:562
1812 #, c-format
1813 msgid "Premature end of file\n"
1814 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:678
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "%s [options] stat\n"
1820 "%s [options] list\n"
1821 "%s [options] exit\n"
1822 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1823 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1824 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1825 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1826 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1827 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1828 "%s [options] unload-module ID\n"
1829 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1830 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1831 "\n"
1832 " -h, --help Show this help\n"
1833 " --version Show version\n"
1834 "\n"
1835 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1836 "to\n"
1837 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1838 "server\n"
1839 msgstr ""
1840 "%s [opcje] stat\n"
1841 "%s [opcje] list\n"
1842 "%s [opcje] exit\n"
1843 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1844 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1845 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1846 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1847 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1848 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1849 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1850 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1851 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1852 "\n"
1853 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1854 " --version Wyświetla wersję\n"
1855 "\n"
1856 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1857 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1858
1859 #: ../src/utils/pactl.c:729
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "pactl %s\n"
1863 "Compiled with libpulse %s\n"
1864 "Linked with libpulse %s\n"
1865 msgstr ""
1866 "pactl %s\n"
1867 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1868 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:768
1871 #, c-format
1872 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1873 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:790
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to open sound file.\n"
1878 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:802
1881 #, c-format
1882 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1883 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:814
1886 #, c-format
1887 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1888 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:822
1891 #, c-format
1892 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1893 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:831
1896 #, c-format
1897 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1898 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:845
1901 #, c-format
1902 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1903 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:865
1906 #, c-format
1907 msgid "You have to specify a module index\n"
1908 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:875
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
1914 "boolean value.\n"
1915 msgstr ""
1916 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1917 "wartość logiczną.\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:888
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
1923 "boolean value.\n"
1924 msgstr ""
1925 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1926 "wartość logiczną.\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:904
1929 #, c-format
1930 msgid "No valid command specified.\n"
1931 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1937 "\n"
1938 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1939 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1940 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1941 "variables and cookie file.\n"
1942 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1943 msgstr ""
1944 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
1945 "\n"
1946 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
1947 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
1948 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
1949 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
1950 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to parse command line.\n"
1955 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1958 #, c-format
1959 msgid "Server: %s\n"
1960 msgstr "Serwer: %s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1963 #, c-format
1964 msgid "Source: %s\n"
1965 msgstr "Źródło: %s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1968 #, c-format
1969 msgid "Sink: %s\n"
1970 msgstr "Odpływ: %s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1973 #, c-format
1974 msgid "Cookie: %s\n"
1975 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1980 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to save cookie data\n"
1985 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1990 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1995 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2000 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to load cookie data\n"
2005 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2006
2007 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2008 #, c-format
2009 msgid "Not yet implemented.\n"
2010 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2013 #, c-format
2014 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2015 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2016
2017 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2018 #, c-format
2019 msgid "connect(): %s"
2020 msgstr "connect(): %s"
2021
2022 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2023 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2024 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2025
2026 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2027 msgid "Daemon not responding."
2028 msgstr "Demon nie odpowiada."
2029
2030 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2031 #, c-format
2032 msgid "select(): %s"
2033 msgstr "select(): %s"
2034
2035 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2036 #, c-format
2037 msgid "read(): %s"
2038 msgstr "read(): %s"
2039
2040 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2041 #, c-format
2042 msgid "write(): %s"
2043 msgstr "write(): %s"
2044
2045 #: ../src/utils/paplay.c:139
2046 #, c-format
2047 msgid "Stream successfully created\n"
2048 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2049
2050 #: ../src/utils/paplay.c:144
2051 #, c-format
2052 msgid "Stream errror: %s\n"
2053 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2054
2055 #: ../src/utils/paplay.c:165
2056 #, c-format
2057 msgid "Connection established.\n"
2058 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2059
2060 #: ../src/utils/paplay.c:198
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "%s [options] [FILE]\n"
2064 "\n"
2065 " -h, --help Show this help\n"
2066 " --version Show version\n"
2067 "\n"
2068 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2069 "\n"
2070 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2071 "to\n"
2072 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2073 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2074 "server\n"
2075 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2076 "server\n"
2077 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2078 "in range 0...65536\n"
2079 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2080 msgstr ""
2081 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2082 "\n"
2083 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2084 " --version Wyświetla wersję\n"
2085 "\n"
2086 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
2087 "działaniach\n"
2088 "\n"
2089 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2090 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2091 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2092 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2093 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
2094 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2095 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2096
2097 #: ../src/utils/paplay.c:255
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "paplay %s\n"
2101 "Compiled with libpulse %s\n"
2102 "Linked with libpulse %s\n"
2103 msgstr ""
2104 "paplay %s\n"
2105 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2106 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2107
2108 #: ../src/utils/paplay.c:292
2109 #, c-format
2110 msgid "Invalid channel map\n"
2111 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2112
2113 #: ../src/utils/paplay.c:314
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2116 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2117
2118 #: ../src/utils/paplay.c:350
2119 #, c-format
2120 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2121 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2122
2123 #: ../src/utils/paplay.c:376
2124 #, c-format
2125 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2126 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2127
2128 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2129 msgid "Cannot access autospawn lock."
2130 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."