]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 22:17+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
17 #, c-format
18 msgid "%s %s"
19 msgstr "%s %s"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
30 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
31 "problem programistom ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajty (%s%lu ms).\n"
42 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
43 "problem programistom ALSA."
44
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
49 "(%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
51 "to the ALSA developers."
52 msgstr ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
54 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
55 "problem programistom ALSA."
56
57 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
58 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
59 msgstr ""
60 "Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
61 "pusty odpływ"
62
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
64 msgid "Dummy Output"
65 msgstr "Głuche wyjście"
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
68 msgid "Virtual LADSPA sink"
69 msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
70
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 msgid ""
73 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
74 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
75 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
76 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
77 "input control values>"
78 msgstr ""
79 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
80 "master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
81 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
82 "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
83 "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
84
85 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
86 msgid "Clocked NULL sink"
87 msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
88
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
90 msgid "Null Output"
91 msgstr "Puste wyjście"
92
93 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
94 msgid "Internal Audio"
95 msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
96
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
98 msgid "Modem"
99 msgstr "Modem"
100
101 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
102 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
103 msgstr ""
104 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
107 msgid "Failed to allocate new dl loader."
108 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
111 msgid "Failed to add bind-now-loader."
112 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
113
114 #: ../src/daemon/main.c:141
115 #, c-format
116 msgid "Got signal %s."
117 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:168
120 msgid "Exiting."
121 msgstr "Wyłączanie."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:186
124 #, c-format
125 msgid "Failed to find user '%s'."
126 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:191
129 #, c-format
130 msgid "Failed to find group '%s'."
131 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:195
134 #, c-format
135 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
136 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:200
139 #, c-format
140 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
141 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
142
143 #: ../src/daemon/main.c:205
144 #, c-format
145 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
146 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
149 #, c-format
150 msgid "Failed to create '%s': %s"
151 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:220
154 #, c-format
155 msgid "Failed to change group list: %s"
156 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:236
159 #, c-format
160 msgid "Failed to change GID: %s"
161 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:252
164 #, c-format
165 msgid "Failed to change UID: %s"
166 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:271
169 msgid "Successfully dropped root privileges."
170 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:279
173 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
174 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:297
177 #, c-format
178 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
179 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:469
182 msgid "Failed to parse command line."
183 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:536
186 msgid "Daemon not running"
187 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:538
190 #, c-format
191 msgid "Daemon running as PID %u"
192 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
193
194 #: ../src/daemon/main.c:548
195 #, c-format
196 msgid "Failed to kill daemon: %s"
197 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:566
200 msgid ""
201 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
202 "specified)."
203 msgstr ""
204 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
205 "system)."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:568
208 msgid "Root privileges required."
209 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:573
212 msgid "--start not supported for system instances."
213 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:578
216 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
217 msgstr ""
218 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:581
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
222 msgstr ""
223 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
224 "ustawione!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:584
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:589
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr ""
233 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
234 "zakończenie!"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:616
237 msgid "Failed to acquire stdio."
238 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:622
241 #, c-format
242 msgid "pipe failed: %s"
243 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:627
246 #, c-format
247 msgid "fork() failed: %s"
248 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:508
251 #, c-format
252 msgid "read() failed: %s"
253 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:647
256 msgid "Daemon startup failed."
257 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
258
259 #: ../src/daemon/main.c:649
260 msgid "Daemon startup successful."
261 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:726
264 #, c-format
265 msgid "This is PulseAudio %s"
266 msgstr "To jest PulseAudio %s"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:727
269 #, c-format
270 msgid "Compilation host: %s"
271 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:728
274 #, c-format
275 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
276 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:731
279 #, c-format
280 msgid "Running on host: %s"
281 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:734
284 #, c-format
285 msgid "Found %u CPUs."
286 msgstr "Znaleziono %u procesorów."
287
288 #: ../src/daemon/main.c:736
289 #, c-format
290 msgid "Page size is %lu bytes"
291 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:739
294 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
295 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:741
298 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
299 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:744
302 #, c-format
303 msgid "Running in valgrind mode: %s"
304 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:747
307 msgid "Optimized build: yes"
308 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:749
311 msgid "Optimized build: no"
312 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:753
315 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
316 msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:755
319 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
320 msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:757
323 msgid "All asserts enabled."
324 msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:761
327 msgid "Failed to get machine ID"
328 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:764
331 #, c-format
332 msgid "Machine ID is %s."
333 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:768
336 #, c-format
337 msgid "Session ID is %s."
338 msgstr "Identyfikator sesji to %s."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:774
341 #, c-format
342 msgid "Using runtime directory %s."
343 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
344
345 #: ../src/daemon/main.c:779
346 #, c-format
347 msgid "Using state directory %s."
348 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:782
351 #, c-format
352 msgid "Using modules directory %s."
353 msgstr "Używanie folderu modułów %s."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:784
356 #, c-format
357 msgid "Running in system mode: %s"
358 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:787
361 msgid ""
362 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
363 "shouldn't be doing that.\n"
364 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
365 "expected.\n"
366 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
367 "explanation why system mode is usually a bad idea."
368 msgstr ""
369 "OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
370 "prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
371 "Jeśli mimo to tak jest, to twoja wina, jeśli coś nie działa tak jak "
372 "powinno.\n"
373 "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
374 "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:804
377 msgid "pa_pid_file_create() failed."
378 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:814
381 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
382 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:816
385 msgid ""
386 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
387 "resolution timers enabled!"
388 msgstr ""
389 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
390 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:839
393 msgid "pa_core_new() failed."
394 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:899
397 msgid "Failed to initialize daemon."
398 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:904
401 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
402 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:921
405 msgid "Daemon startup complete."
406 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
407
408 #: ../src/daemon/main.c:927
409 msgid "Daemon shutdown initiated."
410 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
411
412 #: ../src/daemon/main.c:949
413 msgid "Daemon terminated."
414 msgstr "Demon został zniszczony."
415
416 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "%s [options]\n"
420 "\n"
421 "COMMANDS:\n"
422 " -h, --help Show this help\n"
423 " --version Show version\n"
424 " --dump-conf Dump default configuration\n"
425 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
426 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
427 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
428 "segments\n"
429 " --start Start the daemon if it is not "
430 "running\n"
431 " -k --kill Kill a running daemon\n"
432 " --check Check for a running daemon (only "
433 "returns exit code)\n"
434 "\n"
435 "OPTIONS:\n"
436 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
437 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
438 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
439 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
440 " (only available as root, when SUID "
441 "or\n"
442 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
443 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
444 " (only available as root, when SUID "
445 "or\n"
446 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
447 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
448 "module\n"
449 " loading/unloading after startup\n"
450 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
451 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
452 "this\n"
453 " time passed\n"
454 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
455 "and\n"
456 " this time passed\n"
457 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
458 "and\n"
459 " this time passed\n"
460 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
461 " -v Increase the verbosity level\n"
462 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
463 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
464 "messages\n"
465 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
466 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
467 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
468 "shared\n"
469 " objects (plugins)\n"
470 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
471 " (See --dump-resample-methods for\n"
472 " possible values)\n"
473 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
474 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
475 " platforms that support it.\n"
476 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
477 "\n"
478 "STARTUP SCRIPT:\n"
479 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
480 "with\n"
481 " the specified argument\n"
482 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
483 " -C Open a command line on the running "
484 "TTY\n"
485 " after startup\n"
486 "\n"
487 " -n Don't load default script file\n"
488 msgstr ""
489 "%s [opcje]\n"
490 "\n"
491 "POLECENIA:\n"
492 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
493 " --version Wyświetla wersję\n"
494 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
495 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
496 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
497 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
498 " współdzielonej\n"
499 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
500 " uruchomiony\n"
501 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
502 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
503 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
504 " wyjścia)\n"
505 "\n"
506 "OPCJE:\n"
507 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
508 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
509 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
510 " powiedzie się\n"
511 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
512 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
513 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
514 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
515 " czasie rzeczywistym\n"
516 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
517 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
518 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
519 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
520 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
521 " uruchomieniu\n"
522 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
523 " żądanie wyłączenia\n"
524 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
525 " upłynął podany czas\n"
526 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
527 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
528 " podany czas\n"
529 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
530 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
531 " podany czas\n"
532 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
533 " wyświetlanych informacji\n"
534 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
535 " informacji\n"
536 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
537 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
538 " komunikatów dziennika\n"
539 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
540 " dziennika\n"
541 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
542 " dziennika\n"
543 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
544 " dynamicznie współdzielonych\n"
545 " obiektów (wtyczek)\n"
546 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
547 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
548 " aby poznać możliwe wartości)\n"
549 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
550 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
551 " procesora na obsługujących je\n"
552 " platformach.\n"
553 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
554 " współdzielonej.\n"
555 "\n"
556 "SKRYPT STARTOWY:\n"
557 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
558 " podanym parametrem\n"
559 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
560 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
561 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
562 "\n"
563 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
564 " skryptu\n"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
567 msgid "--daemonize expects boolean argument"
568 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
571 msgid "--fail expects boolean argument"
572 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
575 msgid ""
576 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
577 "of debug, info, notice, warn, error)."
578 msgstr ""
579 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
580 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
583 msgid "--high-priority expects boolean argument"
584 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
587 msgid "--realtime expects boolean argument"
588 msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
591 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
595 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
596 msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
599 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
600 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
603 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
604 msgstr ""
605 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
606 "\"auto\"."
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
609 msgid "--log-time expects boolean argument"
610 msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
613 msgid "--log-meta expects boolean argument"
614 msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
617 #, c-format
618 msgid "Invalid resample method '%s'."
619 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
622 msgid "--system expects boolean argument"
623 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
626 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
627 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
630 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
631 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
634 #, c-format
635 msgid "Name: %s\n"
636 msgstr "Nazwa: %s\n"
637
638 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
639 #, c-format
640 msgid "No module information available\n"
641 msgstr "Brak informacji o module\n"
642
643 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
644 #, c-format
645 msgid "Version: %s\n"
646 msgstr "Wersja: %s\n"
647
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
649 #, c-format
650 msgid "Description: %s\n"
651 msgstr "Opis: %s\n"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
654 #, c-format
655 msgid "Author: %s\n"
656 msgstr "Autor: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
659 #, c-format
660 msgid "Usage: %s\n"
661 msgstr "Użycie: %s\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
664 #, c-format
665 msgid "Load Once: %s\n"
666 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
669 #, c-format
670 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
671 msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
674 #, c-format
675 msgid "Path: %s\n"
676 msgstr "Ścieżka: %s\n"
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
701 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
739 #, c-format
740 msgid "Failed to open configuration file: %s"
741 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
744 msgid ""
745 "The specified default channel map has a different number of channels than "
746 "the specified default number of channels."
747 msgstr ""
748 "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
749 "liczba kanałów."
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
752 #, c-format
753 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
754 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
755
756 #: ../src/daemon/caps.c:62
757 msgid "Cleaning up privileges."
758 msgstr "Czyszczenie uprawnień."
759
760 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
761 msgid "PulseAudio Sound System"
762 msgstr "System dźwięku PulseAudio"
763
764 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
765 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
766 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
769 msgid "Mono"
770 msgstr "Mono"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
773 msgid "Front Center"
774 msgstr "Przedni środkowy"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
777 msgid "Front Left"
778 msgstr "Przedni lewy"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
781 msgid "Front Right"
782 msgstr "Przedni prawy"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
785 msgid "Rear Center"
786 msgstr "Tylny środkowy"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
789 msgid "Rear Left"
790 msgstr "Tylny lewy"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
793 msgid "Rear Right"
794 msgstr "Tylny prawy"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
797 msgid "Low Frequency Emmiter"
798 msgstr "Subwoofer"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
801 msgid "Front Left-of-center"
802 msgstr "Przedni lewy po środku"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
805 msgid "Front Right-of-center"
806 msgstr "Przedni prawy po środku"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
809 msgid "Side Left"
810 msgstr "Boczny lewy"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
813 msgid "Side Right"
814 msgstr "Boczny prawy"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
817 msgid "Auxiliary 0"
818 msgstr "Pomocnicze 0"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
821 msgid "Auxiliary 1"
822 msgstr "Pomocnicze 1"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
825 msgid "Auxiliary 2"
826 msgstr "Pomocnicze 2"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
829 msgid "Auxiliary 3"
830 msgstr "Pomocnicze 3"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
833 msgid "Auxiliary 4"
834 msgstr "Pomocnicze 4"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
837 msgid "Auxiliary 5"
838 msgstr "Pomocnicze 5"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
841 msgid "Auxiliary 6"
842 msgstr "Pomocnicze 6"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
845 msgid "Auxiliary 7"
846 msgstr "Pomocnicze 7"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
849 msgid "Auxiliary 8"
850 msgstr "Pomocnicze 8"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
853 msgid "Auxiliary 9"
854 msgstr "Pomocnicze 9"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
857 msgid "Auxiliary 10"
858 msgstr "Pomocnicze 10"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
861 msgid "Auxiliary 11"
862 msgstr "Pomocnicze 11"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
865 msgid "Auxiliary 12"
866 msgstr "Pomocnicze 12"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
869 msgid "Auxiliary 13"
870 msgstr "Pomocnicze 13"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
873 msgid "Auxiliary 14"
874 msgstr "Pomocnicze 14"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
877 msgid "Auxiliary 15"
878 msgstr "Pomocnicze 15"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
881 msgid "Auxiliary 16"
882 msgstr "Pomocnicze 16"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
885 msgid "Auxiliary 17"
886 msgstr "Pomocnicze 17"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
889 msgid "Auxiliary 18"
890 msgstr "Pomocnicze 18"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
893 msgid "Auxiliary 19"
894 msgstr "Pomocnicze 19"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
897 msgid "Auxiliary 20"
898 msgstr "Pomocnicze 20"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
901 msgid "Auxiliary 21"
902 msgstr "Pomocnicze 21"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
905 msgid "Auxiliary 22"
906 msgstr "Pomocnicze 22"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
909 msgid "Auxiliary 23"
910 msgstr "Pomocnicze 23"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
913 msgid "Auxiliary 24"
914 msgstr "Pomocnicze 24"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
917 msgid "Auxiliary 25"
918 msgstr "Pomocnicze 25"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
921 msgid "Auxiliary 26"
922 msgstr "Pomocnicze 26"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
925 msgid "Auxiliary 27"
926 msgstr "Pomocnicze 27"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
929 msgid "Auxiliary 28"
930 msgstr "Pomocnicze 28"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
933 msgid "Auxiliary 29"
934 msgstr "Pomocnicze 29"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
937 msgid "Auxiliary 30"
938 msgstr "Pomocnicze 30"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
941 msgid "Auxiliary 31"
942 msgstr "Pomocnicze 31"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
945 msgid "Top Center"
946 msgstr "Górny środkowy"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
949 msgid "Top Front Center"
950 msgstr "Górny przedni środkowy"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
953 msgid "Top Front Left"
954 msgstr "Górny przedni lewy"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
957 msgid "Top Front Right"
958 msgstr "Górny przedni prawy"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
961 msgid "Top Rear Center"
962 msgstr "Górny tylny środkowy"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
965 msgid "Top Rear Left"
966 msgstr "Górny tylny lewy"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
969 msgid "Top Rear Right"
970 msgstr "Górny tylny prawy"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
973 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
974 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
975 msgid "(invalid)"
976 msgstr "(nieprawidłowe)"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
979 msgid "Stereo"
980 msgstr "Stereo"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
983 msgid "Surround 4.0"
984 msgstr "Surround 4.0"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
987 msgid "Surround 4.1"
988 msgstr "Surround 4.1"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
991 msgid "Surround 5.0"
992 msgstr "Surround 5.0"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
995 msgid "Surround 5.1"
996 msgstr "Surround 5.1"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
999 msgid "Surround 7.1"
1000 msgstr "Surround 7.1"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:43
1003 msgid "OK"
1004 msgstr "OK"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:44
1007 msgid "Access denied"
1008 msgstr "Odmówiono dostępu"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:45
1011 msgid "Unknown command"
1012 msgstr "Nieznane polecenie"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:46
1015 msgid "Invalid argument"
1016 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:47
1019 msgid "Entity exists"
1020 msgstr "Jednostka istnieje"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:48
1023 msgid "No such entity"
1024 msgstr "Brak jednostki"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:49
1027 msgid "Connection refused"
1028 msgstr "Odrzucono połączenie"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:50
1031 msgid "Protocol error"
1032 msgstr "Błąd protokołu"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:51
1035 msgid "Timeout"
1036 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:52
1039 msgid "No authorization key"
1040 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:53
1043 msgid "Internal error"
1044 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:54
1047 msgid "Connection terminated"
1048 msgstr "Zniszczono połączenie"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:55
1051 msgid "Entity killed"
1052 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:56
1055 msgid "Invalid server"
1056 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:57
1059 msgid "Module initalization failed"
1060 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:58
1063 msgid "Bad state"
1064 msgstr "Błędny stan"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:59
1067 msgid "No data"
1068 msgstr "Brak danych"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:60
1071 msgid "Incompatible protocol version"
1072 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:61
1075 msgid "Too large"
1076 msgstr "Za duże"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:62
1079 msgid "Not supported"
1080 msgstr "Nieobsługiwane"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:63
1083 msgid "Unknown error code"
1084 msgstr "Nieznany kod błędu"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:64
1087 msgid "No such extension"
1088 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:65
1091 msgid "Obsolete functionality"
1092 msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:66
1095 msgid "Missing implementation"
1096 msgstr "Brak implementacji"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:67
1099 msgid "Client forked"
1100 msgstr "Rozdzielono klienta"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:68
1103 msgid "Input/Output error"
1104 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:69
1107 msgid "Device or resource busy"
1108 msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
1109
1110 #: ../src/pulse/sample.c:172
1111 #, c-format
1112 msgid "%s %uch %uHz"
1113 msgstr "%s %uch %uHz"
1114
1115 #: ../src/pulse/sample.c:184
1116 #, c-format
1117 msgid "%0.1f GiB"
1118 msgstr "%0.1f GiB"
1119
1120 #: ../src/pulse/sample.c:186
1121 #, c-format
1122 msgid "%0.1f MiB"
1123 msgstr "%0.1f MiB"
1124
1125 #: ../src/pulse/sample.c:188
1126 #, c-format
1127 msgid "%0.1f KiB"
1128 msgstr "%0.1f KiB"
1129
1130 #: ../src/pulse/sample.c:190
1131 #, c-format
1132 msgid "%u B"
1133 msgstr "%u B"
1134
1135 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1136 msgid "XOpenDisplay() failed"
1137 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1138
1139 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1140 msgid "Failed to parse cookie data"
1141 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1142
1143 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1144 #, c-format
1145 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1146 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1147
1148 #: ../src/pulse/context.c:550
1149 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1150 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1151
1152 #: ../src/pulse/context.c:693
1153 #, c-format
1154 msgid "fork(): %s"
1155 msgstr "fork(): %s"
1156
1157 #: ../src/pulse/context.c:748
1158 #, c-format
1159 msgid "waitpid(): %s"
1160 msgstr "waitpid(): %s"
1161
1162 #: ../src/pulse/context.c:1438
1163 #, c-format
1164 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1165 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:108
1168 #, c-format
1169 msgid "Failed to drain stream: %s"
1170 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:113
1173 msgid "Playback stream drained."
1174 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:123
1177 msgid "Draining connection to server."
1178 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:136
1181 #, c-format
1182 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1183 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:159
1186 #, c-format
1187 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1188 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:197
1191 #, c-format
1192 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1193 msgstr "pa_stream_begin_write() nie powiodło się: %s"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1196 #, c-format
1197 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1198 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:307
1201 msgid "Stream successfully created."
1202 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:310
1205 #, c-format
1206 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:314
1210 #, c-format
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1212 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:317
1215 #, c-format
1216 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1217 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:321
1220 #, c-format
1221 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1222 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:325
1225 #, c-format
1226 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1227 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)."
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:335
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream error: %s"
1232 msgstr "Błąd strumienia: %s"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:345
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream device suspended.%s"
1237 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:347
1240 #, c-format
1241 msgid "Stream device resumed.%s"
1242 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:355
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream underrun.%s"
1247 msgstr "Niedopełniono strumień.%s"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:362
1250 #, c-format
1251 msgid "Stream overrun.%s"
1252 msgstr "Przepełniono strumień.%s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:369
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream started.%s"
1257 msgstr "Utworzono strumień.%s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:376
1260 #, c-format
1261 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1262 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:376
1265 msgid "not "
1266 msgstr "nie "
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:383
1269 #, c-format
1270 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1271 msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:415
1274 #, c-format
1275 msgid "Connection established.%s"
1276 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:418
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:450
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:456
1289 #, c-format
1290 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1291 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1294 #, c-format
1295 msgid "Connection failure: %s"
1296 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:503
1299 msgid "Got EOF."
1300 msgstr "Otrzymano EOF."
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:540
1303 #, c-format
1304 msgid "write() failed: %s"
1305 msgstr "write() nie powiodło się: %s"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:561
1308 msgid "Got signal, exiting."
1309 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie."
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:575
1312 #, c-format
1313 msgid "Failed to get latency: %s"
1314 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:580
1317 #, c-format
1318 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1319 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:599
1322 #, c-format
1323 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1324 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:609
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%s [options]\n"
1330 "\n"
1331 " -h, --help Show this help\n"
1332 " --version Show version\n"
1333 "\n"
1334 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1335 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1336 "\n"
1337 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1338 "\n"
1339 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1340 "to\n"
1341 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1342 "connect to\n"
1343 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1344 "server\n"
1345 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1346 "server\n"
1347 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1348 "in range 0...65536\n"
1349 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1350 "44100)\n"
1351 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1352 "s16be, u8, float32le,\n"
1353 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1354 "s24le, s24be,\n"
1355 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1356 "s16ne)\n"
1357 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1358 "2 for stereo\n"
1359 " (defaults to 2)\n"
1360 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1361 "default\n"
1362 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1363 "the stream is\n"
1364 " being connected to.\n"
1365 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1366 "the stream is\n"
1367 " being connected to.\n"
1368 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1369 "channel map\n"
1370 " from the sink the stream is being "
1371 "connected to.\n"
1372 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1373 " --no-remap Map channels by index instead of "
1374 "name.\n"
1375 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1376 "bytes.\n"
1377 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1378 "per request in bytes.\n"
1379 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1380 "specified value.\n"
1381 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1382 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1383 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1384 msgstr ""
1385 "%s [opcje]\n"
1386 "\n"
1387 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1388 " --version Wyświetla wersję\n"
1389 "\n"
1390 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1391 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1392 "\n"
1393 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
1394 " działaniu\n"
1395 "\n"
1396 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1397 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
1398 " się\n"
1399 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
1400 " serwerze\n"
1401 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1402 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
1403 " poziom głośności z zakresie\n"
1404 " 0...65536\n"
1405 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
1406 " (domyślnie 44100)\n"
1407 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
1408 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1409 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1410 " s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
1411 " s16ne)\n"
1412 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
1413 " stereo\n"
1414 " (domyślnie 2)\n"
1415 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
1416 " domyślnej\n"
1417 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n"
1418 " jakim połączony jest strumień.\n"
1419 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
1420 " odpływu, z jakim połączony jest\n"
1421 " strumień.\n"
1422 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
1423 " kanałów z odpływu, z jakim\n"
1424 " połączony jest strumień.\n"
1425 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
1426 " dół.\n"
1427 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
1428 " przez nazwę.\n"
1429 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
1430 " bajtach.\n"
1431 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
1432 " żądanie w bajtach.\n"
1433 " --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
1434 " wartość.\n"
1435 " --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
1436 " --file-format=FFORMAT Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
1437 " PCM.\n"
1438 " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
1439 " plików.\n"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:731
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "pacat %s\n"
1445 "Compiled with libpulse %s\n"
1446 "Linked with libpulse %s\n"
1447 msgstr ""
1448 "pacat %s\n"
1449 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1450 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid client name '%s'"
1455 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:779
1458 #, c-format
1459 msgid "Invalid stream name '%s'"
1460 msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:816
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid channel map '%s'"
1465 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:845
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1470 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:852
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1475 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:864
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid property '%s'"
1480 msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:881
1483 #, c-format
1484 msgid "Unknown file format %s."
1485 msgstr "Nieznany format pliku %s."
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:900
1488 msgid "Invalid sample specification"
1489 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:910
1492 #, c-format
1493 msgid "open(): %s"
1494 msgstr "open(): %s"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:915
1497 #, c-format
1498 msgid "dup2(): %s"
1499 msgstr "dup2(): %s"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:922
1502 msgid "Too many arguments."
1503 msgstr "Za dużo parametrów."
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:933
1506 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1507 msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się."
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:953
1510 msgid "Failed to open audio file."
1511 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:959
1514 msgid ""
1515 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1516 "specification from file."
1517 msgstr ""
1518 "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
1519 "pliku."
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1522 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1523 msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:971
1526 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1527 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się."
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:982
1530 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1531 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:993
1534 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1535 msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się."
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1541 msgstr ""
1542 "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
1543 "\"%s\"."
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1546 msgid "recording"
1547 msgstr "nagrywanie"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1550 msgid "playback"
1551 msgstr "odtwarzanie"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1554 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1555 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się."
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1558 msgid "io_new() failed."
1559 msgstr "io_new() nie powiodło się."
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1562 msgid "pa_context_new() failed."
1563 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się."
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1566 #, c-format
1567 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1568 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1571 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1572 msgstr "pa_context_rttime_new() nie powiodło się."
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1575 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1576 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się."
1577
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1579 #, c-format
1580 msgid "fork(): %s\n"
1581 msgstr "fork(): %s\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1584 #, c-format
1585 msgid "execvp(): %s\n"
1586 msgstr "execvp(): %s\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1589 #, c-format
1590 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1591 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1594 #, c-format
1595 msgid "Failure to resume: %s\n"
1596 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1599 #, c-format
1600 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1601 msgstr ""
1602 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1605 #, c-format
1606 msgid "Connection failure: %s\n"
1607 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1610 #, c-format
1611 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1612 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1615 #, c-format
1616 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1617 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "%s [options] ... \n"
1623 "\n"
1624 " -h, --help Show this help\n"
1625 " --version Show version\n"
1626 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1627 "to\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630 "%s [opcje] ... \n"
1631 "\n"
1632 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1633 " --version Wyświetla wersję\n"
1634 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1635 "\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "pasuspender %s\n"
1641 "Compiled with libpulse %s\n"
1642 "Linked with libpulse %s\n"
1643 msgstr ""
1644 "pasuspender %s\n"
1645 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1646 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1649 #, c-format
1650 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1651 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1654 #, c-format
1655 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1656 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1659 #, c-format
1660 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1661 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:135
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get statistics: %s"
1666 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:141
1669 #, c-format
1670 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:144
1674 #, c-format
1675 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1676 msgstr ""
1677 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1678 "razem %s bajtów.\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pactl.c:147
1681 #, c-format
1682 msgid "Sample cache size: %s\n"
1683 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:156
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get server information: %s"
1688 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:164
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "User name: %s\n"
1694 "Host Name: %s\n"
1695 "Server Name: %s\n"
1696 "Server Version: %s\n"
1697 "Default Sample Specification: %s\n"
1698 "Default Channel Map: %s\n"
1699 "Default Sink: %s\n"
1700 "Default Source: %s\n"
1701 "Cookie: %08x\n"
1702 msgstr ""
1703 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1704 "Nazwa komputera: %s\n"
1705 "Nazwa serwera: %s\n"
1706 "Wersja serwera: %s\n"
1707 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1708 "Domyślna mapa kanałów: %s\n"
1709 "Domyślny odpływ: %s\n"
1710 "Domyślne źródło: %s\n"
1711 "Ciasteczko: %08x\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:205
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to get sink information: %s"
1716 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:221
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Sink #%u\n"
1722 "\tState: %s\n"
1723 "\tName: %s\n"
1724 "\tDescription: %s\n"
1725 "\tDriver: %s\n"
1726 "\tSample Specification: %s\n"
1727 "\tChannel Map: %s\n"
1728 "\tOwner Module: %u\n"
1729 "\tMute: %s\n"
1730 "\tVolume: %s%s%s\n"
1731 "\t balance %0.2f\n"
1732 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1733 "\tMonitor Source: %s\n"
1734 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1735 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1736 "\tProperties:\n"
1737 "\t\t%s\n"
1738 msgstr ""
1739 "Odpływ #%u\n"
1740 "\tStan: %s\n"
1741 "\tNazwa: %s\n"
1742 "\tOpis: %s\n"
1743 "\tSterownik: %s\n"
1744 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1745 "\tMapa kanałów: %s\n"
1746 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1747 "\tWyciszenie: %s\n"
1748 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1749 "\t balans %0.2f\n"
1750 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1751 "\tŹródło monitora: %s\n"
1752 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1753 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1754 "\tWłaściwości:\n"
1755 "\t\t%s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1758 #, c-format
1759 msgid "\tPorts:\n"
1760 msgstr "\tPorty:\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1763 #, c-format
1764 msgid "\tActive Port: %s\n"
1765 msgstr "\tAktywny port: %s\n"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:297
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to get source information: %s"
1770 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:313
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Source #%u\n"
1776 "\tState: %s\n"
1777 "\tName: %s\n"
1778 "\tDescription: %s\n"
1779 "\tDriver: %s\n"
1780 "\tSample Specification: %s\n"
1781 "\tChannel Map: %s\n"
1782 "\tOwner Module: %u\n"
1783 "\tMute: %s\n"
1784 "\tVolume: %s%s%s\n"
1785 "\t balance %0.2f\n"
1786 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1787 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1788 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1789 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1790 "\tProperties:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792 msgstr ""
1793 "Źródło #%u\n"
1794 "\tStan: %s\n"
1795 "\tNazwa: %s\n"
1796 "\tOpis: %s\n"
1797 "\tSterownik: %s\n"
1798 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1799 "\tMapa kanałów: %s\n"
1800 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1801 "\tWyciszenie: %s\n"
1802 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1803 "\t balans %0.2f\n"
1804 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1805 "\tMonitor odpływu: %s\n"
1806 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1807 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1808 "\tWłaściwości:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1812 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1813 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1814 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1815 #: ../src/utils/pactl.c:645
1816 msgid "n/a"
1817 msgstr "nie dotyczy"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:375
1820 #, c-format
1821 msgid "Failed to get module information: %s"
1822 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:393
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Module #%u\n"
1828 "\tName: %s\n"
1829 "\tArgument: %s\n"
1830 "\tUsage counter: %s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Moduł #%u\n"
1835 "\tNazwa: %s\n"
1836 "\tParametr: %s\n"
1837 "\tLicznik użycia: %s\n"
1838 "\tWłaściwości:\n"
1839 "\t\t%s\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:412
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to get client information: %s"
1844 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:430
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Client #%u\n"
1850 "\tDriver: %s\n"
1851 "\tOwner Module: %s\n"
1852 "\tProperties:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854 msgstr ""
1855 "Klient #%u\n"
1856 "\tSterownik: %s\n"
1857 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1858 "\tWłaściwości:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:447
1862 #, c-format
1863 msgid "Failed to get card information: %s"
1864 msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:465
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Card #%u\n"
1870 "\tName: %s\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tProperties:\n"
1874 "\t\t%s\n"
1875 msgstr ""
1876 "Karta #%u\n"
1877 "\tNazwa: %s\n"
1878 "\tSterownik: %s\n"
1879 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1880 "\tWłaściwości:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:479
1884 #, c-format
1885 msgid "\tProfiles:\n"
1886 msgstr "\tProfile:\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:485
1889 #, c-format
1890 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1891 msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:496
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1896 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s"
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:515
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Sink Input #%u\n"
1902 "\tDriver: %s\n"
1903 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tClient: %s\n"
1905 "\tSink: %u\n"
1906 "\tSample Specification: %s\n"
1907 "\tChannel Map: %s\n"
1908 "\tMute: %s\n"
1909 "\tVolume: %s\n"
1910 "\t %s\n"
1911 "\t balance %0.2f\n"
1912 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tResample method: %s\n"
1915 "\tProperties:\n"
1916 "\t\t%s\n"
1917 msgstr ""
1918 "Odpływ wejścia #%u\n"
1919 "\tSterownik: %s\n"
1920 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1921 "\tKlient: %s\n"
1922 "\tOdpływ: %u\n"
1923 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1924 "\tMapa kanałów: %s\n"
1925 "\tWyciszenie: %s\n"
1926 "\tPoziom głośności: %s\n"
1927 "\t %s\n"
1928 "\t balans %0.2f\n"
1929 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1930 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1931 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
1932 "\tWłaściwości:\n"
1933 "\t\t%s\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:554
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to get source output information: %s"
1938 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:574
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Source Output #%u\n"
1944 "\tDriver: %s\n"
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tClient: %s\n"
1947 "\tSource: %u\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tResample method: %s\n"
1953 "\tProperties:\n"
1954 "\t\t%s\n"
1955 msgstr ""
1956 "Źródło wyjścia #%u\n"
1957 "\tSterownik: %s\n"
1958 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1959 "\tKlient: %s\n"
1960 "\tŹródło: %u\n"
1961 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1962 "\tMapa kanałów: %s\n"
1963 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1964 "\tOpóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1965 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
1966 "\tWłaściwości:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:605
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get sample information: %s"
1972 msgstr "Uzyskanie informacji o próbce nie powiodło się: %s"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:623
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Sample #%u\n"
1978 "\tName: %s\n"
1979 "\tSample Specification: %s\n"
1980 "\tChannel Map: %s\n"
1981 "\tVolume: %s\n"
1982 "\t %s\n"
1983 "\t balance %0.2f\n"
1984 "\tDuration: %0.1fs\n"
1985 "\tSize: %s\n"
1986 "\tLazy: %s\n"
1987 "\tFilename: %s\n"
1988 "\tProperties:\n"
1989 "\t\t%s\n"
1990 msgstr ""
1991 "Próbka #%u\n"
1992 "\tNazwa: %s\n"
1993 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1994 "\tMapa kanałów: %s\n"
1995 "\tPoziom głośności: %s\n"
1996 "\t %s\n"
1997 "\t balans %0.2f\n"
1998 "\tCzas trwania: %0.1fs\n"
1999 "\tRozmiar: %s\n"
2000 "\tLazy: %s\n"
2001 "\tNazwa pliku: %s\n"
2002 "\tWłaściwości:\n"
2003 "\t\t%s\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2006 #, c-format
2007 msgid "Failure: %s"
2008 msgstr "Niepowodzenie: %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:687
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to upload sample: %s"
2013 msgstr "Wysłanie próbki nie powiodło się: %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:704
2016 msgid "Premature end of file"
2017 msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:863
2020 msgid "Got SIGINT, exiting."
2021 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie."
2022
2023 #: ../src/utils/pactl.c:869
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "%s [options] stat\n"
2027 "%s [options] list\n"
2028 "%s [options] exit\n"
2029 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2030 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2031 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2032 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2033 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2034 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2035 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2036 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2037 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2038 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2039 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2040 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2041 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2042 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2045 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2046 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2047 "\n"
2048 " -h, --help Show this help\n"
2049 " --version Show version\n"
2050 "\n"
2051 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2052 "to\n"
2053 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2054 "server\n"
2055 msgstr ""
2056 "%s [opcje] stat\n"
2057 "%s [opcje] list\n"
2058 "%s [opcje] exit\n"
2059 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
2060 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
2061 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
2062 "%s [opcje] move-sink-input WEJŚCIE_ODPŁYWU ODPŁYW\n"
2063 "%s [opcje] move-source-output WYJŚCIE_ODPŁYWU ŹRÓDŁO\n"
2064 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
2065 "%s [opcje] unload-module MODUŁ\n"
2066 "%s [opcje] suspend-sink SINK 1|0\n"
2067 "%s [opcje] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2068 "%s [opcje] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2069 "%s [opcje] set-sink-port ODPŁYW PORT\n"
2070 "%s [opcje] set-source-port ŹRÓDŁO PORT\n"
2071 "%s [opcje] set-sink-volume ODPŁYW GŁOŚNOŚĆ\n"
2072 "%s [opcje] set-source-volume ŹRÓDŁO GŁOŚNOŚĆ\n"
2073 "%s [opcje] set-sink-input-volume WYJŚCIE_ODPŁYWU GŁOŚNOŚĆ\n"
2074 "%s [opcje] set-sink-mute ODPŁYW 1|0\n"
2075 "%s [opcje] set-source-mute ŹRÓDŁO 1|0\n"
2076 "%s [opcje] set-sink-input-mute WEJŚCIE_ODPŁYWU 1|0\n"
2077 "\n"
2078 "\n"
2079 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2080 " --version Wyświetla wersję\n"
2081 "\n"
2082 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2083 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:933
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "pactl %s\n"
2089 "Compiled with libpulse %s\n"
2090 "Linked with libpulse %s\n"
2091 msgstr ""
2092 "pactl %s\n"
2093 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2094 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:979
2097 msgid "Please specify a sample file to load"
2098 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "Failed to open sound file."
2102 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2105 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2106 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2109 msgid "You have to specify a sample name to play"
2110 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2113 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2114 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2117 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2118 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2121 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2122 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2125 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2126 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2129 msgid "You have to specify a module index"
2130 msgstr "Należy podać indeks modułu"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2133 msgid ""
2134 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2135 msgstr ""
2136 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2139 msgid ""
2140 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2141 "value."
2142 msgstr ""
2143 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2146 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2147 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2150 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2151 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2154 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2155 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2158 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2159 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2164 msgid "Invalid volume specification"
2165 msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2168 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2169 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2172 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2173 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2176 msgid "Invalid sink input index"
2177 msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia odpływu"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2180 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2181 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2184 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2185 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2188 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2189 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2192 msgid "Invalid sink input index specification"
2193 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wejścia odpływu"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2196 msgid "No valid command specified."
2197 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2203 "\n"
2204 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2205 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2206 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2207 "variables and cookie file.\n"
2208 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2209 msgstr ""
2210 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
2211 "\n"
2212 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
2213 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
2214 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
2215 " środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
2216 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to parse command line.\n"
2221 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2224 #, c-format
2225 msgid "Server: %s\n"
2226 msgstr "Serwer: %s\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2229 #, c-format
2230 msgid "Source: %s\n"
2231 msgstr "Źródło: %s\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2234 #, c-format
2235 msgid "Sink: %s\n"
2236 msgstr "Odpływ: %s\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2239 #, c-format
2240 msgid "Cookie: %s\n"
2241 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2246 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2249 #, c-format
2250 msgid "Failed to save cookie data\n"
2251 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2254 #, c-format
2255 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2256 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2257
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2259 #, c-format
2260 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2261 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2266 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to load cookie data\n"
2271 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2274 #, c-format
2275 msgid "Not yet implemented.\n"
2276 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2279 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2280 msgstr ""
2281 "Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
2282 "sesji."
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2285 #, c-format
2286 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2287 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2290 #, c-format
2291 msgid "connect(): %s"
2292 msgstr "connect(): %s"
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2295 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2296 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2299 msgid "Daemon not responding."
2300 msgstr "Demon nie odpowiada."
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2303 #, c-format
2304 msgid "poll(): %s"
2305 msgstr "poll(): %s"
2306
2307 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2308 #, c-format
2309 msgid "read(): %s"
2310 msgstr "read(): %s"
2311
2312 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2313 #, c-format
2314 msgid "write(): %s"
2315 msgstr "write(): %s"
2316
2317 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2318 msgid "Cannot access autospawn lock."
2319 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
2320
2321 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2325 "nothing to write!\n"
2326 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2327 "to the ALSA developers.\n"
2328 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2329 "returned 0 or another value < min_avail."
2330 msgstr ""
2331 "ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie było "
2332 "nic do zapisania!\n"
2333 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2334 "problem programistom ALSA.\n"
2335 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
2336 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2337
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2342 "nothing to read!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2347 msgstr ""
2348 "ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie było "
2349 "nic do odczytania!\n"
2350 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2351 "problem programistom ALSA.\n"
2352 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
2353 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2354
2355 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2356 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2357 msgid "Off"
2358 msgstr "Wyłącz"
2359
2360 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2361 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2362 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2363
2364 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2365 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2366 msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2367
2368 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2369 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2370 msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
2371
2372 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2373 msgid "PulseAudio Sound Server"
2374 msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"