]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
Sending translation for Portuguese
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
34 "ms).\n"
35 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
36 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
47 "ms).\n"
48 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
49 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
60 "lu ms).\n"
61 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
62 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid ""
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
75 msgstr ""
76 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
77 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
78 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
79 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
80 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
81
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
83 msgid "Internal Audio"
84 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
85
86 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87 msgid "Modem"
88 msgstr "Modem"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
91 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
92 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
93
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
95 msgid "Failed to allocate new dl loader."
96 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
97
98 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
99 msgid "Failed to add bind-now-loader."
100 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
101
102 #: ../src/daemon/polkit.c:55
103 #, c-format
104 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
105 msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
106
107 #: ../src/daemon/polkit.c:65
108 #, c-format
109 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
110 msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:77
113 msgid "Cannot set UID on caller object."
114 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:82
117 msgid "Failed to get CK session."
118 msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:90
121 msgid "Cannot set UID on session object."
122 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:95
125 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
126 msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:100
129 msgid "Cannot set action_id"
130 msgstr "Nelze nastavit action_id"
131
132 #: ../src/daemon/polkit.c:105
133 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
134 msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:110
137 #, c-format
138 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
139 msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
140
141 #: ../src/daemon/polkit.c:119
142 #, c-format
143 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
144 msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:139
147 #, c-format
148 msgid "Cannot obtain auth: %s"
149 msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:148
152 #, c-format
153 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
154 msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
155
156 #: ../src/daemon/main.c:145
157 #, c-format
158 msgid "Got signal %s."
159 msgstr "Získán signál %s."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:172
162 msgid "Exiting."
163 msgstr "Ukončování."
164
165 #: ../src/daemon/main.c:190
166 #, c-format
167 msgid "Failed to find user '%s'."
168 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:195
171 #, c-format
172 msgid "Failed to find group '%s'."
173 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:199
176 #, c-format
177 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
178 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:204
181 #, c-format
182 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
183 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:209
186 #, c-format
187 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
188 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
191 #, c-format
192 msgid "Failed to create '%s': %s"
193 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:224
196 #, c-format
197 msgid "Failed to change group list: %s"
198 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:240
201 #, c-format
202 msgid "Failed to change GID: %s"
203 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:256
206 #, c-format
207 msgid "Failed to change UID: %s"
208 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:270
211 msgid "Successfully dropped root privileges."
212 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:278
215 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
216 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:296
219 #, c-format
220 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
221 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:471
224 msgid "Failed to parse command line."
225 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
226
227 #: ../src/daemon/main.c:538
228 msgid "Daemon not running"
229 msgstr "Démon neběží"
230
231 #: ../src/daemon/main.c:540
232 #, c-format
233 msgid "Daemon running as PID %u"
234 msgstr "Démon běží jako PID %u"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:550
237 #, c-format
238 msgid "Failed to kill daemon: %s"
239 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:568
242 msgid ""
243 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
244 "specified)."
245 msgstr ""
246 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
247 "system)."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:570
250 msgid "Root privileges required."
251 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:575
254 msgid "--start not supported for system instances."
255 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:580
258 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
259 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:583
262 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
263 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:586
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
267 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:591
270 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
271 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:618
274 msgid "Failed to acquire stdio."
275 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
276
277 #: ../src/daemon/main.c:624
278 #, c-format
279 msgid "pipe failed: %s"
280 msgstr "pipe selhalo: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:629
283 #, c-format
284 msgid "fork() failed: %s"
285 msgstr "fork() selhalo: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:643
288 #, c-format
289 msgid "read() failed: %s"
290 msgstr "read() selhalo: %s"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:649
293 msgid "Daemon startup failed."
294 msgstr "Spuštění démona selhalo."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:651
297 msgid "Daemon startup successful."
298 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:728
301 #, c-format
302 msgid "This is PulseAudio %s"
303 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:729
306 #, c-format
307 msgid "Compilation host: %s"
308 msgstr "Překladový počítač: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:730
311 #, c-format
312 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
313 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:733
316 #, c-format
317 msgid "Running on host: %s"
318 msgstr "Běží na počítači: %s"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:736
321 #, c-format
322 msgid "Found %u CPUs."
323 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:738
326 #, c-format
327 msgid "Page size is %lu bytes"
328 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:741
331 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
332 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:743
335 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
336 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:746
339 #, c-format
340 msgid "Running in valgrind mode: %s"
341 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:749
344 msgid "Optimized build: yes"
345 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:751
348 msgid "Optimized build: no"
349 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:755
352 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
353 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:757
356 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
357 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:759
360 msgid "All asserts enabled."
361 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:763
364 msgid "Failed to get machine ID"
365 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:766
368 #, c-format
369 msgid "Machine ID is %s."
370 msgstr "ID počítače je %s."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:770
373 #, c-format
374 msgid "Session ID is %s."
375 msgstr "ID sezení je %s."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:776
378 #, c-format
379 msgid "Using runtime directory %s."
380 msgstr "Používán běhový adresář %s."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:781
383 #, c-format
384 msgid "Using state directory %s."
385 msgstr "Používán stavový adresář %s."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:784
388 #, c-format
389 msgid "Running in system mode: %s"
390 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:787
393 msgid ""
394 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
395 "shouldn't be doing that.\n"
396 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
397 "expected.\n"
398 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
399 "explanation why system mode is usually a bad idea."
400 msgstr ""
401 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
402 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
403 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
404 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
405 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
406 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:804
409 msgid "pa_pid_file_create() failed."
410 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:814
413 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
414 msgstr ""
415 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
416
417 #: ../src/daemon/main.c:816
418 msgid ""
419 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
420 "resolution timers enabled!"
421 msgstr ""
422 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
423 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:834
426 msgid "pa_core_new() failed."
427 msgstr "pa_core_new() selhalo."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:896
430 msgid "Failed to initialize daemon."
431 msgstr "Selhalo spuštění démona."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:901
434 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
435 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:918
438 msgid "Daemon startup complete."
439 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
440
441 #: ../src/daemon/main.c:924
442 msgid "Daemon shutdown initiated."
443 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:946
446 msgid "Daemon terminated."
447 msgstr "Démon ukončen."
448
449 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "%s [options]\n"
453 "\n"
454 "COMMANDS:\n"
455 " -h, --help Show this help\n"
456 " --version Show version\n"
457 " --dump-conf Dump default configuration\n"
458 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
459 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
460 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
461 "segments\n"
462 " --start Start the daemon if it is not "
463 "running\n"
464 " -k --kill Kill a running daemon\n"
465 " --check Check for a running daemon (only "
466 "returns exit code)\n"
467 "\n"
468 "OPTIONS:\n"
469 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
470 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
471 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
472 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
473 " (only available as root, when SUID "
474 "or\n"
475 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
476 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
477 " (only available as root, when SUID "
478 "or\n"
479 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
480 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
481 "module\n"
482 " loading/unloading after startup\n"
483 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
484 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
485 "this\n"
486 " time passed\n"
487 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
488 "and\n"
489 " this time passed\n"
490 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
491 "and\n"
492 " this time passed\n"
493 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
494 " -v Increase the verbosity level\n"
495 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
496 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
497 "messages\n"
498 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
499 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
500 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
501 "shared\n"
502 " objects (plugins)\n"
503 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
504 " (See --dump-resample-methods for\n"
505 " possible values)\n"
506 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
507 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
508 " platforms that support it.\n"
509 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
510 "\n"
511 "STARTUP SCRIPT:\n"
512 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
513 "with\n"
514 " the specified argument\n"
515 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
516 " -C Open a command line on the running "
517 "TTY\n"
518 " after startup\n"
519 "\n"
520 " -n Don't load default script file\n"
521 msgstr ""
522 "%s [přepínače]\n"
523 "\n"
524 "PŘÍKAZY:\n"
525 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
526 " --version Zobrazí verzi\n"
527 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
528 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
529 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
530 "převzorkování\n"
531 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
532 "paměti\n"
533 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
534 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
535 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
536 "ukončovací kód)\n"
537 "\n"
538 "PŘEPÍNAČE:\n"
539 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
540 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
541 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
542 "spuštění\n"
543 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
544 "nice\n"
545 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
546 "případě SUID nebo\n"
547 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
548 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
549 "reálném čase\n"
550 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
551 "případě SUID nebo\n"
552 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
553 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
554 "nahrání modulu po spuštění\n"
555 " vyžádané uživatelem modulu\n"
556 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
557 "uživatelem\n"
558 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
559 "po\n"
560 " této době\n"
561 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
562 "modulů v případě nečinnosti\n"
563 " a po této době\n"
564 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
565 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
566 " po této době\n"
567 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
568 "podrobností\n"
569 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
571 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
572 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
573 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
574 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
575 "dynamického sdílení\n"
576 " objektů (zásuvných modulů)\n"
577 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
578 "převzorkování\n"
579 " (Možné hodnoty viz\n"
580 " --dump-resample-methods)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
583 " na platformách, které ho podporují.\n"
584 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
585 "\n"
586 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
587 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
588 " s určeným argumentem\n"
589 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
590 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
591 " na běžícím TTY\n"
592 "\n"
593 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
596 msgid "--daemonize expects boolean argument"
597 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
600 msgid "--fail expects boolean argument"
601 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
604 msgid ""
605 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
606 "of debug, info, notice, warn, error)."
607 msgstr ""
608 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
609 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
612 msgid "--high-priority expects boolean argument"
613 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
616 msgid "--realtime expects boolean argument"
617 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
620 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
621 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
624 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
625 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
628 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
629 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
632 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
633 msgstr ""
634 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
637 msgid "--log-time expects boolean argument"
638 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
641 msgid "--log-meta expects boolean argument"
642 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
645 #, c-format
646 msgid "Invalid resample method '%s'."
647 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
650 msgid "--system expects boolean argument"
651 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
654 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
655 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
658 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
659 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
660
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
662 #, c-format
663 msgid "Name: %s\n"
664 msgstr "Název: %s\n"
665
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
667 #, c-format
668 msgid "No module information available\n"
669 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
670
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
672 #, c-format
673 msgid "Version: %s\n"
674 msgstr "Verze: %s\n"
675
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
677 #, c-format
678 msgid "Description: %s\n"
679 msgstr "Popis: %s\n"
680
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
682 #, c-format
683 msgid "Author: %s\n"
684 msgstr "Autor: %s\n"
685
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
687 #, c-format
688 msgid "Usage: %s\n"
689 msgstr "Použití: %s\n"
690
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
692 #, c-format
693 msgid "Load Once: %s\n"
694 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
695
696 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
697 #, c-format
698 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
699 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
700
701 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
702 #, c-format
703 msgid "Path: %s\n"
704 msgstr "Cesta: %s\n"
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
717 #, c-format
718 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
725
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
727 #, c-format
728 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
729 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
732 #, c-format
733 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
735
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
737 #, c-format
738 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
740
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
742 #, c-format
743 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
745
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
747 #, c-format
748 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
767 #, c-format
768 msgid "Failed to open configuration file: %s"
769 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
772 msgid ""
773 "The specified default channel map has a different number of channels than "
774 "the specified default number of channels."
775 msgstr ""
776 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
777 "výchozí počet kanálů."
778
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
780 #, c-format
781 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
782 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
783
784 #: ../src/daemon/caps.c:65
785 msgid "Dropping root privileges."
786 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
787
788 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
789 msgid "PulseAudio Sound System"
790 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
791
792 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
793 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
794 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
795
796 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
797 msgid ""
798 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
799 msgstr ""
800 "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio"
801
802 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
803 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
804 msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
805
806 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
807 msgid ""
808 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
809 msgstr ""
810 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
811 "plánování o vysoké prioritě."
812
813 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
814 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
815 msgstr ""
816 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
817 "plánování v reálném čase."
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
820 msgid "Mono"
821 msgstr "Mono"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
824 msgid "Front Center"
825 msgstr "Přední středový"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
828 msgid "Front Left"
829 msgstr "Přední levý"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
832 msgid "Front Right"
833 msgstr "Přední pravý"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
836 msgid "Rear Center"
837 msgstr "Zadní středový"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
840 msgid "Rear Left"
841 msgstr "Zadní levý"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
844 msgid "Rear Right"
845 msgstr "Zadní pravý"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
848 msgid "Low Frequency Emmiter"
849 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
852 msgid "Front Left-of-center"
853 msgstr "Přední levý středový"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
856 msgid "Front Right-of-center"
857 msgstr "Přední pravý středový"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
860 msgid "Side Left"
861 msgstr "Boční levý"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
864 msgid "Side Right"
865 msgstr "Boční pravý"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
868 msgid "Auxiliary 0"
869 msgstr "Aux 0"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
872 msgid "Auxiliary 1"
873 msgstr "Aux 1"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
876 msgid "Auxiliary 2"
877 msgstr "Aux 2"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
880 msgid "Auxiliary 3"
881 msgstr "Aux 3"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
884 msgid "Auxiliary 4"
885 msgstr "Aux 4"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
888 msgid "Auxiliary 5"
889 msgstr "Aux 5"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
892 msgid "Auxiliary 6"
893 msgstr "Aux 6"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
896 msgid "Auxiliary 7"
897 msgstr "Aux 7"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
900 msgid "Auxiliary 8"
901 msgstr "Aux 8"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
904 msgid "Auxiliary 9"
905 msgstr "Aux 9"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
908 msgid "Auxiliary 10"
909 msgstr "Aux 10"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
912 msgid "Auxiliary 11"
913 msgstr "Aux 11"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
916 msgid "Auxiliary 12"
917 msgstr "Aux 12"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
920 msgid "Auxiliary 13"
921 msgstr "Aux 13"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
924 msgid "Auxiliary 14"
925 msgstr "Aux 14"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
928 msgid "Auxiliary 15"
929 msgstr "Aux 15"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
932 msgid "Auxiliary 16"
933 msgstr "Aux 16"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
936 msgid "Auxiliary 17"
937 msgstr "Aux 17"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
940 msgid "Auxiliary 18"
941 msgstr "Aux 18"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
944 msgid "Auxiliary 19"
945 msgstr "Aux 19"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
948 msgid "Auxiliary 20"
949 msgstr "Aux 20"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
952 msgid "Auxiliary 21"
953 msgstr "Aux 21"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
956 msgid "Auxiliary 22"
957 msgstr "Aux 22"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
960 msgid "Auxiliary 23"
961 msgstr "Aux 23"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
964 msgid "Auxiliary 24"
965 msgstr "Aux 24"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
968 msgid "Auxiliary 25"
969 msgstr "Aux 25"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
972 msgid "Auxiliary 26"
973 msgstr "Aux 26"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
976 msgid "Auxiliary 27"
977 msgstr "Aux 27"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
980 msgid "Auxiliary 28"
981 msgstr "Aux 28"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
984 msgid "Auxiliary 29"
985 msgstr "Aux 29"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
988 msgid "Auxiliary 30"
989 msgstr "Aux 30"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
992 msgid "Auxiliary 31"
993 msgstr "Aux 31"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
996 msgid "Top Center"
997 msgstr "Horní středový"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1000 msgid "Top Front Center"
1001 msgstr "Horní přední středový"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1004 msgid "Top Front Left"
1005 msgstr "Horní přední levý"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1008 msgid "Top Front Right"
1009 msgstr "Horní přední pravý"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1012 msgid "Top Rear Center"
1013 msgstr "Horní zadní středový"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1016 msgid "Top Rear Left"
1017 msgstr "Horní zadní levý"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1020 msgid "Top Rear Right"
1021 msgstr "Horní zadní pravý"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1024 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1025 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1026 msgid "(invalid)"
1027 msgstr "(neplatné)"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stereo"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Surround 4.0"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Surround 4.1"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Surround 5.0"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Surround 5.1"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Surround 7.1"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 msgid "OK"
1055 msgstr "Budiž"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Přístup odepřen"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Neznámý příkaz"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Neplatný argument"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entita existuje"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Taková entita neexistuje"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Spojení odmítnuto"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Chyba protokolu"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Časový limit"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Vnitřní chyba"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Spojení přerušeno"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entita zabita"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Neplatný server"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1114 msgid "Bad state"
1115 msgstr "Chybný stav"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1118 msgid "No data"
1119 msgstr "Žádná data"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 msgid "Too large"
1127 msgstr "Příliš velké"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nepodporováno"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Neznámý chybový kód"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Scházející implementace"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:67
1150 msgid "Client forked"
1151 msgstr "Klient rozvětven"
1152
1153 #: ../src/pulse/sample.c:169
1154 #, c-format
1155 msgid "%s %uch %uHz"
1156 msgstr "%s %uch %uHz"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:181
1159 #, c-format
1160 msgid "%0.1f GiB"
1161 msgstr "%0.1f GiB"
1162
1163 #: ../src/pulse/sample.c:183
1164 #, c-format
1165 msgid "%0.1f MiB"
1166 msgstr "%0.1f MiB"
1167
1168 #: ../src/pulse/sample.c:185
1169 #, c-format
1170 msgid "%0.1f KiB"
1171 msgstr "%0.1f KiB"
1172
1173 #: ../src/pulse/sample.c:187
1174 #, c-format
1175 msgid "%u B"
1176 msgstr "%u B"
1177
1178 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1179 msgid "XOpenDisplay() failed"
1180 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1181
1182 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1183 msgid "Failed to parse cookie data"
1184 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1185
1186 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1187 #, c-format
1188 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1189 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1190
1191 #: ../src/pulse/context.c:550
1192 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1193 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1194
1195 #: ../src/pulse/context.c:680
1196 #, c-format
1197 msgid "fork(): %s"
1198 msgstr "fork(): %s"
1199
1200 #: ../src/pulse/context.c:733
1201 #, c-format
1202 msgid "waitpid(): %s"
1203 msgstr "waitpid(): %s"
1204
1205 #: ../src/pulse/context.c:1415
1206 #, c-format
1207 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1208 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:108
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1213 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:113
1216 msgid "Playback stream drained.\n"
1217 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:123
1220 msgid "Draining connection to server.\n"
1221 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:136
1224 #, c-format
1225 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1226 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:159
1229 #, c-format
1230 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1231 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1234 #, c-format
1235 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1236 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:303
1239 msgid "Stream successfully created.\n"
1240 msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:306
1243 #, c-format
1244 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1245 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:310
1248 #, c-format
1249 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1250 msgstr ""
1251 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:313
1254 #, c-format
1255 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1256 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:317
1259 #, c-format
1260 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1261 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:321
1264 #, c-format
1265 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1266 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:331
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream error: %s\n"
1271 msgstr "Chyba proudu: %s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:341
1274 #, c-format
1275 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1276 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:343
1279 #, c-format
1280 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1281 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:351
1284 #, c-format
1285 msgid "Stream underrun.%s \n"
1286 msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:358
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream overrun.%s \n"
1291 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:365
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream started.%s \n"
1296 msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:372
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1301 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:372
1304 msgid "not "
1305 msgstr "nikoliv "
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:379
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1310 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:412
1313 #, c-format
1314 msgid "Connection established.%s \n"
1315 msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:415
1318 #, c-format
1319 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1320 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:443
1323 #, c-format
1324 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1325 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:449
1328 #, c-format
1329 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1330 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1333 #: ../src/utils/pactl.c:814
1334 #, c-format
1335 msgid "Connection failure: %s\n"
1336 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:496
1339 msgid "Got EOF.\n"
1340 msgstr "Získáno EOF.\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:501
1343 #, c-format
1344 msgid "read() failed: %s\n"
1345 msgstr "read() selhalo: %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:533
1348 #, c-format
1349 msgid "write() failed: %s\n"
1350 msgstr "write() selhalo: %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:554
1353 msgid "Got signal, exiting.\n"
1354 msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:568
1357 #, c-format
1358 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1359 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:573
1362 #, c-format
1363 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1364 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:591
1367 #, c-format
1368 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1369 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:601
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "%s [options]\n"
1375 "\n"
1376 " -h, --help Show this help\n"
1377 " --version Show version\n"
1378 "\n"
1379 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1380 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1381 "\n"
1382 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1383 "\n"
1384 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1385 "to\n"
1386 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1387 "connect to\n"
1388 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1389 "server\n"
1390 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1391 "server\n"
1392 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1393 "in range 0...65536\n"
1394 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1395 "44100)\n"
1396 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1397 "s16be, u8, float32le,\n"
1398 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1399 "s24le, s24be,\n"
1400 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1401 "s16ne)\n"
1402 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1403 "2 for stereo\n"
1404 " (defaults to 2)\n"
1405 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1406 "default\n"
1407 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1408 "the stream is\n"
1409 " being connected to.\n"
1410 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1411 "the stream is\n"
1412 " being connected to.\n"
1413 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1414 "channel map\n"
1415 " from the sink the stream is being "
1416 "connected to.\n"
1417 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1418 " --no-remap Map channels by index instead of "
1419 "name.\n"
1420 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1421 "bytes.\n"
1422 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1423 "per request in bytes.\n"
1424 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1425 "specified value.\n"
1426 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1427 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1428 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1429 msgstr ""
1430 "%s [přepínače]\n"
1431 "\n"
1432 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1433 " --version Zobrazí verzi\n"
1434 "\n"
1435 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1436 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1437 "\n"
1438 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1439 "podrobností\n"
1440 "\n"
1441 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1442 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1443 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1444 "serveru\n"
1445 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1446 "serveru\n"
1447 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1448 "v rozmezí 0...65536\n"
1449 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1450 "je 44100)\n"
1451 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1452 "u8, float32le,\n"
1453 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1454 "(výchozí je s16ne)\n"
1455 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1456 " (výchozí je 2)\n"
1457 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1458 "výchozí\n"
1459 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1460 "kterému se\n"
1461 " připojuje proud.\n"
1462 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1463 "ke kterému se\n"
1464 " připojuje proud.\n"
1465 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1466 "cíle, ke kterému se\n"
1467 " připojuje proud.\n"
1468 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1469 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1470 "názvu.\n"
1471 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1472 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1473 "požadavek v bajtech.\n"
1474 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1475 "hodnotu.\n"
1476 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1477 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1478 "PCM.\n"
1479 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1480 "souborů.\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:723
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "pacat %s\n"
1486 "Compiled with libpulse %s\n"
1487 "Linked with libpulse %s\n"
1488 msgstr ""
1489 "pacat %s\n"
1490 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1491 "Propojeno s libpulse %s\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1496 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:772
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1501 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:809
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1506 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:838
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1511 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:845
1514 #, c-format
1515 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1516 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:857
1519 #, c-format
1520 msgid "Invalid property '%s'\n"
1521 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:874
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown file format %s."
1526 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:893
1529 msgid "Invalid sample specification\n"
1530 msgstr "Neplatné určení vzorku\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:903
1533 #, c-format
1534 msgid "open(): %s\n"
1535 msgstr "open(): %s\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:908
1538 #, c-format
1539 msgid "dup2(): %s\n"
1540 msgstr "dup2(): %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:915
1543 msgid "Too many arguments.\n"
1544 msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:926
1547 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1548 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru.\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:946
1551 msgid "Failed to open audio file.\n"
1552 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:952
1555 msgid ""
1556 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1557 "specification from file.\n"
1558 msgstr ""
1559 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru.\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1562 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1563 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:964
1566 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1567 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru.\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:975
1570 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1571 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:986
1574 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1575 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru.\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1581 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\".\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1584 msgid "recording"
1585 msgstr "nahrávání"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1588 msgid "playback"
1589 msgstr "přehrávání"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1592 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1593 #, c-format
1594 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1595 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1598 msgid "io_new() failed.\n"
1599 msgstr "io_new() selhalo.\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1602 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1603 #, c-format
1604 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1605 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1608 #, c-format
1609 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1610 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1613 #, fuzzy
1614 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1615 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1618 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1619 #, c-format
1620 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1621 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1624 #, c-format
1625 msgid "fork(): %s\n"
1626 msgstr "fork(): %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1629 #, c-format
1630 msgid "execvp(): %s\n"
1631 msgstr "execvp(): %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1634 #, c-format
1635 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1636 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1639 #, c-format
1640 msgid "Failure to resume: %s\n"
1641 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1644 #, c-format
1645 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1646 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1649 #, c-format
1650 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1651 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1654 #, c-format
1655 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1656 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "%s [options] ... \n"
1662 "\n"
1663 " -h, --help Show this help\n"
1664 " --version Show version\n"
1665 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1666 "to\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669 "%s [přepínače] ... \n"
1670 "\n"
1671 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1672 " --version Zobrazí verzi\n"
1673 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1674 "\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "pasuspender %s\n"
1680 "Compiled with libpulse %s\n"
1681 "Linked with libpulse %s\n"
1682 msgstr ""
1683 "pasuspender %s\n"
1684 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1685 "Propojeno s libpulse %s\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:128
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1690 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:134
1693 #, c-format
1694 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1695 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pactl.c:137
1698 #, c-format
1699 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1700 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:140
1703 #, c-format
1704 msgid "Sample cache size: %s\n"
1705 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:149
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1710 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:157
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "User name: %s\n"
1716 "Host Name: %s\n"
1717 "Server Name: %s\n"
1718 "Server Version: %s\n"
1719 "Default Sample Specification: %s\n"
1720 "Default Channel Map: %s\n"
1721 "Default Sink: %s\n"
1722 "Default Source: %s\n"
1723 "Cookie: %08x\n"
1724 msgstr ""
1725 "Uživatelské jméno: %s\n"
1726 "Název počítače: %s\n"
1727 "Název serveru: %s\n"
1728 "Verze serveru: %s\n"
1729 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1730 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1731 "Výchozí cíl: %s\n"
1732 "Výchozí zdroj: %s\n"
1733 "Cookie: %08x\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:198
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1738 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:214
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Sink #%u\n"
1744 "\tState: %s\n"
1745 "\tName: %s\n"
1746 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tDriver: %s\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tMute: %s\n"
1752 "\tVolume: %s%s%s\n"
1753 "\t balance %0.2f\n"
1754 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1755 "\tMonitor Source: %s\n"
1756 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tProperties:\n"
1759 "\t\t%s\n"
1760 msgstr ""
1761 "Cíl č. %u\n"
1762 "\tStav: %s\n"
1763 "\tNázev: %s\n"
1764 "\tPopis: %s\n"
1765 "\tOvladač: %s\n"
1766 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1767 "\tMapa kanálů: %s\n"
1768 "\tModul vlastníka: %u\n"
1769 "\tZtlumení: %s\n"
1770 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1771 "\t vyvážení %0.2f\n"
1772 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1773 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1774 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1775 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tVlastnosti:\n"
1777 "\t\t%s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1780 #, c-format
1781 msgid "\tPorts:\n"
1782 msgstr "\tPorty:\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1785 #, c-format
1786 msgid "\tActive Port: %s\n"
1787 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:290
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1792 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:306
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Source #%u\n"
1798 "\tState: %s\n"
1799 "\tName: %s\n"
1800 "\tDescription: %s\n"
1801 "\tDriver: %s\n"
1802 "\tSample Specification: %s\n"
1803 "\tChannel Map: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %u\n"
1805 "\tMute: %s\n"
1806 "\tVolume: %s%s%s\n"
1807 "\t balance %0.2f\n"
1808 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1809 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1810 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1812 "\tProperties:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814 msgstr ""
1815 "Zdroj č. %u\n"
1816 "\tStav: %s\n"
1817 "\tNázev: %s\n"
1818 "\tPopis: %s\n"
1819 "\tOvladač: %s\n"
1820 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1821 "\tMapa kanálů: %s\n"
1822 "\tModul vlastníka: %u\n"
1823 "\tZtlumení: %s\n"
1824 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1825 "\t vyvážení %0.2f\n"
1826 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1827 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1828 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1829 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tVlastnosti:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1834 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1835 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1836 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1837 #: ../src/utils/pactl.c:638
1838 msgid "n/a"
1839 msgstr "nic"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:368
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1844 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:386
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Module #%u\n"
1850 "\tName: %s\n"
1851 "\tArgument: %s\n"
1852 "\tUsage counter: %s\n"
1853 "\tProperties:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855 msgstr ""
1856 "Modul č. %u\n"
1857 "\tNázev: %s\n"
1858 "\tArgument: %s\n"
1859 "\tPočet použití %s\n"
1860 "\tVlastnosti:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:405
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1866 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:423
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Client #%u\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Klient č. %u\n"
1878 "\tOvladač: %s\n"
1879 "\tModul vlastníka: %s\n"
1880 "\tVlastnosti:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:440
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1886 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:458
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Card #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tDriver: %s\n"
1894 "\tOwner Module: %s\n"
1895 "\tProperties:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897 msgstr ""
1898 "Karta č. %u\n"
1899 "\tNázev: %s\n"
1900 "\tOvladač: %s\n"
1901 "\tModul vlastníka: %s\n"
1902 "\tVlastnosti:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:472
1906 #, c-format
1907 msgid "\tProfiles:\n"
1908 msgstr "\tProfily:\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:478
1911 #, c-format
1912 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1913 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:489
1916 #, c-format
1917 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1918 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:508
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Sink Input #%u\n"
1924 "\tDriver: %s\n"
1925 "\tOwner Module: %s\n"
1926 "\tClient: %s\n"
1927 "\tSink: %u\n"
1928 "\tSample Specification: %s\n"
1929 "\tChannel Map: %s\n"
1930 "\tMute: %s\n"
1931 "\tVolume: %s\n"
1932 "\t %s\n"
1933 "\t balance %0.2f\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Vstup cíle č. %u\n"
1941 "\tOvladač: %s\n"
1942 "\tModul vlastníka: %s\n"
1943 "\tKlient: %s\n"
1944 "\tCíl: %u\n"
1945 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1946 "\tMapa kanálů: %s\n"
1947 "\tZtlumení: %s\n"
1948 "\tHlasitost: %s\n"
1949 "\t %s\n"
1950 "\t vyvážení %0.2f\n"
1951 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1952 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1953 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1954 "\tVlastnosti:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:547
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1960 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:567
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Source Output #%u\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tClient: %s\n"
1969 "\tSource: %u\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1973 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1974 "\tResample method: %s\n"
1975 "\tProperties:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977 msgstr ""
1978 "Výstup zdroje č. %u\n"
1979 "\tOvladač: %s\n"
1980 "\tModul vlastníka: %s\n"
1981 "\tKlient: %s\n"
1982 "\tZdroj: %u\n"
1983 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1984 "\tMapa kanálů: %s\n"
1985 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1986 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1987 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1988 "\tVlastnosti:\n"
1989 "\t\t%s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:598
1992 #, c-format
1993 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1994 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:616
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Sample #%u\n"
2000 "\tName: %s\n"
2001 "\tSample Specification: %s\n"
2002 "\tChannel Map: %s\n"
2003 "\tVolume: %s\n"
2004 "\t %s\n"
2005 "\t balance %0.2f\n"
2006 "\tDuration: %0.1fs\n"
2007 "\tSize: %s\n"
2008 "\tLazy: %s\n"
2009 "\tFilename: %s\n"
2010 "\tProperties:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012 msgstr ""
2013 "Vzorek č. %u\n"
2014 "\tNázev: %s\n"
2015 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2016 "\tMapa kanálů: %s\n"
2017 "\tHlasitost: %s\n"
2018 "\t %s\n"
2019 "\t vyvážení %0.2f\n"
2020 "\tDélka: %0.1fs\n"
2021 "\tVelikost: %s\n"
2022 "\tOpoždění: %s\n"
2023 "\tNázev souboru: %s\n"
2024 "\tVlastnosti:\n"
2025 "\t\t%s\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2028 #, c-format
2029 msgid "Failure: %s\n"
2030 msgstr "Selhání: %s\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:680
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2035 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:697
2038 msgid "Premature end of file\n"
2039 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:826
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "%s [options] stat\n"
2045 "%s [options] list\n"
2046 "%s [options] exit\n"
2047 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2048 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2049 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2050 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2051 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2052 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2053 "%s [options] unload-module ID\n"
2054 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2055 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2056 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2057 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2058 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2059 "\n"
2060 " -h, --help Show this help\n"
2061 " --version Show version\n"
2062 "\n"
2063 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2064 "to\n"
2065 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2066 "server\n"
2067 msgstr ""
2068 "%s [přepínače] stat\n"
2069 "%s [přepínače] list\n"
2070 "%s [přepínače] exit\n"
2071 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2072 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2073 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2074 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2075 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2076 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2077 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2078 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2079 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2080 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2081 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2082 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2083 "\n"
2084 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2085 " --version Zobrazí verzi\n"
2086 "\n"
2087 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2088 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2089 "serveru\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:880
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "pactl %s\n"
2095 "Compiled with libpulse %s\n"
2096 "Linked with libpulse %s\n"
2097 msgstr ""
2098 "pactl %s\n"
2099 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2100 "Propojeno s libpulse %s\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:926
2103 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2104 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:939
2107 msgid "Failed to open sound file.\n"
2108 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:951
2111 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2112 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:961
2115 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2116 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:973
2119 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2120 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:982
2123 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2124 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:992
2127 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2128 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2131 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2132 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2135 msgid "You have to specify a module index\n"
2136 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2139 msgid ""
2140 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2141 "value.\n"
2142 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2145 msgid ""
2146 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2147 "value.\n"
2148 msgstr ""
2149 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2152 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2153 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2156 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2157 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2160 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2161 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2164 msgid "No valid command specified.\n"
2165 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2168 #, c-format
2169 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2170 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
2171
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2176 "\n"
2177 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2178 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2179 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2180 "variables and cookie file.\n"
2181 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2182 msgstr ""
2183 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2184 "\n"
2185 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2186 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2187 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2188 "prostředí a soubor cookie.\n"
2189 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to parse command line.\n"
2194 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2197 #, c-format
2198 msgid "Server: %s\n"
2199 msgstr "Server: %s\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2202 #, c-format
2203 msgid "Source: %s\n"
2204 msgstr "Zdroj: %s\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2207 #, c-format
2208 msgid "Sink: %s\n"
2209 msgstr "Cíl: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2212 #, c-format
2213 msgid "Cookie: %s\n"
2214 msgstr "Cookie: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2219 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to save cookie data\n"
2224 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2229 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2234 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2239 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to load cookie data\n"
2244 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2247 #, c-format
2248 msgid "Not yet implemented.\n"
2249 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2252 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2253 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2256 #, c-format
2257 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2261 #, c-format
2262 msgid "connect(): %s"
2263 msgstr "connect(): %s"
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2266 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2267 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2270 msgid "Daemon not responding."
2271 msgstr "Démon neodpovídá."
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2274 #, c-format
2275 msgid "select(): %s"
2276 msgstr "select(): %s"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2279 #, c-format
2280 msgid "read(): %s"
2281 msgstr "read(): %s"
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2284 #, c-format
2285 msgid "write(): %s"
2286 msgstr "write(): %s"
2287
2288 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2289 msgid "Cannot access autospawn lock."
2290 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2291
2292 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2296 "nothing to write!\n"
2297 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2298 "to the ALSA developers.\n"
2299 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2300 "returned 0 or another value < min_avail."
2301 msgstr ""
2302 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2303 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2304 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2305 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2306 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2307 "či jinou hodnotu < min_avail."
2308
2309 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2313 "nothing to read!\n"
2314 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2315 "to the ALSA developers.\n"
2316 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2317 "returned 0 or another value < min_avail."
2318 msgstr ""
2319 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2320 "nebylo co číst.\n"
2321 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2322 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2323 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2324 "či jinou hodnotu < min_avail."
2325
2326 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2327 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2328 msgid "Off"
2329 msgstr "Vypnuto"
2330
2331 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2332 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2333 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2334
2335 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2336 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2337 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2338
2339 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2340 msgid "PulseAudio Sound Server"
2341 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2342
2343 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2346
2347 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2350
2351 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2352 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2353
2354 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2355 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2356
2357 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2358 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2359
2360 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2361 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2365 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2366 #~ "privileges:\n"
2367 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2368 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2369 #~ "limits.\n"
2370 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2371 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2372 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2375 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2376 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2377 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2378 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2379 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2380 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2384 #~ "policy."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2387 #~ "pravidly."
2388
2389 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2390 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2391
2392 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2393 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2394
2395 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2396 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2402
2403 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2404 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2405
2406 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2407 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2408
2409 #~ msgid "Analog Mono"
2410 #~ msgstr "Analogové mono"
2411
2412 #~ msgid "Analog Stereo"
2413 #~ msgstr "Analogové stereo"
2414
2415 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2416 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2417
2418 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2419 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2420
2421 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2422 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2423
2424 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2425 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2426
2427 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2428 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2431 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2432
2433 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2434 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2435
2436 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2437 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2438
2439 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2440 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2441
2442 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2443 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2444
2445 #~ msgid "Output %s"
2446 #~ msgstr "Výstup %s"
2447
2448 #~ msgid "Input %s"
2449 #~ msgstr "Vstup %s"
2450
2451 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2452 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2453
2454 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2455 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2456
2457 #~ msgid "Connection established.\n"
2458 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ " -h, --help Show this help\n"
2464 #~ " --version Show version\n"
2465 #~ "\n"
2466 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2467 #~ "\n"
2468 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2469 #~ "to\n"
2470 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2471 #~ "to\n"
2472 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2473 #~ "server\n"
2474 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2475 #~ "server\n"
2476 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2477 #~ "volume in range 0...65536\n"
2478 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2481 #~ "\n"
2482 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2483 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2484 #~ "\n"
2485 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2486 #~ "podrobností\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2489 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2490 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2491 #~ "serveru\n"
2492 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2493 #~ "serveru\n"
2494 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2495 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2496 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2497 #~ "použití\n"
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "paplay %s\n"
2501 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2502 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "paplay %s\n"
2505 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2506 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2507
2508 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2509 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2510
2511 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2512 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2513
2514 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2515 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2516
2517 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2518 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"