]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
Sending translation for Portuguese
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
35 "lu bytes (%lu ms).\n"
36 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
37 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
48 "li bytes (%s%lu ms).\n"
49 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
50 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
61 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
62 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
63 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
70 msgid ""
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
76 msgstr ""
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
79 msgid "Internal Audio"
80 msgstr "Internes Audio"
81
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
83 msgid "Modem"
84 msgstr "Modem"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
87 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
93
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
95 msgid "Failed to add bind-now-loader."
96 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
97
98 #: ../src/daemon/polkit.c:55
99 #, c-format
100 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
101 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
102
103 #: ../src/daemon/polkit.c:65
104 #, c-format
105 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
106 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:77
109 msgid "Cannot set UID on caller object."
110 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:82
113 msgid "Failed to get CK session."
114 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:90
117 msgid "Cannot set UID on session object."
118 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:95
121 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
122 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:100
125 msgid "Cannot set action_id"
126 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:105
129 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
130 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
131
132 #: ../src/daemon/polkit.c:110
133 #, c-format
134 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
135 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
136
137 #: ../src/daemon/polkit.c:119
138 #, c-format
139 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
140 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:139
143 #, c-format
144 msgid "Cannot obtain auth: %s"
145 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:148
148 #, c-format
149 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
150 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:145
153 #, c-format
154 msgid "Got signal %s."
155 msgstr "Signal %s empfangen."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:172
158 msgid "Exiting."
159 msgstr "Wird beendet."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:190
162 #, c-format
163 msgid "Failed to find user '%s'."
164 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:195
167 #, c-format
168 msgid "Failed to find group '%s'."
169 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
170
171 #: ../src/daemon/main.c:199
172 #, c-format
173 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
174 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:204
177 #, c-format
178 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
179 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:209
182 #, c-format
183 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
184 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
185
186 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
187 #, c-format
188 msgid "Failed to create '%s': %s"
189 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:224
192 #, c-format
193 msgid "Failed to change group list: %s"
194 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:240
197 #, c-format
198 msgid "Failed to change GID: %s"
199 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:256
202 #, c-format
203 msgid "Failed to change UID: %s"
204 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:270
207 msgid "Successfully dropped root privileges."
208 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:278
211 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
212 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:296
215 #, c-format
216 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
217 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:471
220 msgid "Failed to parse command line."
221 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:538
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:540
228 #, c-format
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:550
233 #, c-format
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:568
238 msgid ""
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
240 "specified)."
241 msgstr ""
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
243 "ausgeführt werden."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:570
246 msgid "Root privileges required."
247 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:575
250 msgid "--start not supported for system instances."
251 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:580
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
255 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:583
258 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
259 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:586
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:591
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:618
270 msgid "Failed to acquire stdio."
271 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:624
274 #, c-format
275 msgid "pipe failed: %s"
276 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:629
279 #, c-format
280 msgid "fork() failed: %s"
281 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:643
284 #, c-format
285 msgid "read() failed: %s"
286 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:649
289 msgid "Daemon startup failed."
290 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
291
292 #: ../src/daemon/main.c:651
293 msgid "Daemon startup successful."
294 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:728
297 #, c-format
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:729
302 #, c-format
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "Kompilier-Host: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:730
307 #, c-format
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:733
312 #, c-format
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "Laufe auf Host: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:736
317 #, c-format
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "%u CPUs gefunden."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:738
322 #, c-format
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:741
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:743
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:746
335 #, c-format
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:749
340 msgid "Optimized build: yes"
341 msgstr "Optimiertes Build: ja"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:751
344 msgid "Optimized build: no"
345 msgstr "Optimiertes Build: nein"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:755
348 #, fuzzy
349 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:757
353 #, fuzzy
354 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
355 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:759
358 #, fuzzy
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:763
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:766
367 #, c-format
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "System- ID ist %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:770
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "System- ID ist %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:776
377 #, c-format
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:781
382 #, c-format
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:784
387 #, c-format
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:787
392 msgid ""
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
396 "expected.\n"
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/daemon/main.c:804
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:814
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:816
410 msgid ""
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:834
416 msgid "pa_core_new() failed."
417 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:896
420 msgid "Failed to initialize daemon."
421 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:901
424 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
425 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:918
428 msgid "Daemon startup complete."
429 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:924
432 msgid "Daemon shutdown initiated."
433 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:946
436 msgid "Daemon terminated."
437 msgstr "Daemon beendet."
438
439 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "%s [options]\n"
443 "\n"
444 "COMMANDS:\n"
445 " -h, --help Show this help\n"
446 " --version Show version\n"
447 " --dump-conf Dump default configuration\n"
448 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
449 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
450 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
451 "segments\n"
452 " --start Start the daemon if it is not "
453 "running\n"
454 " -k --kill Kill a running daemon\n"
455 " --check Check for a running daemon (only "
456 "returns exit code)\n"
457 "\n"
458 "OPTIONS:\n"
459 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
460 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
461 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
462 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
463 " (only available as root, when SUID "
464 "or\n"
465 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
466 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
467 " (only available as root, when SUID "
468 "or\n"
469 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
470 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
471 "module\n"
472 " loading/unloading after startup\n"
473 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
474 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
475 "this\n"
476 " time passed\n"
477 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
478 "and\n"
479 " this time passed\n"
480 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
481 "and\n"
482 " this time passed\n"
483 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
484 " -v Increase the verbosity level\n"
485 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
486 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
487 "messages\n"
488 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
489 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
490 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
491 "shared\n"
492 " objects (plugins)\n"
493 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
494 " (See --dump-resample-methods for\n"
495 " possible values)\n"
496 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
497 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
498 " platforms that support it.\n"
499 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
500 "\n"
501 "STARTUP SCRIPT:\n"
502 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
503 "with\n"
504 " the specified argument\n"
505 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
506 " -C Open a command line on the running "
507 "TTY\n"
508 " after startup\n"
509 "\n"
510 " -n Don't load default script file\n"
511 msgstr ""
512 "%s [options]\n"
513 "\n"
514 "BEFEHLE:\n"
515 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
516 " --version Zeige Version\n"
517 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
518 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
519 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
520 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
521 "segments\n"
522 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
523 "geschehen\n"
524 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
525 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
526 "einen Exit-Code zurück)\n"
527 "\n"
528 "OPTIONS:\n"
529 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
530 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
531 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
532 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
533 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
534 "oder\n"
535 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
536 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
537 "aktivieren\n"
538 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
539 "oder\n"
540 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
541 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
542 "angeforderter\n"
543 " Module nach dem Start\n"
544 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
545 "Nutzers\n"
546 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
547 " untätig\n"
548 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
549 "Zeit\n"
550 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
551 "geladene \n"
552 " Samples nach dieser Zeit\n"
553 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
554 " -v Ausführliche Meldungen\n"
555 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
556 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
557 "freigegebene \n"
558 " Objekte (Plugins)\n"
559 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
560 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
561 " mögliche Werte)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
564 "unterstützten\n"
565 " Systemen nicht installieren.\n"
566 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
567 "Memory.\n"
568 "\n"
569 "STARTUP-SCRIPT:\n"
570 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
571 " laden.\n"
572 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
573 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
574 " eine Kommandozeile öffnen\n"
575 "\n"
576 " -n Standardskript nicht laden\n"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
579 msgid "--daemonize expects boolean argument"
580 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
583 msgid "--fail expects boolean argument"
584 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
587 msgid ""
588 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
589 "of debug, info, notice, warn, error)."
590 msgstr ""
591 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
592 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
595 msgid "--high-priority expects boolean argument"
596 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
599 msgid "--realtime expects boolean argument"
600 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
603 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
604 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
607 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
608 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
611 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
612 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
615 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
616 msgstr ""
617 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
620 msgid "--log-time expects boolean argument"
621 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
624 msgid "--log-meta expects boolean argument"
625 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
628 #, c-format
629 msgid "Invalid resample method '%s'."
630 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
633 msgid "--system expects boolean argument"
634 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
637 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
638 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
641 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
642 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
645 #, c-format
646 msgid "Name: %s\n"
647 msgstr "Name: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
650 #, c-format
651 msgid "No module information available\n"
652 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
655 #, c-format
656 msgid "Version: %s\n"
657 msgstr "Version: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
660 #, c-format
661 msgid "Description: %s\n"
662 msgstr "Beschreibung: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
665 #, c-format
666 msgid "Author: %s\n"
667 msgstr "Autor: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
670 #, c-format
671 msgid "Usage: %s\n"
672 msgstr "Verwendung: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
675 #, c-format
676 msgid "Load Once: %s\n"
677 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
680 #, c-format
681 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
685 #, c-format
686 msgid "Path: %s\n"
687 msgstr "Pfad: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
712 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
750 #, c-format
751 msgid "Failed to open configuration file: %s"
752 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "The specified default channel map has a different number of channels than "
758 "the specified default number of channels."
759 msgstr ""
760 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
761 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
764 #, c-format
765 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
766 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
767
768 #: ../src/daemon/caps.c:65
769 msgid "Dropping root privileges."
770 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
771
772 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
773 msgid "PulseAudio Sound System"
774 msgstr "PulseAudio Sound System"
775
776 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
777 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
778 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
779
780 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
784 msgstr ""
785 "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
786 "Daemon"
787
788 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
789 #, fuzzy
790 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
791 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
792
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
797 msgstr ""
798 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
799 "scheduling."
800
801 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
802 #, fuzzy
803 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
804 msgstr ""
805 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
806 "Terminierung.."
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
809 msgid "Mono"
810 msgstr "Mono"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
813 msgid "Front Center"
814 msgstr "Vorne Mitte"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
817 msgid "Front Left"
818 msgstr "Vorne Links"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
821 msgid "Front Right"
822 msgstr "Vorne Rechts"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
825 msgid "Rear Center"
826 msgstr "Hinten Mitte"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
829 msgid "Rear Left"
830 msgstr "Hinten Links"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
833 msgid "Rear Right"
834 msgstr "Hinten Rechts"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
837 msgid "Low Frequency Emmiter"
838 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
841 msgid "Front Left-of-center"
842 msgstr "Vorne Links der Mitte"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
845 msgid "Front Right-of-center"
846 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
849 msgid "Side Left"
850 msgstr "Seite Links"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
853 msgid "Side Right"
854 msgstr "Seite Rechts"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
857 msgid "Auxiliary 0"
858 msgstr "Zusatz 0"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
861 msgid "Auxiliary 1"
862 msgstr "Zusatz 1"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
865 msgid "Auxiliary 2"
866 msgstr "Zusatz 2"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
869 msgid "Auxiliary 3"
870 msgstr "Zusatz 3"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
873 msgid "Auxiliary 4"
874 msgstr "Zusatz 4"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
877 msgid "Auxiliary 5"
878 msgstr "Zusatz 5"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
881 msgid "Auxiliary 6"
882 msgstr "Zusatz 6"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
885 msgid "Auxiliary 7"
886 msgstr "Zusatz 7"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
889 msgid "Auxiliary 8"
890 msgstr "Zusatz 8"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
893 msgid "Auxiliary 9"
894 msgstr "Zusatz 9"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
897 msgid "Auxiliary 10"
898 msgstr "Zusatz 10"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
901 msgid "Auxiliary 11"
902 msgstr "Zusatz 11"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
905 msgid "Auxiliary 12"
906 msgstr "Zusatz 12"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
909 msgid "Auxiliary 13"
910 msgstr "Zusatz 13"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
913 msgid "Auxiliary 14"
914 msgstr "Zusatz 14"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
917 msgid "Auxiliary 15"
918 msgstr "Zusatz 15"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
921 msgid "Auxiliary 16"
922 msgstr "Zusatz 16"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
925 msgid "Auxiliary 17"
926 msgstr "Zusatz 17"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
929 msgid "Auxiliary 18"
930 msgstr "Zusatz 18"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
933 msgid "Auxiliary 19"
934 msgstr "Zusatz 19"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
937 msgid "Auxiliary 20"
938 msgstr "Zusatz 20"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
941 msgid "Auxiliary 21"
942 msgstr "Zusatz 21"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
945 msgid "Auxiliary 22"
946 msgstr "Zusatz 22"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
949 msgid "Auxiliary 23"
950 msgstr "Zusatz 23"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
953 msgid "Auxiliary 24"
954 msgstr "Zusatz 24"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
957 msgid "Auxiliary 25"
958 msgstr "Zusatz 25"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
961 msgid "Auxiliary 26"
962 msgstr "Zusatz 26"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
965 msgid "Auxiliary 27"
966 msgstr "Zusatz 26"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
969 msgid "Auxiliary 28"
970 msgstr "Zusatz 28"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
973 msgid "Auxiliary 29"
974 msgstr "Zusatz 29"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
977 msgid "Auxiliary 30"
978 msgstr "Zusatz 30"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
981 msgid "Auxiliary 31"
982 msgstr "Zusatz 31"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
985 msgid "Top Center"
986 msgstr "Oben Mitte"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
989 msgid "Top Front Center"
990 msgstr "Oben Vorne Mitte"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
993 msgid "Top Front Left"
994 msgstr "Oben Vorne Links"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
997 msgid "Top Front Right"
998 msgstr "Oben Vorne Rechts"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1001 msgid "Top Rear Center"
1002 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1005 msgid "Top Rear Left"
1006 msgstr "Oben Hinten Links"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1009 msgid "Top Rear Right"
1010 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1013 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1014 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1015 msgid "(invalid)"
1016 msgstr "(ungültig)"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1019 msgid "Stereo"
1020 msgstr "Stereo"
1021
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1023 msgid "Surround 4.0"
1024 msgstr "Surround 4.0"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1027 msgid "Surround 4.1"
1028 msgstr "Surround 4.1"
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1031 msgid "Surround 5.0"
1032 msgstr "Surround 5.0"
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1035 msgid "Surround 5.1"
1036 msgstr "Surround 5.1"
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1039 msgid "Surround 7.1"
1040 msgstr "Surround 7.1"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:43
1043 msgid "OK"
1044 msgstr "OK"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:44
1047 msgid "Access denied"
1048 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:45
1051 msgid "Unknown command"
1052 msgstr "Unbekannter Befehl"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:46
1055 msgid "Invalid argument"
1056 msgstr "Ungültiges Argument"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:47
1059 msgid "Entity exists"
1060 msgstr "Entität existiert bereits"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:48
1063 msgid "No such entity"
1064 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:49
1067 msgid "Connection refused"
1068 msgstr "Verbindung verweigert"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:50
1071 msgid "Protocol error"
1072 msgstr "Protokollfehler"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:51
1075 msgid "Timeout"
1076 msgstr "Zeitüberschreitung"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:52
1079 msgid "No authorization key"
1080 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:53
1083 msgid "Internal error"
1084 msgstr "Interner Fehler"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:54
1087 msgid "Connection terminated"
1088 msgstr "Verbindung beendet"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:55
1091 msgid "Entity killed"
1092 msgstr "Entität terminiert"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:56
1095 msgid "Invalid server"
1096 msgstr "Ungültiger Server"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:57
1099 msgid "Module initalization failed"
1100 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:58
1103 msgid "Bad state"
1104 msgstr "Ungültiger Zustand"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:59
1107 msgid "No data"
1108 msgstr "Keine Daten"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:60
1111 msgid "Incompatible protocol version"
1112 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:61
1115 msgid "Too large"
1116 msgstr "Zu gross"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:62
1119 msgid "Not supported"
1120 msgstr "Nicht unterstützt"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:63
1123 msgid "Unknown error code"
1124 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:64
1127 msgid "No such extension"
1128 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:65
1131 msgid "Obsolete functionality"
1132 msgstr "Veraltete Funktion"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:66
1135 msgid "Missing implementation"
1136 msgstr "Fehlende Implementation"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:67
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Client forked"
1141 msgstr "Client geforket"
1142
1143 #: ../src/pulse/sample.c:169
1144 #, c-format
1145 msgid "%s %uch %uHz"
1146 msgstr "%s %uch %uHz"
1147
1148 #: ../src/pulse/sample.c:181
1149 #, c-format
1150 msgid "%0.1f GiB"
1151 msgstr "%0.1f GB"
1152
1153 #: ../src/pulse/sample.c:183
1154 #, c-format
1155 msgid "%0.1f MiB"
1156 msgstr "%0.1f MB"
1157
1158 #: ../src/pulse/sample.c:185
1159 #, c-format
1160 msgid "%0.1f KiB"
1161 msgstr "%0.1f KB"
1162
1163 #: ../src/pulse/sample.c:187
1164 #, c-format
1165 msgid "%u B"
1166 msgstr "%u B"
1167
1168 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1169 msgid "XOpenDisplay() failed"
1170 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1171
1172 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1173 msgid "Failed to parse cookie data"
1174 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1175
1176 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1179 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1180
1181 #: ../src/pulse/context.c:550
1182 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1183 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1184
1185 #: ../src/pulse/context.c:680
1186 #, c-format
1187 msgid "fork(): %s"
1188 msgstr "fork(): %s"
1189
1190 #: ../src/pulse/context.c:733
1191 #, c-format
1192 msgid "waitpid(): %s"
1193 msgstr "waitpid(): %s"
1194
1195 #: ../src/pulse/context.c:1415
1196 #, c-format
1197 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1198 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:108
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1203 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:113
1206 msgid "Playback stream drained.\n"
1207 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:123
1210 msgid "Draining connection to server.\n"
1211 msgstr "Draining connection to server.\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:136
1214 #, c-format
1215 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1216 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:159
1219 #, c-format
1220 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1221 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1224 #, c-format
1225 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1226 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:303
1229 msgid "Stream successfully created.\n"
1230 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:306
1233 #, c-format
1234 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1235 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:310
1238 #, c-format
1239 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1240 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:313
1243 #, c-format
1244 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1245 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:317
1248 #, c-format
1249 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1250 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:321
1253 #, c-format
1254 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1255 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:331
1258 #, c-format
1259 msgid "Stream error: %s\n"
1260 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:341
1263 #, c-format
1264 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1265 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:343
1268 #, c-format
1269 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1270 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:351
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream underrun.%s \n"
1275 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:358
1278 #, c-format
1279 msgid "Stream overrun.%s \n"
1280 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:365
1283 #, c-format
1284 msgid "Stream started.%s \n"
1285 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:372
1288 #, c-format
1289 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1290 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:372
1293 msgid "not "
1294 msgstr "nicht "
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:379
1297 #, c-format
1298 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1299 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:412
1302 #, c-format
1303 msgid "Connection established.%s \n"
1304 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:415
1307 #, c-format
1308 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1309 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:443
1312 #, c-format
1313 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1314 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:449
1317 #, c-format
1318 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1319 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1322 #: ../src/utils/pactl.c:814
1323 #, c-format
1324 msgid "Connection failure: %s\n"
1325 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:496
1328 msgid "Got EOF.\n"
1329 msgstr "EOF empfangen.\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:501
1332 #, c-format
1333 msgid "read() failed: %s\n"
1334 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:533
1337 #, c-format
1338 msgid "write() failed: %s\n"
1339 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:554
1342 msgid "Got signal, exiting.\n"
1343 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:568
1346 #, c-format
1347 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1348 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:573
1351 #, c-format
1352 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1353 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:591
1356 #, c-format
1357 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1358 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:601
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid ""
1363 "%s [options]\n"
1364 "\n"
1365 " -h, --help Show this help\n"
1366 " --version Show version\n"
1367 "\n"
1368 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1369 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1370 "\n"
1371 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1372 "\n"
1373 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1374 "to\n"
1375 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1376 "connect to\n"
1377 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1378 "server\n"
1379 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1380 "server\n"
1381 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1382 "in range 0...65536\n"
1383 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1384 "44100)\n"
1385 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1386 "s16be, u8, float32le,\n"
1387 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1388 "s24le, s24be,\n"
1389 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1390 "s16ne)\n"
1391 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1392 "2 for stereo\n"
1393 " (defaults to 2)\n"
1394 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1395 "default\n"
1396 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1397 "the stream is\n"
1398 " being connected to.\n"
1399 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1400 "the stream is\n"
1401 " being connected to.\n"
1402 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1403 "channel map\n"
1404 " from the sink the stream is being "
1405 "connected to.\n"
1406 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1407 " --no-remap Map channels by index instead of "
1408 "name.\n"
1409 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1410 "bytes.\n"
1411 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1412 "per request in bytes.\n"
1413 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1414 "specified value.\n"
1415 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1416 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1417 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s [options]\n"
1420 "\n"
1421 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1422 " --version Zeige Version\n"
1423 "\n"
1424 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1425 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1426 "\n"
1427 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1428 "\n"
1429 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1430 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1431 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1432 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1433 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1434 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1435 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1436 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1437 "u8, float32le,\n"
1438 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1439 "(defaults to s16ne)\n"
1440 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1441 "stereo\n"
1442 " (Standard ist 2)\n"
1443 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1444 "nutzen\n"
1445 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1446 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1447 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1448 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1449 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1450 " des mit Sink verbundenen\n"
1451 " Streams nutzen.\n"
1452 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1453 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1454 "zuordnen.\n"
1455 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1456 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1457 "verwenden.\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:723
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "pacat %s\n"
1463 "Compiled with libpulse %s\n"
1464 "Linked with libpulse %s\n"
1465 msgstr ""
1466 "pacat %s\n"
1467 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1468 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1473 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:772
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1478 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:809
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1483 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:838
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1488 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:845
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1493 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:857
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Invalid property '%s'\n"
1498 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:874
1501 #, c-format
1502 msgid "Unknown file format %s."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:893
1506 msgid "Invalid sample specification\n"
1507 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:903
1510 #, c-format
1511 msgid "open(): %s\n"
1512 msgstr "open(): %s\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:908
1515 #, c-format
1516 msgid "dup2(): %s\n"
1517 msgstr "dup2(): %s\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:915
1520 msgid "Too many arguments.\n"
1521 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:926
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1526 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:946
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Failed to open audio file.\n"
1531 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:952
1534 msgid ""
1535 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1536 "specification from file.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1542 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:964
1545 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:975
1549 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1550 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:986
1553 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid ""
1559 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1560 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1563 msgid "recording"
1564 msgstr "aufnehmen"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1567 msgid "playback"
1568 msgstr "abspielen"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1571 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1572 #, c-format
1573 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1574 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1577 msgid "io_new() failed.\n"
1578 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1581 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1582 #, c-format
1583 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1584 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1589 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1592 #, fuzzy
1593 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1594 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1595
1596 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1597 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1598 #, c-format
1599 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1600 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1603 #, c-format
1604 msgid "fork(): %s\n"
1605 msgstr "fork(): %s\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1608 #, c-format
1609 msgid "execvp(): %s\n"
1610 msgstr "execvp(): %s\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1613 #, c-format
1614 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1615 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1618 #, c-format
1619 msgid "Failure to resume: %s\n"
1620 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1625 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1628 #, c-format
1629 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1630 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1633 #, c-format
1634 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1635 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "%s [options] ... \n"
1641 "\n"
1642 " -h, --help Show this help\n"
1643 " --version Show version\n"
1644 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1645 "to\n"
1646 "\n"
1647 msgstr ""
1648 "%s [options] ... \n"
1649 "\n"
1650 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1651 " --version Zeige Version\n"
1652 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1653 "\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "pasuspender %s\n"
1659 "Compiled with libpulse %s\n"
1660 "Linked with libpulse %s\n"
1661 msgstr ""
1662 "pasuspender %s\n"
1663 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1664 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:128
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1669 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:134
1672 #, c-format
1673 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:137
1677 #, c-format
1678 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1679 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:140
1682 #, c-format
1683 msgid "Sample cache size: %s\n"
1684 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:149
1687 #, c-format
1688 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1689 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:157
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "User name: %s\n"
1695 "Host Name: %s\n"
1696 "Server Name: %s\n"
1697 "Server Version: %s\n"
1698 "Default Sample Specification: %s\n"
1699 "Default Channel Map: %s\n"
1700 "Default Sink: %s\n"
1701 "Default Source: %s\n"
1702 "Cookie: %08x\n"
1703 msgstr ""
1704 "Name des Nutzers: %s\n"
1705 "Rechnername: %s\n"
1706 "Name des Servers: %s\n"
1707 "Version des Server: %s\n"
1708 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1709 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1710 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1711 "-Standard-Quelle: %s\n"
1712 "Cookie: %08x\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:198
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1717 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pactl.c:214
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Sink #%u\n"
1723 "\tState: %s\n"
1724 "\tName: %s\n"
1725 "\tDescription: %s\n"
1726 "\tDriver: %s\n"
1727 "\tSample Specification: %s\n"
1728 "\tChannel Map: %s\n"
1729 "\tOwner Module: %u\n"
1730 "\tMute: %s\n"
1731 "\tVolume: %s%s%s\n"
1732 "\t balance %0.2f\n"
1733 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1734 "\tMonitor Source: %s\n"
1735 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1736 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tProperties:\n"
1738 "\t\t%s\n"
1739 msgstr ""
1740 "Senke #%u\n"
1741 "\tStatus: %s\n"
1742 "\tName: %s\n"
1743 "\tBeschreibung: %s\n"
1744 "\tTreiber: %s\n"
1745 "\tSample-Angabe: %s\n"
1746 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1747 "\tOwner-Modul: %u\n"
1748 "\tStumm: %s\n"
1749 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1750 "\t Verteilung %0.2f\n"
1751 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1752 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1753 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1754 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1755 "\tEigenschaften:\n"
1756 "\t\t%s\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "\tPorts:\n"
1761 msgstr "\tProfile:\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "\tActive Port: %s\n"
1766 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:290
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1771 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:306
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Source #%u\n"
1777 "\tState: %s\n"
1778 "\tName: %s\n"
1779 "\tDescription: %s\n"
1780 "\tDriver: %s\n"
1781 "\tSample Specification: %s\n"
1782 "\tChannel Map: %s\n"
1783 "\tOwner Module: %u\n"
1784 "\tMute: %s\n"
1785 "\tVolume: %s%s%s\n"
1786 "\t balance %0.2f\n"
1787 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1788 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1789 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1790 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tProperties:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793 msgstr ""
1794 "Quelle #%u\n"
1795 "\tStatus: %s\n"
1796 "\tName: %s\n"
1797 "\tBeschreibung: %s\n"
1798 "\tTreiber: %s\n"
1799 "\tSample-Angabe: %s\n"
1800 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1801 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1802 "\tStumm: %s\n"
1803 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1804 "\t Verteilung %0.2f\n"
1805 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1806 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1807 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1808 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 "\tEigenschaften:\n"
1810 "\t\t%s\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1813 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1814 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1815 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1816 #: ../src/utils/pactl.c:638
1817 msgid "n/a"
1818 msgstr "k. A."
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:368
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1823 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:386
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Module #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tArgument: %s\n"
1831 "\tUsage counter: %s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "Modul #%u\n"
1836 "\tName: %s\n"
1837 "\tArgument: %s\n"
1838 "\tNutzungszähler: %s\n"
1839 "\tEigenschaften:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:405
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1845 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:423
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Client #%u\n"
1851 "\tDriver: %s\n"
1852 "\tOwner Module: %s\n"
1853 "\tProperties:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855 msgstr ""
1856 "Client #%u\n"
1857 "\tTreiber: %s\n"
1858 "\tOwner-Modul: %s\n"
1859 "\tEigenschaften:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:440
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1865 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:458
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Card #%u\n"
1871 "\tName: %s\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Karte #%u\n"
1878 "\tName: %s\n"
1879 "\tTreiber: %s\n"
1880 "\tOwner-Modul: %s\n"
1881 "\tEigenschaften:\n"
1882 "\t\t%s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:472
1885 #, c-format
1886 msgid "\tProfiles:\n"
1887 msgstr "\tProfile:\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:478
1890 #, c-format
1891 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1892 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:489
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1897 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:508
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Sink Input #%u\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tClient: %s\n"
1906 "\tSink: %u\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tMute: %s\n"
1910 "\tVolume: %s\n"
1911 "\t %s\n"
1912 "\t balance %0.2f\n"
1913 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tResample method: %s\n"
1916 "\tProperties:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918 msgstr ""
1919 "Eingabe-Senke #%u\n"
1920 "\tTreiber: %s\n"
1921 "\tOwner-Modul: %s\n"
1922 "\tClient: %s\n"
1923 "\tSink: %u\n"
1924 "\tSample-Angabe: %s\n"
1925 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1926 "\tStumm: %s\n"
1927 "\tLautstärke: %s\n"
1928 "\t %s\n"
1929 "\t Verteilung %0.2f\n"
1930 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1931 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1932 "\tResample-Methode: %s\n"
1933 "\tEigenschaften:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:547
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1939 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:567
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Source Output #%u\n"
1945 "\tDriver: %s\n"
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1947 "\tClient: %s\n"
1948 "\tSource: %u\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tResample method: %s\n"
1954 "\tProperties:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956 msgstr ""
1957 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1958 "\tTreiber: %s\n"
1959 "\tOwner-Modul: %s\n"
1960 "\tClient: %s\n"
1961 "\tQuelle: %u\n"
1962 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1963 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1964 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1965 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1966 "\tResample-Methode: %s\n"
1967 "\tEigenschaften:\n"
1968 "\t\t%s\n"
1969
1970 #: ../src/utils/pactl.c:598
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1973 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1974
1975 #: ../src/utils/pactl.c:616
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Sample #%u\n"
1979 "\tName: %s\n"
1980 "\tSample Specification: %s\n"
1981 "\tChannel Map: %s\n"
1982 "\tVolume: %s\n"
1983 "\t %s\n"
1984 "\t balance %0.2f\n"
1985 "\tDuration: %0.1fs\n"
1986 "\tSize: %s\n"
1987 "\tLazy: %s\n"
1988 "\tFilename: %s\n"
1989 "\tProperties:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991 msgstr ""
1992 "Sample #%u\n"
1993 "\tName: %s\n"
1994 "\tSample Specification: %s\n"
1995 "\tChannel Map: %s\n"
1996 "\tLautstärke: %s\n"
1997 "\t %s\n"
1998 "\t Verteilung %0.2f\n"
1999 "\tDauer: %0.1fs\n"
2000 "\tGrösse: %s\n"
2001 "\tLazy: %s\n"
2002 "\tDateinamen: %s\n"
2003 "\tEigenschaften:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2007 #, c-format
2008 msgid "Failure: %s\n"
2009 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:680
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2014 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:697
2017 msgid "Premature end of file\n"
2018 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:826
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid ""
2023 "%s [options] stat\n"
2024 "%s [options] list\n"
2025 "%s [options] exit\n"
2026 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2027 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2028 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2029 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2030 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2031 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2032 "%s [options] unload-module ID\n"
2033 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2034 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2035 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2036 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2037 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2038 "\n"
2039 " -h, --help Show this help\n"
2040 " --version Show version\n"
2041 "\n"
2042 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2043 "to\n"
2044 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2045 "server\n"
2046 msgstr ""
2047 "%s [options] stat\n"
2048 "%s [options] list\n"
2049 "%s [options] exit\n"
2050 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2051 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2052 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2053 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2054 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2055 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2056 "%s [options] unload-module ID\n"
2057 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2058 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2059 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2060 "\n"
2061 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2062 " --version Zeige Version\n"
2063 "\n"
2064 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2065 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:880
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "pactl %s\n"
2071 "Compiled with libpulse %s\n"
2072 "Linked with libpulse %s\n"
2073 msgstr ""
2074 "pactl %s\n"
2075 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2076 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:926
2079 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2080 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:939
2083 msgid "Failed to open sound file.\n"
2084 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:951
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2089 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:961
2092 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2093 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:973
2096 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2097 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:982
2100 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2101 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:992
2104 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2105 msgstr ""
2106 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2109 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2110 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2113 msgid "You have to specify a module index\n"
2114 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2117 msgid ""
2118 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2119 "value.\n"
2120 msgstr ""
2121 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2122 "Wert übergeben.\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2125 msgid ""
2126 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2127 "value.\n"
2128 msgstr ""
2129 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2130 "Wert übergeben.\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2133 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2134 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2137 #, fuzzy
2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2139 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2142 #, fuzzy
2143 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2144 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2147 msgid "No valid command specified.\n"
2148 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2151 #, c-format
2152 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2153 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2159 "\n"
2160 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2161 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2162 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2163 "variables and cookie file.\n"
2164 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2165 msgstr ""
2166 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2167 "\n"
2168 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2169 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2170 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2171 "Cookie importieren.\n"
2172 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to parse command line.\n"
2177 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2180 #, c-format
2181 msgid "Server: %s\n"
2182 msgstr "Server: %s\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2185 #, c-format
2186 msgid "Source: %s\n"
2187 msgstr "Quelle: %s\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2190 #, c-format
2191 msgid "Sink: %s\n"
2192 msgstr "Sink: %s\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2195 #, c-format
2196 msgid "Cookie: %s\n"
2197 msgstr "Cookie: %s\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2202 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2205 #, c-format
2206 msgid "Failed to save cookie data\n"
2207 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2210 #, c-format
2211 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2212 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2217 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2220 #, c-format
2221 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2222 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to load cookie data\n"
2227 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2230 #, c-format
2231 msgid "Not yet implemented.\n"
2232 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2235 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2239 #, c-format
2240 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2241 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2242
2243 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2244 #, c-format
2245 msgid "connect(): %s"
2246 msgstr "connect(): %s"
2247
2248 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2249 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2250 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2253 msgid "Daemon not responding."
2254 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2255
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2257 #, c-format
2258 msgid "select(): %s"
2259 msgstr "select(): %s"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2262 #, c-format
2263 msgid "read(): %s"
2264 msgstr "read(): %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2267 #, c-format
2268 msgid "write(): %s"
2269 msgstr "write(): %s"
2270
2271 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2272 msgid "Cannot access autospawn lock."
2273 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2274
2275 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2279 "nothing to write!\n"
2280 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2281 "to the ALSA developers.\n"
2282 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2283 "returned 0 or another value < min_avail."
2284 msgstr ""
2285 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2286 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2287 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2288 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2289 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2290 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2291 "min_avail ist."
2292
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2297 "nothing to read!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2302 msgstr ""
2303 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2304 "zum Lesen!\n"
2305 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2306 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2307 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2308 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2309 "min_avail ist."
2310
2311 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2312 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2313 msgid "Off"
2314 msgstr "Aus"
2315
2316 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2317 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2318 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2319
2320 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2321 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2322 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2323
2324 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2325 msgid "PulseAudio Sound Server"
2326 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2327
2328 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2331 #~ "ermöglicht."
2332
2333 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2336
2337 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2338 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2339
2340 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2341 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2342
2343 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2344 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2345
2346 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2347 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2352 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2353 #~ "privileges:\n"
2354 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2355 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2356 #~ "limits.\n"
2357 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2358 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2359 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2362 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2363 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2367 #~ "policy."
2368 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2369
2370 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2371 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2372
2373 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2374 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2375
2376 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2377 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2381 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2382
2383 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2384 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2385
2386 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2387 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2388
2389 #~ msgid "Analog Mono"
2390 #~ msgstr "Analog Mono"
2391
2392 #~ msgid "Analog Stereo"
2393 #~ msgstr "Analog Stereo"
2394
2395 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2396 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2397
2398 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2399 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2400
2401 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2402 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2403
2404 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2406
2407 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2408 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2409
2410 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2411 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2412
2413 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2414 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2415
2416 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2417 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2418
2419 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2420 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2421
2422 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2423 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2424
2425 #~ msgid "Output %s"
2426 #~ msgstr "Ausgang %s"
2427
2428 #~ msgid "Input %s"
2429 #~ msgstr "Eingang %s"
2430
2431 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2432 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2433
2434 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2435 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2436
2437 #~ msgid "Connection established.\n"
2438 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2442 #~ "\n"
2443 #~ " -h, --help Show this help\n"
2444 #~ " --version Show version\n"
2445 #~ "\n"
2446 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2447 #~ "\n"
2448 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2449 #~ "to\n"
2450 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2451 #~ "to\n"
2452 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2453 #~ "server\n"
2454 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2455 #~ "server\n"
2456 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2457 #~ "volume in range 0...65536\n"
2458 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2461 #~ "\n"
2462 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2463 #~ " --version Zeige Version\n"
2464 #~ "\n"
2465 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2466 #~ "\n"
2467 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2468 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2469 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2470 #~ "Server\n"
2471 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2472 #~ "Server\n"
2473 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2474 #~ "zwischen 0...65536\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "paplay %s\n"
2479 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2480 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "paplay %s\n"
2483 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2484 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2485
2486 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2487 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2488
2489 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2490 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2491
2492 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2493 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2494
2495 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2496 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2501 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2502 #~ "privileges:\n"
2503 #~ "We are not in group '"
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2506 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2507 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2508
2509 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2510 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2514 #~ "user."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2517 #~ "für diesen Nutzer."
2518
2519 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2520 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2521
2522 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2523 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2524
2525 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2526 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2527
2528 #~ msgid "muted"
2529 #~ msgstr "stumm"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2533 #~ "Name: %s\n"
2534 #~ "Type: %s\n"
2535 #~ "Module: %s\n"
2536 #~ "Argument: %s\n"
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2539 #~ "Name: %s\n"
2540 #~ "Typ: %s\n"
2541 #~ "Modul: %s\n"
2542 #~ "Argument: %s\n"
2543
2544 #~ msgid "sink"
2545 #~ msgstr "Sink"
2546
2547 #~ msgid "source"
2548 #~ msgstr "Quelle"
2549
2550 #~ msgid "socketpair(): %s"
2551 #~ msgstr "socketpair(): %s"