]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/bn_IN.po
Sending translation for Portuguese
[pulseaudio] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "মোডেম"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:145
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:172
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:190
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:195
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:199
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:204
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:209
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr ""
181 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
184 #, c-format
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:224
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:240
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:256
199 #, c-format
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:270
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:278
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:296
212 #, c-format
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:471
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:538
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "ডেমন চলছে না"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:540
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:568
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:570
242 msgid "Root privileges required."
243 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:575
246 msgid "--start not supported for system instances."
247 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:580
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:583
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:586
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
260
261 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
264 msgstr ""
265 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
266 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:624
273 #, c-format
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:629
278 #, c-format
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() বিফল: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:643
283 #, c-format
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() বিফল: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:728
296 #, c-format
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "এটি PulseAudio %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:729
301 #, c-format
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:730
306 #, c-format
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:733
311 #, c-format
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:736
316 #, c-format
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:738
321 #, c-format
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:746
334 #, c-format
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:766
363 #, c-format
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:770
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:776
373 #, c-format
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:781
378 #, c-format
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:784
383 #, c-format
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:787
388 msgid ""
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "expected.\n"
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:816
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:834
412 msgid "pa_core_new() failed."
413 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:896
416 msgid "Failed to initialize daemon."
417 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:901
420 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
421 msgstr ""
422 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:918
425 msgid "Daemon startup complete."
426 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:924
429 msgid "Daemon shutdown initiated."
430 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:946
433 msgid "Daemon terminated."
434 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
435
436 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s [options]\n"
440 "\n"
441 "COMMANDS:\n"
442 " -h, --help Show this help\n"
443 " --version Show version\n"
444 " --dump-conf Dump default configuration\n"
445 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
446 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
447 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
448 "segments\n"
449 " --start Start the daemon if it is not "
450 "running\n"
451 " -k --kill Kill a running daemon\n"
452 " --check Check for a running daemon (only "
453 "returns exit code)\n"
454 "\n"
455 "OPTIONS:\n"
456 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
457 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
458 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
459 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
460 " (only available as root, when SUID "
461 "or\n"
462 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
463 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
464 " (only available as root, when SUID "
465 "or\n"
466 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
467 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
468 "module\n"
469 " loading/unloading after startup\n"
470 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
471 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
472 "this\n"
473 " time passed\n"
474 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
475 "and\n"
476 " this time passed\n"
477 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
478 "and\n"
479 " this time passed\n"
480 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
481 " -v Increase the verbosity level\n"
482 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
483 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
484 "messages\n"
485 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
486 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
487 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
488 "shared\n"
489 " objects (plugins)\n"
490 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
491 " (See --dump-resample-methods for\n"
492 " possible values)\n"
493 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
494 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
495 " platforms that support it.\n"
496 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
497 "\n"
498 "STARTUP SCRIPT:\n"
499 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
500 "with\n"
501 " the specified argument\n"
502 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
503 " -C Open a command line on the running "
504 "TTY\n"
505 " after startup\n"
506 "\n"
507 " -n Don't load default script file\n"
508 msgstr ""
509 "%s [options]\n"
510 "\n"
511 "COMMANDS:\n"
512 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
513 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
514 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
515 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
516 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
517 "হবে\n"
518 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
519 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
520 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
521 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
522 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
523 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
524 "\n"
525 "OPTIONS:\n"
526 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
527 "হবে\n"
528 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
529 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
530 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
531 "হবে\n"
532 " (root, SUID অথবা\n"
533 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
534 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
535 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
536 "প্রচেষ্টা করুন\n"
537 " (root, SUID অথবা\n"
538 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
539 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
540 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
541 "module\n"
542 " loading/unloading after startup\n"
543 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
544 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
545 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
546 "হলে, ডেমনটি\n"
547 " বন্ধ করুন\n"
548 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
549 "হলে, অটো-লোড করা\n"
550 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
551 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
552 "হলে, অটো-লোড করা\n"
553 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
554 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
555 "করুন\n"
556 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
557 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
558 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
559 "করা হবে\n"
560 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
561 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
562 "হবে\n"
563 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
564 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
565 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
566 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
567 "হবে\n"
568 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
569 "resample-methods\n"
570 " দেখুন)\n"
571 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
572 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
573 " platforms that support it.\n"
574 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
575 "হবে।\n"
576 "\n"
577 "STARTUP SCRIPT:\n"
578 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
579 "ইন\n"
580 " লোড করা হবে\n"
581 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
582 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
583 "কমান্ড-লাইন\n"
584 " আরম্ভ করুন\n"
585 "\n"
586 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
589 msgid "--daemonize expects boolean argument"
590 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
593 msgid "--fail expects boolean argument"
594 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
597 msgid ""
598 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
599 "of debug, info, notice, warn, error)."
600 msgstr ""
601 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
602 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
605 msgid "--high-priority expects boolean argument"
606 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
609 msgid "--realtime expects boolean argument"
610 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
613 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
614 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
617 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
618 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
621 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
622 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
625 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
626 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
629 msgid "--log-time expects boolean argument"
630 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
633 msgid "--log-meta expects boolean argument"
634 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
637 #, c-format
638 msgid "Invalid resample method '%s'."
639 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
642 msgid "--system expects boolean argument"
643 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
646 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
647 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
650 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
651 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
654 #, c-format
655 msgid "Name: %s\n"
656 msgstr "নাম: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
659 #, c-format
660 msgid "No module information available\n"
661 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
664 #, c-format
665 msgid "Version: %s\n"
666 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
669 #, c-format
670 msgid "Description: %s\n"
671 msgstr "বিবরণ: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
674 #, c-format
675 msgid "Author: %s\n"
676 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
677
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
679 #, c-format
680 msgid "Usage: %s\n"
681 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
682
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
684 #, c-format
685 msgid "Load Once: %s\n"
686 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
689 #, c-format
690 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
694 #, c-format
695 msgid "Path: %s\n"
696 msgstr "পাথ: %s\n"
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
721 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
759 #, c-format
760 msgid "Failed to open configuration file: %s"
761 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
764 msgid ""
765 "The specified default channel map has a different number of channels than "
766 "the specified default number of channels."
767 msgstr ""
768 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
769 "গরমিল।"
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
772 #, c-format
773 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
774 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
775
776 #: ../src/daemon/caps.c:65
777 msgid "Dropping root privileges."
778 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
779
780 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
781 msgid "PulseAudio Sound System"
782 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
783
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
785 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
786 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
787
788 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
789 msgid ""
790 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
791 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
792
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
794 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
795 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
796
797 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
798 msgid ""
799 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
800 msgstr ""
801 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
802 "সম্ভব হচ্ছে না।"
803
804 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
805 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
806 msgstr ""
807 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
808 "সম্ভব হচ্ছে না।"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
811 msgid "Mono"
812 msgstr "মোনো"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
815 msgid "Front Center"
816 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
819 msgid "Front Left"
820 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
823 msgid "Front Right"
824 msgstr "সামনে ডানদিকে"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
827 msgid "Rear Center"
828 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
831 msgid "Rear Left"
832 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
835 msgid "Rear Right"
836 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
839 msgid "Low Frequency Emmiter"
840 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
843 msgid "Front Left-of-center"
844 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
847 msgid "Front Right-of-center"
848 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
851 msgid "Side Left"
852 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
855 msgid "Side Right"
856 msgstr "পাশে ডানদিকে"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
859 msgid "Auxiliary 0"
860 msgstr "অক্সিলারি ০"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
863 msgid "Auxiliary 1"
864 msgstr "অক্সিলারি ১"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
867 msgid "Auxiliary 2"
868 msgstr "অক্সিলারি ২"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
871 msgid "Auxiliary 3"
872 msgstr "অক্সিলারি ৩"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
875 msgid "Auxiliary 4"
876 msgstr "অক্সিলারি ৪"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
879 msgid "Auxiliary 5"
880 msgstr "অক্সিলারি ৫"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
883 msgid "Auxiliary 6"
884 msgstr "অক্সিলারি ৬"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
887 msgid "Auxiliary 7"
888 msgstr "অক্সিলারি ৭"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
891 msgid "Auxiliary 8"
892 msgstr "অক্সিলারি ৮"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
895 msgid "Auxiliary 9"
896 msgstr "অক্সিলারি ৯"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
899 msgid "Auxiliary 10"
900 msgstr "অক্সিলারি ১০"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
903 msgid "Auxiliary 11"
904 msgstr "অক্সিলারি ১১"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
907 msgid "Auxiliary 12"
908 msgstr "অক্সিলারি ১২"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
911 msgid "Auxiliary 13"
912 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
915 msgid "Auxiliary 14"
916 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
919 msgid "Auxiliary 15"
920 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
923 msgid "Auxiliary 16"
924 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
927 msgid "Auxiliary 17"
928 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
931 msgid "Auxiliary 18"
932 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
935 msgid "Auxiliary 19"
936 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
939 msgid "Auxiliary 20"
940 msgstr "অক্সিলারি ২০"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
943 msgid "Auxiliary 21"
944 msgstr "অক্সিলারি ২১"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
947 msgid "Auxiliary 22"
948 msgstr "অক্সিলারি ২২"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
951 msgid "Auxiliary 23"
952 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
955 msgid "Auxiliary 24"
956 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
959 msgid "Auxiliary 25"
960 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
963 msgid "Auxiliary 26"
964 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
967 msgid "Auxiliary 27"
968 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
971 msgid "Auxiliary 28"
972 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
975 msgid "Auxiliary 29"
976 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
979 msgid "Auxiliary 30"
980 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
983 msgid "Auxiliary 31"
984 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
987 msgid "Top Center"
988 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
991 msgid "Top Front Center"
992 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
995 msgid "Top Front Left"
996 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
999 msgid "Top Front Right"
1000 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1003 msgid "Top Rear Center"
1004 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1007 msgid "Top Rear Left"
1008 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1011 msgid "Top Rear Right"
1012 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1015 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1016 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1017 msgid "(invalid)"
1018 msgstr "(অবৈধ)"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1021 msgid "Stereo"
1022 msgstr "স্টিরিও"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1025 msgid "Surround 4.0"
1026 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1029 msgid "Surround 4.1"
1030 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1033 msgid "Surround 5.0"
1034 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1037 msgid "Surround 5.1"
1038 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1041 msgid "Surround 7.1"
1042 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:43
1045 msgid "OK"
1046 msgstr "ঠিক আছে"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:44
1049 msgid "Access denied"
1050 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:45
1053 msgid "Unknown command"
1054 msgstr "অজানা কমান্ড"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:46
1057 msgid "Invalid argument"
1058 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:47
1061 msgid "Entity exists"
1062 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:48
1065 msgid "No such entity"
1066 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:49
1069 msgid "Connection refused"
1070 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:50
1073 msgid "Protocol error"
1074 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:51
1077 msgid "Timeout"
1078 msgstr "সময়সীমা"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:52
1081 msgid "No authorization key"
1082 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:53
1085 msgid "Internal error"
1086 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:54
1089 msgid "Connection terminated"
1090 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:55
1093 msgid "Entity killed"
1094 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:56
1097 msgid "Invalid server"
1098 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:57
1101 msgid "Module initalization failed"
1102 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:58
1105 msgid "Bad state"
1106 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:59
1109 msgid "No data"
1110 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:60
1113 msgid "Incompatible protocol version"
1114 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:61
1117 msgid "Too large"
1118 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:62
1121 msgid "Not supported"
1122 msgstr "সমর্থিত নয়"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:63
1125 msgid "Unknown error code"
1126 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:64
1129 msgid "No such extension"
1130 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:65
1133 msgid "Obsolete functionality"
1134 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:66
1137 msgid "Missing implementation"
1138 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:67
1141 msgid "Client forked"
1142 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1143
1144 #: ../src/pulse/sample.c:169
1145 #, c-format
1146 msgid "%s %uch %uHz"
1147 msgstr "%s %uch %uHz"
1148
1149 #: ../src/pulse/sample.c:181
1150 #, c-format
1151 msgid "%0.1f GiB"
1152 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1153
1154 #: ../src/pulse/sample.c:183
1155 #, c-format
1156 msgid "%0.1f MiB"
1157 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1158
1159 #: ../src/pulse/sample.c:185
1160 #, c-format
1161 msgid "%0.1f KiB"
1162 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:187
1165 #, c-format
1166 msgid "%u B"
1167 msgstr "%u বাইট"
1168
1169 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1170 msgid "XOpenDisplay() failed"
1171 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1172
1173 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1174 msgid "Failed to parse cookie data"
1175 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1176
1177 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1178 #, c-format
1179 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1180 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1181
1182 #: ../src/pulse/context.c:550
1183 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1184 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1185
1186 #: ../src/pulse/context.c:680
1187 #, c-format
1188 msgid "fork(): %s"
1189 msgstr "fork(): %s"
1190
1191 #: ../src/pulse/context.c:733
1192 #, c-format
1193 msgid "waitpid(): %s"
1194 msgstr "waitpid(): %s"
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:1415
1197 #, c-format
1198 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1199 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1200
1201 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1202 #: ../src/utils/pacat.c:108
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1205 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:113
1208 msgid "Playback stream drained.\n"
1209 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:123
1212 msgid "Draining connection to server.\n"
1213 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:136
1216 #, c-format
1217 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1218 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:159
1221 #, c-format
1222 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1223 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1226 #, c-format
1227 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1228 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:303
1231 msgid "Stream successfully created.\n"
1232 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:306
1235 #, c-format
1236 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1237 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:310
1240 #, c-format
1241 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1242 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:313
1245 #, c-format
1246 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1247 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:317
1250 #, c-format
1251 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1252 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:321
1255 #, c-format
1256 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1257 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:331
1260 #, c-format
1261 msgid "Stream error: %s\n"
1262 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:341
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1267 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:343
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1272 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1273
1274 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1275 #: ../src/utils/pacat.c:351
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream underrun.%s \n"
1278 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1279
1280 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1281 #: ../src/utils/pacat.c:358
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream overrun.%s \n"
1284 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:365
1287 #, c-format
1288 msgid "Stream started.%s \n"
1289 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:372
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1294 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:372
1297 msgid "not "
1298 msgstr "না "
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:379
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1303 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:412
1306 #, c-format
1307 msgid "Connection established.%s \n"
1308 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:415
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1313 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:443
1316 #, c-format
1317 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1318 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:449
1321 #, c-format
1322 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1323 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1326 #: ../src/utils/pactl.c:814
1327 #, c-format
1328 msgid "Connection failure: %s\n"
1329 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:496
1332 msgid "Got EOF.\n"
1333 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:501
1336 #, c-format
1337 msgid "read() failed: %s\n"
1338 msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:533
1341 #, c-format
1342 msgid "write() failed: %s\n"
1343 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:554
1346 msgid "Got signal, exiting.\n"
1347 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1348
1349 # latency here = delay (technical term
1350 #: ../src/utils/pacat.c:568
1351 #, c-format
1352 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1353 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:573
1356 #, c-format
1357 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1358 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:591
1361 #, c-format
1362 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1363 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:601
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s [options]\n"
1369 "\n"
1370 " -h, --help Show this help\n"
1371 " --version Show version\n"
1372 "\n"
1373 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1374 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1375 "\n"
1376 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1377 "\n"
1378 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1379 "to\n"
1380 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1381 "connect to\n"
1382 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1383 "server\n"
1384 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1385 "server\n"
1386 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1387 "in range 0...65536\n"
1388 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1389 "44100)\n"
1390 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1391 "s16be, u8, float32le,\n"
1392 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1393 "s24le, s24be,\n"
1394 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1395 "s16ne)\n"
1396 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1397 "2 for stereo\n"
1398 " (defaults to 2)\n"
1399 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1400 "default\n"
1401 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1402 "the stream is\n"
1403 " being connected to.\n"
1404 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1405 "the stream is\n"
1406 " being connected to.\n"
1407 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1408 "channel map\n"
1409 " from the sink the stream is being "
1410 "connected to.\n"
1411 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1412 " --no-remap Map channels by index instead of "
1413 "name.\n"
1414 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1415 "bytes.\n"
1416 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1417 "per request in bytes.\n"
1418 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1419 "specified value.\n"
1420 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1421 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1422 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1423 msgstr ""
1424 "%s [options]\n"
1425 "\n"
1426 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1427 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1428 "\n"
1429 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1430 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1431 "\n"
1432 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1433 "\n"
1434 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1435 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1436 "সোর্সের নাম\n"
1437 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1438 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1439 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1440 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1442 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1443 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1446 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1447 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1448 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1449 " (ডিফল্ট মান 2)\n"
1450 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1451 "ম্যাপ\n"
1452 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1453 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1454 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1455 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1456 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1457 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1458 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1459 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1460 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1461 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1462 "হবে না।\n"
1463 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1464 "ম্যাপ করা হয়।\n"
1465 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1466 "জানান।\n"
1467 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1468 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:723
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "pacat %s\n"
1474 "Compiled with libpulse %s\n"
1475 "Linked with libpulse %s\n"
1476 msgstr ""
1477 "pacat %s\n"
1478 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1479 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1484 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:772
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1489 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:809
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1494 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:838
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1499 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:845
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1504 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:857
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Invalid property '%s'\n"
1509 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:874
1512 #, c-format
1513 msgid "Unknown file format %s."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:893
1517 msgid "Invalid sample specification\n"
1518 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:903
1521 #, c-format
1522 msgid "open(): %s\n"
1523 msgstr "open(): %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:908
1526 #, c-format
1527 msgid "dup2(): %s\n"
1528 msgstr "dup2(): %s\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:915
1531 msgid "Too many arguments.\n"
1532 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:926
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1537 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:946
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Failed to open audio file.\n"
1542 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:952
1545 msgid ""
1546 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1547 "specification from file.\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1553 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:964
1556 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:975
1560 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1561 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:986
1564 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid ""
1570 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1571 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1574 msgid "recording"
1575 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1578 msgid "playback"
1579 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1582 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1583 #, c-format
1584 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1585 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1588 msgid "io_new() failed.\n"
1589 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1592 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1593 #, c-format
1594 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1595 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1600 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1601
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1603 #, fuzzy
1604 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1605 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1608 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1609 #, c-format
1610 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1611 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1614 #, c-format
1615 msgid "fork(): %s\n"
1616 msgstr "fork(): %s\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1619 #, c-format
1620 msgid "execvp(): %s\n"
1621 msgstr "execvp(): %s\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1624 #, c-format
1625 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1626 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1629 #, c-format
1630 msgid "Failure to resume: %s\n"
1631 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1634 #, c-format
1635 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1636 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1639 #, c-format
1640 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1641 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1644 #, c-format
1645 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1646 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "%s [options] ... \n"
1652 "\n"
1653 " -h, --help Show this help\n"
1654 " --version Show version\n"
1655 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1656 "to\n"
1657 "\n"
1658 msgstr ""
1659 "%s [options] ... \n"
1660 "\n"
1661 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1662 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1663 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1664 "নাম\n"
1665 "\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "pasuspender %s\n"
1671 "Compiled with libpulse %s\n"
1672 "Linked with libpulse %s\n"
1673 msgstr ""
1674 "pasuspender %s\n"
1675 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1676 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pactl.c:128
1679 #, c-format
1680 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1681 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:134
1684 #, c-format
1685 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1686 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:137
1689 #, c-format
1690 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1691 msgstr ""
1692 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:140
1695 #, c-format
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:149
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1702 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:157
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "User name: %s\n"
1708 "Host Name: %s\n"
1709 "Server Name: %s\n"
1710 "Server Version: %s\n"
1711 "Default Sample Specification: %s\n"
1712 "Default Channel Map: %s\n"
1713 "Default Sink: %s\n"
1714 "Default Source: %s\n"
1715 "Cookie: %08x\n"
1716 msgstr ""
1717 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1718 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1719 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1720 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1721 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1722 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1723 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1724 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1725 "কুকি: %08x\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:198
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1730 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:214
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Sink #%u\n"
1736 "\tState: %s\n"
1737 "\tName: %s\n"
1738 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tDriver: %s\n"
1740 "\tSample Specification: %s\n"
1741 "\tChannel Map: %s\n"
1742 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tMute: %s\n"
1744 "\tVolume: %s%s%s\n"
1745 "\t balance %0.2f\n"
1746 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1747 "\tMonitor Source: %s\n"
1748 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1749 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 "\tProperties:\n"
1751 "\t\t%s\n"
1752 msgstr ""
1753 "সিংক #%u\n"
1754 "\tঅবস্থা: %s\n"
1755 "\tনাম: %s\n"
1756 "\tবিবরণ: %s\n"
1757 "\tড্রাইভার: %s\n"
1758 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1759 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1760 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1761 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1762 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1763 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1764 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1765 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1766 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1767 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1769 "\t\t%s\n"
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "\tPorts:\n"
1774 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "\tActive Port: %s\n"
1779 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:290
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1784 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:306
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Source #%u\n"
1790 "\tState: %s\n"
1791 "\tName: %s\n"
1792 "\tDescription: %s\n"
1793 "\tDriver: %s\n"
1794 "\tSample Specification: %s\n"
1795 "\tChannel Map: %s\n"
1796 "\tOwner Module: %u\n"
1797 "\tMute: %s\n"
1798 "\tVolume: %s%s%s\n"
1799 "\t balance %0.2f\n"
1800 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1801 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1802 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1803 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1804 "\tProperties:\n"
1805 "\t\t%s\n"
1806 msgstr ""
1807 "সোর্স #%u\n"
1808 "\tঅবস্থা: %s\n"
1809 "\tনাম: %s\n"
1810 "\tবিবরণ: %s\n"
1811 "\tড্রাইভার: %s\n"
1812 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1813 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1814 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1815 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1816 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1817 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1818 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1819 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1820 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1821 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1822 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1826 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1827 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1828 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1829 #: ../src/utils/pactl.c:638
1830 msgid "n/a"
1831 msgstr "n/a"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:368
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1836 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:386
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Module #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tArgument: %s\n"
1844 "\tUsage counter: %s\n"
1845 "\tProperties:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847 msgstr ""
1848 "মডিউল #%u\n"
1849 "\tনাম: %s\n"
1850 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1851 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1852 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:405
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1858 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:423
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Client #%u\n"
1864 "\tDriver: %s\n"
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tProperties:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868 msgstr ""
1869 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1870 "\tড্রাইভার: %s\n"
1871 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1872 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:440
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1878 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:458
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Card #%u\n"
1884 "\tName: %s\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tProperties:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889 msgstr ""
1890 "কার্ড #%u\n"
1891 "\tনাম: %s\n"
1892 "\tড্রাইভার: %s\n"
1893 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1894 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1895 "\t\t%s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:472
1898 #, c-format
1899 msgid "\tProfiles:\n"
1900 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:478
1903 #, c-format
1904 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1905 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:489
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1910 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:508
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Sink Input #%u\n"
1916 "\tDriver: %s\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tClient: %s\n"
1919 "\tSink: %u\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tMute: %s\n"
1923 "\tVolume: %s\n"
1924 "\t %s\n"
1925 "\t balance %0.2f\n"
1926 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tResample method: %s\n"
1929 "\tProperties:\n"
1930 "\t\t%s\n"
1931 msgstr ""
1932 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1933 "\tড্রাইভার: %s\n"
1934 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1935 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1936 "\tসিংক: %u\n"
1937 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1938 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1939 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1940 "\tআওয়াজ: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1943 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1944 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1945 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1946 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1947 "\t\t%s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:547
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1952 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:567
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Source Output #%u\n"
1958 "\tDriver: %s\n"
1959 "\tOwner Module: %s\n"
1960 "\tClient: %s\n"
1961 "\tSource: %u\n"
1962 "\tSample Specification: %s\n"
1963 "\tChannel Map: %s\n"
1964 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1966 "\tResample method: %s\n"
1967 "\tProperties:\n"
1968 "\t\t%s\n"
1969 msgstr ""
1970 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1971 "\tড্রাইভার: %s\n"
1972 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1973 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1974 "\tসোর্স: %u\n"
1975 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1976 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1977 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1978 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1979 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1980 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1981 "\t\t%s\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:598
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1986 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1987
1988 # Lazy = low quality sample
1989 #: ../src/utils/pactl.c:616
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "Sample #%u\n"
1993 "\tName: %s\n"
1994 "\tSample Specification: %s\n"
1995 "\tChannel Map: %s\n"
1996 "\tVolume: %s\n"
1997 "\t %s\n"
1998 "\t balance %0.2f\n"
1999 "\tDuration: %0.1fs\n"
2000 "\tSize: %s\n"
2001 "\tLazy: %s\n"
2002 "\tFilename: %s\n"
2003 "\tProperties:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005 msgstr ""
2006 "স্যাম্পেল #%u\n"
2007 "\tনাম: %s\n"
2008 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2009 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2010 "\tআওয়াজ: %s\n"
2011 "\t %s\n"
2012 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2013 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
2014 "\tমাপ: %s\n"
2015 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2016 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2017 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2018 "\t\t%s\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2021 #, c-format
2022 msgid "Failure: %s\n"
2023 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:680
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2028 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:697
2031 msgid "Premature end of file\n"
2032 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:826
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid ""
2037 "%s [options] stat\n"
2038 "%s [options] list\n"
2039 "%s [options] exit\n"
2040 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2041 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2042 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2043 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2044 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2045 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2046 "%s [options] unload-module ID\n"
2047 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2048 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2049 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2050 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2051 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2052 "\n"
2053 " -h, --help Show this help\n"
2054 " --version Show version\n"
2055 "\n"
2056 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2057 "to\n"
2058 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2059 "server\n"
2060 msgstr ""
2061 "%s [options] stat\n"
2062 "%s [options] list\n"
2063 "%s [options] exit\n"
2064 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2065 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2066 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2067 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2068 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2069 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2070 "%s [options] unload-module ID\n"
2071 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2072 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2073 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2074 "\n"
2075 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2076 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2077 "\n"
2078 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2079 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:880
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "pactl %s\n"
2085 "Compiled with libpulse %s\n"
2086 "Linked with libpulse %s\n"
2087 msgstr ""
2088 "pactl %s\n"
2089 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2090 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:926
2093 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2094 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:939
2097 msgid "Failed to open sound file.\n"
2098 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:951
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2103 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:961
2106 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2107 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:973
2110 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2111 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:982
2114 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2115 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:992
2118 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2119 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2122 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2123 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2126 msgid "You have to specify a module index\n"
2127 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2130 msgid ""
2131 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2132 "value.\n"
2133 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2136 msgid ""
2137 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2138 "value.\n"
2139 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2142 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2143 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2146 #, fuzzy
2147 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2148 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2151 #, fuzzy
2152 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2153 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2156 msgid "No valid command specified.\n"
2157 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2160 #, c-format
2161 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2162 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2163
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2168 "\n"
2169 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2170 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2171 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2172 "variables and cookie file.\n"
2173 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2174 msgstr ""
2175 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2176 "\n"
2177 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2178 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2179 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2180 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2181 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2184 #, c-format
2185 msgid "Failed to parse command line.\n"
2186 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2189 #, c-format
2190 msgid "Server: %s\n"
2191 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2194 #, c-format
2195 msgid "Source: %s\n"
2196 msgstr "সোর্স: %s\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2199 #, c-format
2200 msgid "Sink: %s\n"
2201 msgstr "সিংক: %s\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2204 #, c-format
2205 msgid "Cookie: %s\n"
2206 msgstr "কুকি: %s\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2209 #, c-format
2210 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2211 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to save cookie data\n"
2216 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2221 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2226 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2231 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2234 #, c-format
2235 msgid "Failed to load cookie data\n"
2236 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2239 #, c-format
2240 msgid "Not yet implemented.\n"
2241 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2244 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2248 #, c-format
2249 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2250 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2253 #, c-format
2254 msgid "connect(): %s"
2255 msgstr "connect(): %s"
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2258 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2259 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2262 msgid "Daemon not responding."
2263 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2266 #, c-format
2267 msgid "select(): %s"
2268 msgstr "select(): %s"
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2271 #, c-format
2272 msgid "read(): %s"
2273 msgstr "read(): %s"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2276 #, c-format
2277 msgid "write(): %s"
2278 msgstr "write(): %s"
2279
2280 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2281 msgid "Cannot access autospawn lock."
2282 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2283
2284 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2288 "nothing to write!\n"
2289 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2290 "to the ALSA developers.\n"
2291 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2292 "returned 0 or another value < min_avail."
2293 msgstr ""
2294 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2295 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2296 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2297 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2298 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2299 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2300
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2305 "nothing to read!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2310 msgstr ""
2311 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2312 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2313 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2314 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2315 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2316 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2317
2318 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2319 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2320 msgid "Off"
2321 msgstr "বন্ধ"
2322
2323 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2324 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2325 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2326
2327 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2328 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2329 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2330
2331 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2332 msgid "PulseAudio Sound Server"
2333 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2334
2335 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2336 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2337
2338 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2339 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2340
2341 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2342 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2343
2344 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2345 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2346
2347 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2348 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2349
2350 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2351 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2355 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2356 #~ "privileges:\n"
2357 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2358 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2359 #~ "limits.\n"
2360 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2361 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2362 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2365 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2366 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2367 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2368 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2369 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2370 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2374 #~ "policy."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2377 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2378
2379 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2380 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2381
2382 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2383 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2384
2385 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2386 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2392 #~ "অনুমোদিত নয়।"
2393
2394 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2395 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2396
2397 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2398 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2399
2400 #~ msgid "Analog Mono"
2401 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2402
2403 #~ msgid "Analog Stereo"
2404 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2405
2406 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2407 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2408
2409 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2410 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2411
2412 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2413 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2414
2415 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2416 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2417
2418 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2419 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2420
2421 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2422 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2423
2424 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2425 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2426
2427 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2428 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2431 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2432
2433 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2434 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2435
2436 #~ msgid "Output %s"
2437 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2438
2439 #~ msgid "Input %s"
2440 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2441
2442 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2443 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2444
2445 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2446 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2447
2448 #~ msgid "Connection established.\n"
2449 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2453 #~ "\n"
2454 #~ " -h, --help Show this help\n"
2455 #~ " --version Show version\n"
2456 #~ "\n"
2457 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2458 #~ "\n"
2459 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2460 #~ "to\n"
2461 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2462 #~ "to\n"
2463 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2464 #~ "server\n"
2465 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2466 #~ "server\n"
2467 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2468 #~ "volume in range 0...65536\n"
2469 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2472 #~ "\n"
2473 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2474 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2475 #~ "\n"
2476 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2477 #~ "\n"
2478 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2479 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2480 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2481 #~ "নাম\n"
2482 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2483 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2484 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2485 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2486 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "paplay %s\n"
2490 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2491 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "paplay %s\n"
2494 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2495 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2496
2497 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2498 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2499
2500 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2501 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2502
2503 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2504 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2505
2506 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2507 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"