1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
31 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
33 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
34 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
46 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
47 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
59 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
60 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
74 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
75 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
76 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
77 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
78 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
81 msgid "Internal Audio"
82 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
89 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
90 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
93 msgid "Failed to allocate new dl loader."
94 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
100 #: ../src/daemon/main.c:141
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "Získán signál %s."
105 #: ../src/daemon/main.c:168
109 #: ../src/daemon/main.c:186
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
114 #: ../src/daemon/main.c:191
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
119 #: ../src/daemon/main.c:195
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
124 #: ../src/daemon/main.c:200
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
129 #: ../src/daemon/main.c:205
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:220
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:236
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:252
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:266
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
158 #: ../src/daemon/main.c:274
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
162 #: ../src/daemon/main.c:292
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:464
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
171 #: ../src/daemon/main.c:531
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "Démon neběží"
175 #: ../src/daemon/main.c:533
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "Démon běží jako PID %u"
180 #: ../src/daemon/main.c:543
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:561
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
193 #: ../src/daemon/main.c:563
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
197 #: ../src/daemon/main.c:568
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
201 #: ../src/daemon/main.c:573
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
203 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
205 #: ../src/daemon/main.c:576
206 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
207 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
209 #: ../src/daemon/main.c:579
210 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
211 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
213 #: ../src/daemon/main.c:584
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
217 #: ../src/daemon/main.c:611
218 msgid "Failed to acquire stdio."
219 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
221 #: ../src/daemon/main.c:617
223 msgid "pipe failed: %s"
224 msgstr "pipe selhalo: %s"
226 #: ../src/daemon/main.c:622
228 msgid "fork() failed: %s"
229 msgstr "fork() selhalo: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
233 msgid "read() failed: %s"
234 msgstr "read() selhalo: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:642
237 msgid "Daemon startup failed."
238 msgstr "Spuštění démona selhalo."
240 #: ../src/daemon/main.c:644
241 msgid "Daemon startup successful."
242 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
244 #: ../src/daemon/main.c:721
246 msgid "This is PulseAudio %s"
247 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:722
251 msgid "Compilation host: %s"
252 msgstr "Překladový počítač: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:723
256 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
257 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:726
261 msgid "Running on host: %s"
262 msgstr "Běží na počítači: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:729
266 msgid "Found %u CPUs."
267 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
269 #: ../src/daemon/main.c:731
271 msgid "Page size is %lu bytes"
272 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
274 #: ../src/daemon/main.c:734
275 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
276 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
278 #: ../src/daemon/main.c:736
279 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
280 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
282 #: ../src/daemon/main.c:739
284 msgid "Running in valgrind mode: %s"
285 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:742
288 msgid "Optimized build: yes"
289 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Optimized build: no"
293 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
295 #: ../src/daemon/main.c:748
296 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
297 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
299 #: ../src/daemon/main.c:750
300 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
301 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
303 #: ../src/daemon/main.c:752
304 msgid "All asserts enabled."
305 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
307 #: ../src/daemon/main.c:756
308 msgid "Failed to get machine ID"
309 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
311 #: ../src/daemon/main.c:759
313 msgid "Machine ID is %s."
314 msgstr "ID počítače je %s."
316 #: ../src/daemon/main.c:763
318 msgid "Session ID is %s."
319 msgstr "ID sezení je %s."
321 #: ../src/daemon/main.c:769
323 msgid "Using runtime directory %s."
324 msgstr "Používán běhový adresář %s."
326 #: ../src/daemon/main.c:774
328 msgid "Using state directory %s."
329 msgstr "Používán stavový adresář %s."
331 #: ../src/daemon/main.c:777
333 msgid "Running in system mode: %s"
334 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
336 #: ../src/daemon/main.c:780
338 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
339 "shouldn't be doing that.\n"
340 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
342 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
343 "explanation why system mode is usually a bad idea."
345 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
346 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
347 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
348 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
349 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
350 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
352 #: ../src/daemon/main.c:797
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
356 #: ../src/daemon/main.c:807
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
359 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
361 #: ../src/daemon/main.c:809
363 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
364 "resolution timers enabled!"
366 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
367 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
369 #: ../src/daemon/main.c:827
370 msgid "pa_core_new() failed."
371 msgstr "pa_core_new() selhalo."
373 #: ../src/daemon/main.c:889
374 msgid "Failed to initialize daemon."
375 msgstr "Selhalo spuštění démona."
377 #: ../src/daemon/main.c:894
378 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
379 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
381 #: ../src/daemon/main.c:911
382 msgid "Daemon startup complete."
383 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
385 #: ../src/daemon/main.c:917
386 msgid "Daemon shutdown initiated."
387 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
389 #: ../src/daemon/main.c:939
390 msgid "Daemon terminated."
391 msgstr "Démon ukončen."
393 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
399 " -h, --help Show this help\n"
400 " --version Show version\n"
401 " --dump-conf Dump default configuration\n"
402 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
403 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
404 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
406 " --start Start the daemon if it is not "
408 " -k --kill Kill a running daemon\n"
409 " --check Check for a running daemon (only "
410 "returns exit code)\n"
413 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
414 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
415 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
416 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
417 " (only available as root, when SUID "
419 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
420 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
421 " (only available as root, when SUID "
423 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
424 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
426 " loading/unloading after startup\n"
427 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
428 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
431 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
433 " this time passed\n"
434 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
436 " this time passed\n"
437 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
438 " -v Increase the verbosity level\n"
439 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
440 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
442 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
443 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
444 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
446 " objects (plugins)\n"
447 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
448 " (See --dump-resample-methods for\n"
449 " possible values)\n"
450 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
451 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
452 " platforms that support it.\n"
453 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
456 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
458 " the specified argument\n"
459 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
460 " -C Open a command line on the running "
464 " -n Don't load default script file\n"
469 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
470 " --version Zobrazí verzi\n"
471 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
472 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
473 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
475 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
477 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
478 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
479 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
483 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
484 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
485 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
487 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
489 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
490 "případě SUID nebo\n"
491 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
492 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
494 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
495 "případě SUID nebo\n"
496 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
497 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
498 "nahrání modulu po spuštění\n"
499 " vyžádané uživatelem modulu\n"
500 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
502 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
505 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
506 "modulů v případě nečinnosti\n"
508 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
509 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
511 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
513 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
514 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
515 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
516 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
517 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
518 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
519 "dynamického sdílení\n"
520 " objektů (zásuvných modulů)\n"
521 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
523 " (Možné hodnoty viz\n"
524 " --dump-resample-methods)\n"
525 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
526 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
527 " na platformách, které ho podporují.\n"
528 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
530 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
531 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
532 " s určeným argumentem\n"
533 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
534 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
537 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
540 msgid "--daemonize expects boolean argument"
541 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
544 msgid "--fail expects boolean argument"
545 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
549 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
550 "of debug, info, notice, warn, error)."
552 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
553 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
556 msgid "--high-priority expects boolean argument"
557 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
560 msgid "--realtime expects boolean argument"
561 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
564 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
565 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
568 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
569 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
572 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
573 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
576 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
578 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
581 msgid "--log-time expects boolean argument"
582 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
585 msgid "--log-meta expects boolean argument"
586 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
590 msgid "Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
594 msgid "--system expects boolean argument"
595 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
598 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
599 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
602 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
603 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
612 msgid "No module information available\n"
613 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
617 msgid "Version: %s\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
622 msgid "Description: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
633 msgstr "Použití: %s\n"
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
637 msgid "Load Once: %s\n"
638 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
642 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
643 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
652 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
667 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
672 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
692 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
697 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
702 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
707 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
712 msgid "Failed to open configuration file: %s"
713 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 "The specified default channel map has a different number of channels than "
718 "the specified default number of channels."
720 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
721 "výchozí počet kanálů."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
725 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
726 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
728 #: ../src/daemon/caps.c:62
730 msgid "Cleaning up privileges."
731 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
747 msgstr "Přední středový"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
755 msgstr "Přední pravý"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
759 msgstr "Zadní středový"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
770 msgid "Low Frequency Emmiter"
771 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
774 msgid "Front Left-of-center"
775 msgstr "Přední levý středový"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
778 msgid "Front Right-of-center"
779 msgstr "Přední pravý středový"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
919 msgstr "Horní středový"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
922 msgid "Top Front Center"
923 msgstr "Horní přední středový"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
926 msgid "Top Front Left"
927 msgstr "Horní přední levý"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
930 msgid "Top Front Right"
931 msgstr "Horní přední pravý"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
934 msgid "Top Rear Center"
935 msgstr "Horní zadní středový"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
938 msgid "Top Rear Left"
939 msgstr "Horní zadní levý"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
942 msgid "Top Rear Right"
943 msgstr "Horní zadní pravý"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
946 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
947 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
957 msgstr "Surround 4.0"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
961 msgstr "Surround 4.1"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
965 msgstr "Surround 5.0"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
969 msgstr "Surround 5.1"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
973 msgstr "Surround 7.1"
975 #: ../src/pulse/error.c:43
979 #: ../src/pulse/error.c:44
980 msgid "Access denied"
981 msgstr "Přístup odepřen"
983 #: ../src/pulse/error.c:45
984 msgid "Unknown command"
985 msgstr "Neznámý příkaz"
987 #: ../src/pulse/error.c:46
988 msgid "Invalid argument"
989 msgstr "Neplatný argument"
991 #: ../src/pulse/error.c:47
992 msgid "Entity exists"
993 msgstr "Entita existuje"
995 #: ../src/pulse/error.c:48
996 msgid "No such entity"
997 msgstr "Taková entita neexistuje"
999 #: ../src/pulse/error.c:49
1000 msgid "Connection refused"
1001 msgstr "Spojení odmítnuto"
1003 #: ../src/pulse/error.c:50
1004 msgid "Protocol error"
1005 msgstr "Chyba protokolu"
1007 #: ../src/pulse/error.c:51
1009 msgstr "Časový limit"
1011 #: ../src/pulse/error.c:52
1012 msgid "No authorization key"
1013 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1015 #: ../src/pulse/error.c:53
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Vnitřní chyba"
1019 #: ../src/pulse/error.c:54
1020 msgid "Connection terminated"
1021 msgstr "Spojení přerušeno"
1023 #: ../src/pulse/error.c:55
1024 msgid "Entity killed"
1025 msgstr "Entita zabita"
1027 #: ../src/pulse/error.c:56
1028 msgid "Invalid server"
1029 msgstr "Neplatný server"
1031 #: ../src/pulse/error.c:57
1032 msgid "Module initalization failed"
1033 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1035 #: ../src/pulse/error.c:58
1037 msgstr "Chybný stav"
1039 #: ../src/pulse/error.c:59
1043 #: ../src/pulse/error.c:60
1044 msgid "Incompatible protocol version"
1045 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1047 #: ../src/pulse/error.c:61
1049 msgstr "Příliš velké"
1051 #: ../src/pulse/error.c:62
1052 msgid "Not supported"
1053 msgstr "Nepodporováno"
1055 #: ../src/pulse/error.c:63
1056 msgid "Unknown error code"
1057 msgstr "Neznámý chybový kód"
1059 #: ../src/pulse/error.c:64
1060 msgid "No such extension"
1061 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1063 #: ../src/pulse/error.c:65
1064 msgid "Obsolete functionality"
1065 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1067 #: ../src/pulse/error.c:66
1068 msgid "Missing implementation"
1069 msgstr "Scházející implementace"
1071 #: ../src/pulse/error.c:67
1072 msgid "Client forked"
1073 msgstr "Klient rozvětven"
1075 #: ../src/pulse/sample.c:173
1077 msgid "%s %uch %uHz"
1078 msgstr "%s %uch %uHz"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:185
1085 #: ../src/pulse/sample.c:187
1090 #: ../src/pulse/sample.c:189
1095 #: ../src/pulse/sample.c:191
1100 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1101 msgid "XOpenDisplay() failed"
1102 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1104 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1105 msgid "Failed to parse cookie data"
1106 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1108 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1110 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1111 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1113 #: ../src/pulse/context.c:550
1114 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1115 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1117 #: ../src/pulse/context.c:693
1122 #: ../src/pulse/context.c:748
1124 msgid "waitpid(): %s"
1125 msgstr "waitpid(): %s"
1127 #: ../src/pulse/context.c:1435
1129 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1130 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1132 #: ../src/utils/pacat.c:108
1134 msgid "Failed to drain stream: %s"
1135 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:113
1138 msgid "Playback stream drained."
1139 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1141 #: ../src/utils/pacat.c:123
1142 msgid "Draining connection to server."
1143 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1145 #: ../src/utils/pacat.c:136
1147 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1148 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:159
1152 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1153 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:197
1157 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1162 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:307
1166 msgid "Stream successfully created."
1167 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1169 #: ../src/utils/pacat.c:310
1171 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1172 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:314
1176 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1178 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:317
1182 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1183 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:321
1187 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1188 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1190 #: ../src/utils/pacat.c:325
1192 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1193 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1195 #: ../src/utils/pacat.c:335
1197 msgid "Stream error: %s"
1198 msgstr "Chyba proudu: %s"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:345
1202 msgid "Stream device suspended.%s"
1203 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:347
1207 msgid "Stream device resumed.%s"
1208 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:355
1212 msgid "Stream underrun.%s"
1213 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:362
1217 msgid "Stream overrun.%s"
1218 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:369
1222 msgid "Stream started.%s"
1223 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:376
1227 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1228 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 #: ../src/utils/pacat.c:383
1236 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1237 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:416
1241 msgid "Connection established.%s"
1242 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:419
1246 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:447
1251 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1252 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:453
1256 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:467
1261 msgid "Connection failure: %s"
1262 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:500
1266 msgstr "Získáno EOF."
1268 #: ../src/utils/pacat.c:537
1270 msgid "write() failed: %s"
1271 msgstr "write() selhalo: %s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:558
1274 msgid "Got signal, exiting."
1275 msgstr "Získán signál, ukončování."
1277 #: ../src/utils/pacat.c:572
1279 msgid "Failed to get latency: %s"
1280 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:577
1284 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1285 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:595
1289 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1290 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:605
1297 " -h, --help Show this help\n"
1298 " --version Show version\n"
1300 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1301 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1303 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1305 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1307 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1309 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1311 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1313 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1314 "in range 0...65536\n"
1315 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1317 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1318 "s16be, u8, float32le,\n"
1319 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1321 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1323 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1325 " (defaults to 2)\n"
1326 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1328 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1330 " being connected to.\n"
1331 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1333 " being connected to.\n"
1334 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1336 " from the sink the stream is being "
1338 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1339 " --no-remap Map channels by index instead of "
1341 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1343 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1344 "per request in bytes.\n"
1345 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1346 "specified value.\n"
1347 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1348 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1349 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1353 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1354 " --version Zobrazí verzi\n"
1356 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1357 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1359 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1362 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1363 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1364 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1366 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1368 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1369 "v rozmezí 0...65536\n"
1370 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1372 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1374 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1375 "(výchozí je s16ne)\n"
1376 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1378 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1380 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1382 " připojuje proud.\n"
1383 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1385 " připojuje proud.\n"
1386 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1387 "cíle, ke kterému se\n"
1388 " připojuje proud.\n"
1389 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1390 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1392 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1393 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1394 "požadavek v bajtech.\n"
1395 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1397 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1398 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1400 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1403 #: ../src/utils/pacat.c:727
1407 "Compiled with libpulse %s\n"
1408 "Linked with libpulse %s\n"
1411 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1412 "Propojeno s libpulse %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:760
1416 msgid "Invalid client name '%s'"
1417 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1419 #: ../src/utils/pacat.c:776
1421 msgid "Invalid stream name '%s'"
1422 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1424 #: ../src/utils/pacat.c:813
1426 msgid "Invalid channel map '%s'"
1427 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1429 #: ../src/utils/pacat.c:842
1431 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1432 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1434 #: ../src/utils/pacat.c:849
1436 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1437 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1439 #: ../src/utils/pacat.c:861
1441 msgid "Invalid property '%s'"
1442 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1444 #: ../src/utils/pacat.c:878
1446 msgid "Unknown file format %s."
1447 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1449 #: ../src/utils/pacat.c:897
1450 msgid "Invalid sample specification"
1451 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:907
1458 #: ../src/utils/pacat.c:912
1463 #: ../src/utils/pacat.c:919
1464 msgid "Too many arguments."
1465 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1467 #: ../src/utils/pacat.c:930
1468 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1469 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1471 #: ../src/utils/pacat.c:950
1472 msgid "Failed to open audio file."
1473 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1475 #: ../src/utils/pacat.c:956
1477 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1478 "specification from file."
1480 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1482 #: ../src/utils/pacat.c:959
1483 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1484 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1486 #: ../src/utils/pacat.c:968
1487 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1488 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1490 #: ../src/utils/pacat.c:979
1491 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1492 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:990
1495 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1496 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1498 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1501 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1502 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1513 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1514 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1517 msgid "io_new() failed."
1518 msgstr "io_new() selhalo."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1521 msgid "pa_context_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1526 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1527 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1530 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1531 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1534 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1535 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1539 msgid "fork(): %s\n"
1540 msgstr "fork(): %s\n"
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1544 msgid "execvp(): %s\n"
1545 msgstr "execvp(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1549 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1550 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1554 msgid "Failure to resume: %s\n"
1555 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1559 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1560 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1564 msgid "Connection failure: %s\n"
1565 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1569 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1570 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1574 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1575 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1580 "%s [options] ... \n"
1582 " -h, --help Show this help\n"
1583 " --version Show version\n"
1584 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1588 "%s [přepínače] ... \n"
1590 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1591 " --version Zobrazí verzi\n"
1592 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1599 "Compiled with libpulse %s\n"
1600 "Linked with libpulse %s\n"
1603 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1604 "Propojeno s libpulse %s\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1608 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1609 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1613 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1618 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1619 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1621 #: ../src/utils/pactl.c:128
1623 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1624 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:134
1628 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1629 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:137
1633 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:140
1638 msgid "Sample cache size: %s\n"
1639 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:149
1643 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1644 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:157
1652 "Server Version: %s\n"
1653 "Default Sample Specification: %s\n"
1654 "Default Channel Map: %s\n"
1655 "Default Sink: %s\n"
1656 "Default Source: %s\n"
1659 "Uživatelské jméno: %s\n"
1660 "Název počítače: %s\n"
1661 "Název serveru: %s\n"
1662 "Verze serveru: %s\n"
1663 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1664 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1666 "Výchozí zdroj: %s\n"
1669 #: ../src/utils/pactl.c:198
1671 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1672 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:214
1680 "\tDescription: %s\n"
1682 "\tSample Specification: %s\n"
1683 "\tChannel Map: %s\n"
1684 "\tOwner Module: %u\n"
1686 "\tVolume: %s%s%s\n"
1687 "\t balance %0.2f\n"
1688 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1689 "\tMonitor Source: %s\n"
1690 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1691 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1700 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1701 "\tMapa kanálů: %s\n"
1702 "\tModul vlastníka: %u\n"
1704 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1705 "\t vyvážení %0.2f\n"
1706 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1707 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1708 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1709 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1718 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1720 msgid "\tActive Port: %s\n"
1721 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:290
1725 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1726 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:306
1734 "\tDescription: %s\n"
1736 "\tSample Specification: %s\n"
1737 "\tChannel Map: %s\n"
1738 "\tOwner Module: %u\n"
1740 "\tVolume: %s%s%s\n"
1741 "\t balance %0.2f\n"
1742 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1743 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1744 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1745 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1754 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1755 "\tMapa kanálů: %s\n"
1756 "\tModul vlastníka: %u\n"
1758 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1759 "\t vyvážení %0.2f\n"
1760 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1761 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1762 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1763 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1768 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1769 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1770 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1771 #: ../src/utils/pactl.c:638
1775 #: ../src/utils/pactl.c:368
1777 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1778 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:386
1786 "\tUsage counter: %s\n"
1793 "\tPočet použití %s\n"
1797 #: ../src/utils/pactl.c:405
1799 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1800 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:423
1807 "\tOwner Module: %s\n"
1813 "\tModul vlastníka: %s\n"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:440
1819 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1820 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:458
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tModul vlastníka: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:472
1841 msgid "\tProfiles:\n"
1842 msgstr "\tProfily:\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:478
1846 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1847 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:489
1851 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1852 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:508
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1862 "\tSample Specification: %s\n"
1863 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\t balance %0.2f\n"
1868 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1869 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1870 "\tResample method: %s\n"
1874 "Vstup cíle č. %u\n"
1876 "\tModul vlastníka: %s\n"
1879 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1880 "\tMapa kanálů: %s\n"
1884 "\t vyvážení %0.2f\n"
1885 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1886 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1887 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:547
1893 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1894 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:567
1899 "Source Output #%u\n"
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tSample Specification: %s\n"
1905 "\tChannel Map: %s\n"
1906 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1908 "\tResample method: %s\n"
1912 "Výstup zdroje č. %u\n"
1914 "\tModul vlastníka: %s\n"
1917 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1918 "\tMapa kanálů: %s\n"
1919 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1920 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1921 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:598
1927 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1928 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:616
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1939 "\t balance %0.2f\n"
1940 "\tDuration: %0.1fs\n"
1949 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1950 "\tMapa kanálů: %s\n"
1953 "\t vyvážení %0.2f\n"
1957 "\tNázev souboru: %s\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1963 msgid "Failure: %s\n"
1964 msgstr "Selhání: %s\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:680
1968 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1969 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:697
1972 msgid "Premature end of file\n"
1973 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:826
1978 "%s [options] stat\n"
1979 "%s [options] list\n"
1980 "%s [options] exit\n"
1981 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1982 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1983 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1984 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1985 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1986 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1987 "%s [options] unload-module ID\n"
1988 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1989 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1990 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1991 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1992 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1994 " -h, --help Show this help\n"
1995 " --version Show version\n"
1997 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1999 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2002 "%s [přepínače] stat\n"
2003 "%s [přepínače] list\n"
2004 "%s [přepínače] exit\n"
2005 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2006 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2007 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2008 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2009 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2010 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2011 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2012 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2013 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2014 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2015 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2016 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2018 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2019 " --version Zobrazí verzi\n"
2021 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2022 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2025 #: ../src/utils/pactl.c:880
2029 "Compiled with libpulse %s\n"
2030 "Linked with libpulse %s\n"
2033 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2034 "Propojeno s libpulse %s\n"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:900
2038 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2039 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:926
2042 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2043 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:939
2046 msgid "Failed to open sound file.\n"
2047 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:944
2050 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2051 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:951
2054 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2055 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:961
2058 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2059 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:973
2062 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2063 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:982
2066 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2067 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:992
2070 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2071 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2074 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2075 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2078 msgid "You have to specify a module index\n"
2079 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2083 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2085 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2089 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2092 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2095 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2096 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2099 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2100 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2103 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2104 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2107 msgid "No valid command specified.\n"
2108 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2113 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2115 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2116 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2117 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2118 "variables and cookie file.\n"
2119 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2121 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2123 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2124 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2125 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2126 "prostředí a soubor cookie.\n"
2127 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2129 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2131 msgid "Failed to parse command line.\n"
2132 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2136 msgid "Server: %s\n"
2137 msgstr "Server: %s\n"
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2141 msgid "Source: %s\n"
2142 msgstr "Zdroj: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2151 msgid "Cookie: %s\n"
2152 msgstr "Cookie: %s\n"
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2156 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2157 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2161 msgid "Failed to save cookie data\n"
2162 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2166 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2167 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2171 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2172 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2176 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2177 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2181 msgid "Failed to load cookie data\n"
2182 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2186 msgid "Not yet implemented.\n"
2187 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2190 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2191 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2193 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2195 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2196 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2200 msgid "connect(): %s"
2201 msgstr "connect(): %s"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2204 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2205 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2208 msgid "Daemon not responding."
2209 msgstr "Démon neodpovídá."
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2224 msgstr "write(): %s"
2226 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2227 msgid "Cannot access autospawn lock."
2228 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2230 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2233 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2234 "nothing to write!\n"
2235 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2236 "to the ALSA developers.\n"
2237 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2238 "returned 0 or another value < min_avail."
2240 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2241 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2242 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2243 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2244 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2245 "či jinou hodnotu < min_avail."
2247 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2250 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2251 "nothing to read!\n"
2252 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2253 "to the ALSA developers.\n"
2254 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2255 "returned 0 or another value < min_avail."
2257 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2259 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2260 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2261 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2262 "či jinou hodnotu < min_avail."
2264 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2265 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2269 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2270 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2271 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2273 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2274 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2275 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2277 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2278 msgid "PulseAudio Sound Server"
2279 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2281 #~ msgid "select(): %s"
2282 #~ msgstr "select(): %s"
2284 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2285 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2287 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2288 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2290 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2291 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2293 #~ msgid "Failed to get CK session."
2294 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2296 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2297 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2299 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2300 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2302 #~ msgid "Cannot set action_id"
2303 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2305 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2306 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2308 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2309 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2311 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2312 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2314 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2315 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2317 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2318 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2321 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2324 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2327 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2328 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2331 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2333 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2334 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2337 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2339 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2340 #~ "plánování v reálném čase."
2342 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2343 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2345 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2346 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2350 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2352 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2354 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2356 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2357 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2359 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2360 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2362 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2363 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2365 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2366 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2369 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2370 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2372 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2373 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2375 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2376 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2377 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2379 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2380 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2381 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2382 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2383 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2384 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2385 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2388 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2391 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2394 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2395 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2397 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2398 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2400 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2401 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2404 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2406 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2408 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2409 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2411 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2412 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2414 #~ msgid "Analog Mono"
2415 #~ msgstr "Analogové mono"
2417 #~ msgid "Analog Stereo"
2418 #~ msgstr "Analogové stereo"
2420 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2421 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2423 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2424 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2426 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2427 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2429 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2430 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2432 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2433 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2435 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2436 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2438 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2439 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2441 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2442 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2444 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2445 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2447 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2448 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2450 #~ msgid "Output %s"
2451 #~ msgstr "Výstup %s"
2454 #~ msgstr "Vstup %s"
2456 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2457 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2459 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2460 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2462 #~ msgid "Connection established.\n"
2463 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2466 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2468 #~ " -h, --help Show this help\n"
2469 #~ " --version Show version\n"
2471 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2473 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2475 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2477 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2479 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2481 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2482 #~ "volume in range 0...65536\n"
2483 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2485 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2487 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2488 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2490 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2493 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2494 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2495 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2497 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2499 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2500 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2501 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2506 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2507 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2510 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2511 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2513 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2514 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2516 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2517 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2519 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2520 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2522 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2523 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"