]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Sending translation for Portuguese
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "bajtova (%lu ms).\n"
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 #, c-format
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 #, c-format
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 #, c-format
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 #, c-format
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 #, c-format
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 #, c-format
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:145
154 #, c-format
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Dobih signal %s."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:172
159 msgid "Exiting."
160 msgstr "Napuštam."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:190
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:195
168 #, c-format
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:199
173 #, c-format
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:204
178 #, c-format
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:209
183 #, c-format
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
188 #, c-format
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:224
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:240
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:256
203 #, c-format
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:270
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:278
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:296
216 #, c-format
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:471
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:538
225 msgid "Daemon not running"
226 msgstr "Demon nije pokrenut"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:540
229 #, c-format
230 msgid "Daemon running as PID %u"
231 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:550
234 #, c-format
235 msgid "Failed to kill daemon: %s"
236 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:568
239 msgid ""
240 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
241 "specified)."
242 msgstr ""
243 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
244 "kada je --system navedeno)"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:570
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:575
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:580
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:583
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr ""
261 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
262 "postavljeno!"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:586
265 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
266 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:591
269 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
270 msgstr ""
271 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
272 "vremena mirovanja!"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:618
275 msgid "Failed to acquire stdio."
276 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
277
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 #, c-format
280 msgid "pipe failed: %s"
281 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:629
284 #, c-format
285 msgid "fork() failed: %s"
286 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:643
289 #, c-format
290 msgid "read() failed: %s"
291 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:649
294 msgid "Daemon startup failed."
295 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:651
298 msgid "Daemon startup successful."
299 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:728
302 #, c-format
303 msgid "This is PulseAudio %s"
304 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:729
307 #, c-format
308 msgid "Compilation host: %s"
309 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:730
312 #, c-format
313 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
314 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:733
317 #, c-format
318 msgid "Running on host: %s"
319 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:736
322 #, c-format
323 msgid "Found %u CPUs."
324 msgstr "Našao %u procesor(a)"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:738
327 #, c-format
328 msgid "Page size is %lu bytes"
329 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:741
332 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
333 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:743
336 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
337 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:746
340 #, c-format
341 msgid "Running in valgrind mode: %s"
342 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:749
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:751
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:755
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:757
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:759
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:763
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:766
369 #, c-format
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "IB mašine je %s."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:770
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "IB mašine je %s."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:776
379 #, c-format
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:781
384 #, c-format
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:784
389 #, c-format
390 msgid "Running in system mode: %s"
391 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:787
394 msgid ""
395 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
396 "shouldn't be doing that.\n"
397 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
398 "expected.\n"
399 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
400 "explanation why system mode is usually a bad idea."
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/daemon/main.c:804
404 msgid "pa_pid_file_create() failed."
405 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:814
408 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
409 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:816
412 msgid ""
413 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
414 "resolution timers enabled!"
415 msgstr ""
416 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
417 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:834
420 msgid "pa_core_new() failed."
421 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:896
424 msgid "Failed to initialize daemon."
425 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:901
428 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
429 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:918
432 msgid "Daemon startup complete."
433 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:924
436 msgid "Daemon shutdown initiated."
437 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:946
440 msgid "Daemon terminated."
441 msgstr "Rad demona je prekinut."
442
443 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s [options]\n"
447 "\n"
448 "COMMANDS:\n"
449 " -h, --help Show this help\n"
450 " --version Show version\n"
451 " --dump-conf Dump default configuration\n"
452 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
453 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
455 "segments\n"
456 " --start Start the daemon if it is not "
457 "running\n"
458 " -k --kill Kill a running daemon\n"
459 " --check Check for a running daemon (only "
460 "returns exit code)\n"
461 "\n"
462 "OPTIONS:\n"
463 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
464 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
465 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
466 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
467 " (only available as root, when SUID "
468 "or\n"
469 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
470 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
471 " (only available as root, when SUID "
472 "or\n"
473 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
474 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
475 "module\n"
476 " loading/unloading after startup\n"
477 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
478 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
479 "this\n"
480 " time passed\n"
481 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
482 "and\n"
483 " this time passed\n"
484 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 "and\n"
486 " this time passed\n"
487 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
488 " -v Increase the verbosity level\n"
489 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
490 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 "messages\n"
492 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 "shared\n"
496 " objects (plugins)\n"
497 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498 " (See --dump-resample-methods for\n"
499 " possible values)\n"
500 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502 " platforms that support it.\n"
503 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
504 "\n"
505 "STARTUP SCRIPT:\n"
506 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 "with\n"
508 " the specified argument\n"
509 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510 " -C Open a command line on the running "
511 "TTY\n"
512 " after startup\n"
513 "\n"
514 " -n Don't load default script file\n"
515 msgstr ""
516 "%s [options]\n"
517 "\n"
518 "NAREDBE:\n"
519 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
520 " --version Prikaži verziju\n"
521 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
522 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
523 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
524 "diskretizacije\n"
525 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
526 "memorije\n"
527 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
528 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
529 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
530 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
531 "\n"
532 "OPCIJE:\n"
533 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
534 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
535 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
536 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
537 "raspoređivanje\n"
538 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
539 "a ili\n"
540 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
541 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
542 "raspoređivanje\n"
543 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
544 "a ili\n"
545 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
546 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
547 "modula\n"
548 " na korisnički zahtev posle "
549 "pokretanja\n"
550 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
551 "zahtev\n"
552 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
553 " od ovoliko sekundi\n"
554 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
555 "mirovanja\n"
556 " od ovoliko sekundi\n"
557 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
558 "mirovanja\n"
559 " od ovoliko sekundi\n"
560 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
561 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
562 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
563 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
564 "dnevnika\n"
565 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
566 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
567 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
568 "dinamički deljene\n"
569 " objekte (dodatci)\n"
570 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
571 "diskretizacije\n"
572 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
573 "za\n"
574 " moguće vrednosti)\n"
575 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
576 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
577 "procesorskog\n"
578 " tereta na platformama koje to "
579 "podržavaju.\n"
580 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
581 "memoriju.\n"
582 "\n"
583 "STARTUP SCRIPT:\n"
584 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
585 " navedenim parametrima\n"
586 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
587 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
588 "TTY-u\n"
589 " posle pokretanja\n"
590 "\n"
591 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
592 "skripte.\n"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
595 msgid "--daemonize expects boolean argument"
596 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
599 msgid "--fail expects boolean argument"
600 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
603 msgid ""
604 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
605 "of debug, info, notice, warn, error)."
606 msgstr ""
607 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
608 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
611 msgid "--high-priority expects boolean argument"
612 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
615 msgid "--realtime expects boolean argument"
616 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
619 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
620 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
623 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
624 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
627 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
628 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
631 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
632 msgstr ""
633 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
636 msgid "--log-time expects boolean argument"
637 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
640 msgid "--log-meta expects boolean argument"
641 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
644 #, c-format
645 msgid "Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
649 msgid "--system expects boolean argument"
650 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
653 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
654 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
657 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
658 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
661 #, c-format
662 msgid "Name: %s\n"
663 msgstr "Ime: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
666 #, c-format
667 msgid "No module information available\n"
668 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
671 #, c-format
672 msgid "Version: %s\n"
673 msgstr "Verzija: %s\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
676 #, c-format
677 msgid "Description: %s\n"
678 msgstr "Opis: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
681 #, c-format
682 msgid "Author: %s\n"
683 msgstr "Autor: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
686 #, c-format
687 msgid "Usage: %s\n"
688 msgstr "Upotreba: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
691 #, c-format
692 msgid "Load Once: %s\n"
693 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
696 #, c-format
697 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
701 #, c-format
702 msgid "Path: %s\n"
703 msgstr "Putanja: %s\n"
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
728 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
766 #, c-format
767 msgid "Failed to open configuration file: %s"
768 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
771 msgid ""
772 "The specified default channel map has a different number of channels than "
773 "the specified default number of channels."
774 msgstr ""
775 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
776 "podrazumevanom broju kanala."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
779 #, c-format
780 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
782
783 #: ../src/daemon/caps.c:65
784 msgid "Dropping root privileges."
785 msgstr "Odbacujem root povlastice."
786
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
790
791 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
794
795 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
796 msgid ""
797 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
798 msgstr ""
799 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
800 "nivoi) za PulseAudio demona"
801
802 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
803 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
804 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
805
806 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
807 msgid ""
808 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
809 msgstr ""
810 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
811 "raspoređivanje."
812
813 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
814 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
815 msgstr ""
816 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
817 "raspoređivanje."
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
820 msgid "Mono"
821 msgstr "Mono"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
824 msgid "Front Center"
825 msgstr "Prednji centralni"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
828 msgid "Front Left"
829 msgstr "Prednji levi"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
832 msgid "Front Right"
833 msgstr "Prednji desni"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
836 msgid "Rear Center"
837 msgstr "Pozadinski centralni"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
840 msgid "Rear Left"
841 msgstr "Pozadinski levi"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
844 msgid "Rear Right"
845 msgstr "Pozadinski desni"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
848 msgid "Low Frequency Emmiter"
849 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
852 msgid "Front Left-of-center"
853 msgstr "Prednji levo od centra"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
856 msgid "Front Right-of-center"
857 msgstr "Prednji desno od centra"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
860 msgid "Side Left"
861 msgstr "Leva strana"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
864 msgid "Side Right"
865 msgstr "Desna strana"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
868 msgid "Auxiliary 0"
869 msgstr "Sporedni 0"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
872 msgid "Auxiliary 1"
873 msgstr "Sporedni 1"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
876 msgid "Auxiliary 2"
877 msgstr "Sporedni 2"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
880 msgid "Auxiliary 3"
881 msgstr "Sporedni 3"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
884 msgid "Auxiliary 4"
885 msgstr "Sporedni 4"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
888 msgid "Auxiliary 5"
889 msgstr "Sporedni 5"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
892 msgid "Auxiliary 6"
893 msgstr "Sporedni 6"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
896 msgid "Auxiliary 7"
897 msgstr "Sporedni 7"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
900 msgid "Auxiliary 8"
901 msgstr "Sporedni 8"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
904 msgid "Auxiliary 9"
905 msgstr "Sporedni 9"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
908 msgid "Auxiliary 10"
909 msgstr "Sporedni 10"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
912 msgid "Auxiliary 11"
913 msgstr "Sporedni 11"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
916 msgid "Auxiliary 12"
917 msgstr "Sporedni 12"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
920 msgid "Auxiliary 13"
921 msgstr "Sporedni 13"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
924 msgid "Auxiliary 14"
925 msgstr "Sporedni 14"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
928 msgid "Auxiliary 15"
929 msgstr "Sporedni 15"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
932 msgid "Auxiliary 16"
933 msgstr "Sporedni 16"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
936 msgid "Auxiliary 17"
937 msgstr "Sporedni 17"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
940 msgid "Auxiliary 18"
941 msgstr "Sporedni 18"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
944 msgid "Auxiliary 19"
945 msgstr "Sporedni 19"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
948 msgid "Auxiliary 20"
949 msgstr "Sporedni 20"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
952 msgid "Auxiliary 21"
953 msgstr "Sporedni 21"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
956 msgid "Auxiliary 22"
957 msgstr "Sporedni 22"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
960 msgid "Auxiliary 23"
961 msgstr "Sporedni 23"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
964 msgid "Auxiliary 24"
965 msgstr "Sporedni 024"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
968 msgid "Auxiliary 25"
969 msgstr "Sporedni 25"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
972 msgid "Auxiliary 26"
973 msgstr "Sporedni 26"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
976 msgid "Auxiliary 27"
977 msgstr "Sporedni 27"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
980 msgid "Auxiliary 28"
981 msgstr "Sporedni 28"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
984 msgid "Auxiliary 29"
985 msgstr "Sporedni 29"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
988 msgid "Auxiliary 30"
989 msgstr "Sporedni 30"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
992 msgid "Auxiliary 31"
993 msgstr "Sporedni 31"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
996 msgid "Top Center"
997 msgstr "Gornji centralni"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1000 msgid "Top Front Center"
1001 msgstr "Gornji prednji centralni"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1004 msgid "Top Front Left"
1005 msgstr "Gornji prednji levi"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1008 msgid "Top Front Right"
1009 msgstr "Gornji prednji desni"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1012 msgid "Top Rear Center"
1013 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1016 msgid "Top Rear Left"
1017 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1020 msgid "Top Rear Right"
1021 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1024 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1025 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1026 msgid "(invalid)"
1027 msgstr "(neispravno)"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stereo"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Okružujući 4.0"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Okružujući 4.1"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Okružujući 5.0"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Okružujući 5.1"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Okružujući 7.1"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 msgid "OK"
1055 msgstr "U redu"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Zabranjen pristup"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Nepoznata naredba"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Neispravan parametar"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entitet postoji"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Veza odbijena"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Greška u protokolu"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Vreme isteklo"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Interna greška"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Veza prekinuta"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entitet ubijen"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Server neispravan"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1114 msgid "Bad state"
1115 msgstr "Loše stanje"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1118 msgid "No data"
1119 msgstr "Nema podataka"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 msgid "Too large"
1127 msgstr "Preveliko"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nije podržano"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Nije odrađeno"
1148
1149 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1150 #: ../src/pulse/error.c:67
1151 msgid "Client forked"
1152 msgstr "Klijent izračvan"
1153
1154 #: ../src/pulse/sample.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "%s %uch %uHz"
1157 msgstr "%s %uch %uHz"
1158
1159 #: ../src/pulse/sample.c:181
1160 #, c-format
1161 msgid "%0.1f GiB"
1162 msgstr "%0.1f GiB"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:183
1165 #, c-format
1166 msgid "%0.1f MiB"
1167 msgstr "%0.1f MiB"
1168
1169 #: ../src/pulse/sample.c:185
1170 #, c-format
1171 msgid "%0.1f KiB"
1172 msgstr "%0.1f KiB"
1173
1174 #: ../src/pulse/sample.c:187
1175 #, c-format
1176 msgid "%u B"
1177 msgstr "%u B"
1178
1179 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1180 msgid "XOpenDisplay() failed"
1181 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1182
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1184 msgid "Failed to parse cookie data"
1185 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1186
1187 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1190 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1191
1192 #: ../src/pulse/context.c:550
1193 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1194 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:680
1197 #, c-format
1198 msgid "fork(): %s"
1199 msgstr "fork(): %s"
1200
1201 #: ../src/pulse/context.c:733
1202 #, c-format
1203 msgid "waitpid(): %s"
1204 msgstr "waitpid(): %s"
1205
1206 #: ../src/pulse/context.c:1415
1207 #, c-format
1208 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1209 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:108
1212 #, c-format
1213 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1214 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:113
1217 msgid "Playback stream drained.\n"
1218 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:123
1221 msgid "Draining connection to server.\n"
1222 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:136
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1227 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:159
1230 #, c-format
1231 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1232 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1235 #, c-format
1236 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1237 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:303
1240 msgid "Stream successfully created.\n"
1241 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:306
1244 #, c-format
1245 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1246 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:310
1249 #, c-format
1250 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1251 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:313
1254 #, c-format
1255 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1256 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:317
1259 #, c-format
1260 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1261 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:321
1264 #, c-format
1265 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1266 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:331
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream error: %s\n"
1271 msgstr "Greška toka: %s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:341
1274 #, c-format
1275 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1276 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:343
1279 #, c-format
1280 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1281 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:351
1284 #, c-format
1285 msgid "Stream underrun.%s \n"
1286 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:358
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream overrun.%s \n"
1291 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:365
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream started.%s \n"
1296 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:372
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1301 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:372
1304 msgid "not "
1305 msgstr "nije"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:379
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1310 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:412
1313 #, c-format
1314 msgid "Connection established.%s \n"
1315 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:415
1318 #, c-format
1319 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1320 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:443
1323 #, c-format
1324 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1325 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:449
1328 #, c-format
1329 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1330 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1333 #: ../src/utils/pactl.c:814
1334 #, c-format
1335 msgid "Connection failure: %s\n"
1336 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:496
1339 msgid "Got EOF.\n"
1340 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:501
1343 #, c-format
1344 msgid "read() failed: %s\n"
1345 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:533
1348 #, c-format
1349 msgid "write() failed: %s\n"
1350 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:554
1353 msgid "Got signal, exiting.\n"
1354 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:568
1357 #, c-format
1358 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1359 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:573
1362 #, c-format
1363 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1364 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:591
1367 #, c-format
1368 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1369 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1370
1371 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1372 #: ../src/utils/pacat.c:601
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid ""
1375 "%s [options]\n"
1376 "\n"
1377 " -h, --help Show this help\n"
1378 " --version Show version\n"
1379 "\n"
1380 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1381 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1382 "\n"
1383 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1384 "\n"
1385 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1386 "to\n"
1387 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1388 "connect to\n"
1389 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1390 "server\n"
1391 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1392 "server\n"
1393 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1394 "in range 0...65536\n"
1395 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1396 "44100)\n"
1397 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1398 "s16be, u8, float32le,\n"
1399 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1400 "s24le, s24be,\n"
1401 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1402 "s16ne)\n"
1403 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1404 "2 for stereo\n"
1405 " (defaults to 2)\n"
1406 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1407 "default\n"
1408 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1409 "the stream is\n"
1410 " being connected to.\n"
1411 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1412 "the stream is\n"
1413 " being connected to.\n"
1414 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1415 "channel map\n"
1416 " from the sink the stream is being "
1417 "connected to.\n"
1418 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1419 " --no-remap Map channels by index instead of "
1420 "name.\n"
1421 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1422 "bytes.\n"
1423 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1424 "per request in bytes.\n"
1425 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1426 "specified value.\n"
1427 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1428 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1429 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1430 msgstr ""
1431 "%s[opcije]\n"
1432 "\n"
1433 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1434 " --version Prikaži verziju\n"
1435 "\n"
1436 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1437 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1438 "\n"
1439 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1440 "\n"
1441 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1442 "povezati\n"
1443 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1444 "povezati\n"
1445 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1446 "serveru\n"
1447 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1448 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1449 "0...65536 (linearna skala)\n"
1450 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1451 "(podrazumevana 44100)\n"
1452 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1453 "u8, float32le,\n"
1454 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1455 "(podrazumevano s16ne)\n"
1456 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1457 " (podrazumevano 2)\n"
1458 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1459 "umesto podrazumevane\n"
1460 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1461 " na koji je tok priključen.\n"
1462 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1463 "odliva \n"
1464 " na koji je tok priključen.\n"
1465 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1466 "slivnika na\n"
1467 " koji je tok priključen.\n"
1468 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1469 "kanala.\n"
1470 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1471 "nazivu.\n"
1472 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1473 "bajtovima.\n"
1474 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1475 "zahtevu u bajtovima.\n"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:723
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "pacat %s\n"
1481 "Compiled with libpulse %s\n"
1482 "Linked with libpulse %s\n"
1483 msgstr ""
1484 "pacat %s\n"
1485 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1486 "Povezano sa libpulse %s\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1491 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:772
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1496 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:809
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1501 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:838
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1506 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:845
1509 #, c-format
1510 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1511 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:857
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Invalid property '%s'\n"
1516 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:874
1519 #, c-format
1520 msgid "Unknown file format %s."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:893
1524 msgid "Invalid sample specification\n"
1525 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:903
1528 #, c-format
1529 msgid "open(): %s\n"
1530 msgstr "open(): %s\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:908
1533 #, c-format
1534 msgid "dup2(): %s\n"
1535 msgstr "dup2(): %s\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:915
1538 msgid "Too many arguments.\n"
1539 msgstr "Previše parametara.\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:926
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1544 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:946
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Failed to open audio file.\n"
1549 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:952
1552 msgid ""
1553 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1554 "specification from file.\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1560 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:964
1563 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:975
1567 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1568 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:986
1571 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid ""
1577 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1578 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1581 msgid "recording"
1582 msgstr "snima"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1585 msgid "playback"
1586 msgstr "pušta"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1589 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1590 #, c-format
1591 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1592 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1595 msgid "io_new() failed.\n"
1596 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1599 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1600 #, c-format
1601 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1602 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1607 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1610 #, fuzzy
1611 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1612 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1615 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1616 #, c-format
1617 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1618 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1621 #, c-format
1622 msgid "fork(): %s\n"
1623 msgstr "fork(): %s\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1626 #, c-format
1627 msgid "execvp(): %s\n"
1628 msgstr "execvp(): %s\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1631 #, c-format
1632 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1633 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1636 #, c-format
1637 msgid "Failure to resume: %s\n"
1638 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1641 #, c-format
1642 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1643 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1646 #, c-format
1647 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1648 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1651 #, c-format
1652 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1653 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "%s [options] ... \n"
1659 "\n"
1660 " -h, --help Show this help\n"
1661 " --version Show version\n"
1662 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1663 "to\n"
1664 "\n"
1665 msgstr ""
1666 "%s [opcije] ... \n"
1667 "\n"
1668 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1669 " --version Prikaži verziju\n"
1670 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1671 "\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "pasuspender %s\n"
1677 "Compiled with libpulse %s\n"
1678 "Linked with libpulse %s\n"
1679 msgstr ""
1680 "pasuspender %s\n"
1681 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1682 "Povezano sa libpulse %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:128
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1687 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:134
1690 #, c-format
1691 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:137
1695 #, c-format
1696 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1697 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:140
1700 #, c-format
1701 msgid "Sample cache size: %s\n"
1702 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:149
1705 #, c-format
1706 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1707 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:157
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "User name: %s\n"
1713 "Host Name: %s\n"
1714 "Server Name: %s\n"
1715 "Server Version: %s\n"
1716 "Default Sample Specification: %s\n"
1717 "Default Channel Map: %s\n"
1718 "Default Sink: %s\n"
1719 "Default Source: %s\n"
1720 "Cookie: %08x\n"
1721 msgstr ""
1722 "Korisničko ime: %s\n"
1723 "Ime domaćina: %s\n"
1724 "Ime servera: %s\n"
1725 "Verzija servera: %s\n"
1726 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1727 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1728 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1729 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1730 "Kolačić: %08x\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:198
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1735 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:214
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Sink #%u\n"
1741 "\tState: %s\n"
1742 "\tName: %s\n"
1743 "\tDescription: %s\n"
1744 "\tDriver: %s\n"
1745 "\tSample Specification: %s\n"
1746 "\tChannel Map: %s\n"
1747 "\tOwner Module: %u\n"
1748 "\tMute: %s\n"
1749 "\tVolume: %s%s%s\n"
1750 "\t balance %0.2f\n"
1751 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1752 "\tMonitor Source: %s\n"
1753 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1754 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1755 "\tProperties:\n"
1756 "\t\t%s\n"
1757 msgstr ""
1758 "Slivnik #%u\n"
1759 "\tStanje: %s\n"
1760 "\tIme: %s\n"
1761 "\tOpis: %s\n"
1762 "\tUpravljački program: %s\n"
1763 "\tParametri uzorka: %s\n"
1764 "\tMapa kanala: %s\n"
1765 "\tPripada modulu: %u\n"
1766 "\tIsključen ton: %s\n"
1767 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1768 "\t balans %0.2f\n"
1769 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1770 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1771 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1772 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 "\tSvojstva:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "\tPorts:\n"
1779 msgstr "\tProfili:\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "\tActive Port: %s\n"
1784 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:290
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1789 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:306
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Source #%u\n"
1795 "\tState: %s\n"
1796 "\tName: %s\n"
1797 "\tDescription: %s\n"
1798 "\tDriver: %s\n"
1799 "\tSample Specification: %s\n"
1800 "\tChannel Map: %s\n"
1801 "\tOwner Module: %u\n"
1802 "\tMute: %s\n"
1803 "\tVolume: %s%s%s\n"
1804 "\t balance %0.2f\n"
1805 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1806 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1807 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1808 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 "\tProperties:\n"
1810 "\t\t%s\n"
1811 msgstr ""
1812 "Izvor #%u\n"
1813 "\tStanje: %s\n"
1814 "\tIme: %s\n"
1815 "\tOpis: %s\n"
1816 "\tUpravljački program: %s\n"
1817 "\tParametri uzorka: %s\n"
1818 "\tMapa kanala: %s\n"
1819 "\tPripada modulu: %u\n"
1820 "\tIsključen ton: %s\n"
1821 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1822 "\t balans %0.2f\n"
1823 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1824 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1825 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1826 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1827 "\tSvojstva:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1831 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1832 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1833 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1834 #: ../src/utils/pactl.c:638
1835 msgid "n/a"
1836 msgstr "nepoznato"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:368
1839 #, c-format
1840 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1841 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:386
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Module #%u\n"
1847 "\tName: %s\n"
1848 "\tArgument: %s\n"
1849 "\tUsage counter: %s\n"
1850 "\tProperties:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852 msgstr ""
1853 "Modul #%u\n"
1854 "\tIme: %s\n"
1855 "\tParametar: %s\n"
1856 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1857 "\tSvojstva:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:405
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1863 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:423
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Client #%u\n"
1869 "\tDriver: %s\n"
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1871 "\tProperties:\n"
1872 "\t\t%s\n"
1873 msgstr ""
1874 "Klijent #%u\n"
1875 "\tUpravljački program: %s\n"
1876 "\tPripada modulu: %s\n"
1877 "\tSvojstva:\n"
1878 "\t\t%s\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:440
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1883 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:458
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Card #%u\n"
1889 "\tName: %s\n"
1890 "\tDriver: %s\n"
1891 "\tOwner Module: %s\n"
1892 "\tProperties:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894 msgstr ""
1895 "Kartica #%u\n"
1896 "\tIme: %s\n"
1897 "\tUpravljački program: %s\n"
1898 "\tVlasnik modula: %s\n"
1899 "\tSvojstva:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:472
1903 #, c-format
1904 msgid "\tProfiles:\n"
1905 msgstr "\tProfili:\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:478
1908 #, c-format
1909 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1910 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:489
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1915 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:508
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Sink Input #%u\n"
1921 "\tDriver: %s\n"
1922 "\tOwner Module: %s\n"
1923 "\tClient: %s\n"
1924 "\tSink: %u\n"
1925 "\tSample Specification: %s\n"
1926 "\tChannel Map: %s\n"
1927 "\tMute: %s\n"
1928 "\tVolume: %s\n"
1929 "\t %s\n"
1930 "\t balance %0.2f\n"
1931 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1932 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1933 "\tResample method: %s\n"
1934 "\tProperties:\n"
1935 "\t\t%s\n"
1936 msgstr ""
1937 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1938 "\tUpravljački program: %s\n"
1939 "\tPripada modulu: %s\n"
1940 "\tKlijent: %s\n"
1941 "\tSlivnik: %u\n"
1942 "\tParametri uzorka: %s\n"
1943 "\tMapa kanala: %s\n"
1944 "\tIsključen ton: %s\n"
1945 "\tJačina zvuka: %s\n"
1946 "\t %s\n"
1947 "\t balans %0.2f\n"
1948 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1949 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1950 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1951 "\tSvojstva:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:547
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1957 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:567
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Source Output #%u\n"
1963 "\tDriver: %s\n"
1964 "\tOwner Module: %s\n"
1965 "\tClient: %s\n"
1966 "\tSource: %u\n"
1967 "\tSample Specification: %s\n"
1968 "\tChannel Map: %s\n"
1969 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1970 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1971 "\tResample method: %s\n"
1972 "\tProperties:\n"
1973 "\t\t%s\n"
1974 msgstr ""
1975 "Izlaz izvora #%u\n"
1976 "\tUpravljački program: %s\n"
1977 "\tPripada modulu: %s\n"
1978 "\tKlijent: %s\n"
1979 "\tIzvor: %u\n"
1980 "\tParametri uzorka: %s\n"
1981 "\tMapa kanala: %s\n"
1982 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1983 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1984 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1985 "\tSvojstva:\n"
1986 "\t\t%s\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:598
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1991 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:616
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "Sample #%u\n"
1997 "\tName: %s\n"
1998 "\tSample Specification: %s\n"
1999 "\tChannel Map: %s\n"
2000 "\tVolume: %s\n"
2001 "\t %s\n"
2002 "\t balance %0.2f\n"
2003 "\tDuration: %0.1fs\n"
2004 "\tSize: %s\n"
2005 "\tLazy: %s\n"
2006 "\tFilename: %s\n"
2007 "\tProperties:\n"
2008 "\t\t%s\n"
2009 msgstr ""
2010 "Uzorak #%u\n"
2011 "\tIme: %s\n"
2012 "\tParametri uzorka: %s\n"
2013 "\tMapa kanala: %s\n"
2014 "\tJačina zvuka: %s\n"
2015 "\t %s\n"
2016 "\t balans %0.2f\n"
2017 "\tDužina: %0.1fs\n"
2018 "\tVeličina: %s\n"
2019 "\tLenj: %s\n"
2020 "\tIme datoteke: %s\n"
2021 "\tSvojstva:\n"
2022 "\t\t%s\n"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2025 #, c-format
2026 msgid "Failure: %s\n"
2027 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:680
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2032 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:697
2035 msgid "Premature end of file\n"
2036 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:826
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid ""
2041 "%s [options] stat\n"
2042 "%s [options] list\n"
2043 "%s [options] exit\n"
2044 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2045 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2046 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2047 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2048 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2049 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2050 "%s [options] unload-module ID\n"
2051 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2052 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2053 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2054 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2055 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2056 "\n"
2057 " -h, --help Show this help\n"
2058 " --version Show version\n"
2059 "\n"
2060 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2061 "to\n"
2062 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2063 "server\n"
2064 msgstr ""
2065 "%s [opcije] stat\n"
2066 "%s [opcije] list\n"
2067 "%s [opcije] exit\n"
2068 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2069 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2070 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2071 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2072 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2073 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2074 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2075 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2076 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2077 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2078 "\n"
2079 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2080 " --version Prikaži verziju\n"
2081 "\n"
2082 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2083 "priključiti\n"
2084 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2085 "serveru\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:880
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "pactl %s\n"
2091 "Compiled with libpulse %s\n"
2092 "Linked with libpulse %s\n"
2093 msgstr ""
2094 "pactl %s\n"
2095 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2096 "Povezano sa libpulse %s\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:926
2099 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2100 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:939
2103 msgid "Failed to open sound file.\n"
2104 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:951
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2109 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:961
2112 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2113 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:973
2116 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2117 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:982
2120 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2121 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:992
2124 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2125 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2128 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2129 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2132 msgid "You have to specify a module index\n"
2133 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2136 msgid ""
2137 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2138 "value.\n"
2139 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2142 msgid ""
2143 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2144 "value.\n"
2145 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2148 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2149 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2152 #, fuzzy
2153 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2154 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2157 #, fuzzy
2158 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2159 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2162 msgid "No valid command specified.\n"
2163 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2166 #, c-format
2167 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2168 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2174 "\n"
2175 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2176 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2177 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2178 "variables and cookie file.\n"
2179 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2180 msgstr ""
2181 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2182 "r]\n"
2183 "\n"
2184 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2185 "(podrazumevano)\n"
2186 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2187 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2188 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2189 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to parse command line.\n"
2194 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2197 #, c-format
2198 msgid "Server: %s\n"
2199 msgstr "Server: %s\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2202 #, c-format
2203 msgid "Source: %s\n"
2204 msgstr "Izvor: %s\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2207 #, c-format
2208 msgid "Sink: %s\n"
2209 msgstr "Slivnik: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2212 #, c-format
2213 msgid "Cookie: %s\n"
2214 msgstr "Kolačić: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2219 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to save cookie data\n"
2224 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2229 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2234 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2239 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to load cookie data\n"
2244 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2247 #, c-format
2248 msgid "Not yet implemented.\n"
2249 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2252 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2256 #, c-format
2257 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2261 #, c-format
2262 msgid "connect(): %s"
2263 msgstr "connect(): %s"
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2266 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2267 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2270 msgid "Daemon not responding."
2271 msgstr "Demon se ne odaziva."
2272
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2274 #, c-format
2275 msgid "select(): %s"
2276 msgstr "select(): %s"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2279 #, c-format
2280 msgid "read(): %s"
2281 msgstr "read(): %s"
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2284 #, c-format
2285 msgid "write(): %s"
2286 msgstr "write(): %s"
2287
2288 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2289 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2290 msgid "Cannot access autospawn lock."
2291 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2292
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2297 "nothing to write!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2302 msgstr ""
2303 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2304 "da se zapiše!\n"
2305 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2306 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2307 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2308 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2309
2310 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2314 "nothing to read!\n"
2315 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2316 "to the ALSA developers.\n"
2317 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2318 "returned 0 or another value < min_avail."
2319 msgstr ""
2320 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2321 "ništa da se pročita!\n"
2322 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2323 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2324 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2325 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2326
2327 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2328 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Isključeno"
2331
2332 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2333 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2334 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2335
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2337 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2338 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2339
2340 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2341 msgid "PulseAudio Sound Server"
2342 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2343
2344 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2347
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2351
2352 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2353 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2354
2355 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2356 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2357
2358 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2361
2362 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2363 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2364
2365 #
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2368 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2369 #~ "privileges:\n"
2370 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2371 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2372 #~ "limits.\n"
2373 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2374 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2375 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2378 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2379 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2380 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2381 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2382 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2383 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2384 #~ "raspoređivanje."
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2388 #~ "policy."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2391 #~ "politika to ne dozvoljava."
2392
2393 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2394 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2395
2396 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2397 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2398
2399 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2400 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2406 #~ "politika to ne dozvoljava."
2407
2408 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2409 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2410
2411 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2412 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2413
2414 #~ msgid "Analog Mono"
2415 #~ msgstr "Analogni mono"
2416
2417 #~ msgid "Analog Stereo"
2418 #~ msgstr "Analogni stereo"
2419
2420 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2421 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2422
2423 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2424 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2425
2426 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2427 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2428
2429 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2430 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2431
2432 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2433 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2434 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2435
2436 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2437 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2438
2439 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2440 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2441
2442 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2443 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2444
2445 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2446 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2447
2448 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2449 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2450
2451 #~ msgid "Output %s"
2452 #~ msgstr "Izlaz %s"
2453
2454 #~ msgid "Input %s"
2455 #~ msgstr "Ulaz %s"
2456
2457 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2458 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2459
2460 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2461 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2462
2463 #~ msgid "Connection established.\n"
2464 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2468 #~ "\n"
2469 #~ " -h, --help Show this help\n"
2470 #~ " --version Show version\n"
2471 #~ "\n"
2472 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2473 #~ "\n"
2474 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2475 #~ "to\n"
2476 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2477 #~ "to\n"
2478 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2479 #~ "server\n"
2480 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2481 #~ "server\n"
2482 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2483 #~ "volume in range 0...65536\n"
2484 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2489 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2490 #~ "\n"
2491 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2494 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2495 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2496 #~ "serveru\n"
2497 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2498 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2499 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2500 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2501 #~ "koristiti\n"
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "paplay %s\n"
2505 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2506 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "paplay %s\n"
2509 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2510 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2511
2512 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2513 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2514
2515 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2516 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2517
2518 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2519 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2520
2521 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2522 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"