]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
Merge branch 'master' of git://0pointer.de/pulseaudio into dbus-work
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
58 "ms).\n"
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
61
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
80 msgid "Modem"
81 msgstr "Modeemi"
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
94
95 #: ../src/daemon/main.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Saatiin signaali %s."
99
100 #: ../src/daemon/main.c:168
101 msgid "Exiting."
102 msgstr "Poistutaan."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:186
105 #, c-format
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
108
109 #: ../src/daemon/main.c:191
110 #, c-format
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
113
114 #: ../src/daemon/main.c:195
115 #, c-format
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:200
120 #, c-format
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
123
124 #: ../src/daemon/main.c:205
125 #, c-format
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
128
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:220
135 #, c-format
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
138
139 #: ../src/daemon/main.c:236
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:252
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:292
158 #, c-format
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:533
171 #, c-format
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:543
176 #, c-format
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:561
181 msgid ""
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "specified)."
184 msgstr ""
185 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
186 "system ole määritelty)."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr ""
199 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:576
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
203 msgstr ""
204 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
205 "asetettuna!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr ""
210 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr ""
215 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
216 "pakotetusti pois käytöstä."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:611
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
221
222 #: ../src/daemon/main.c:617
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "putki epäonnistui: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:622
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() epäonnistui: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:642
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:644
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:721
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:722
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:723
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:726
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:729
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:731
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:734
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:736
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:739
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:742
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:744
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:748
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:750
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:759
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "Konetunniste on %s."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:763
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "Konetunniste on %s."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:769
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:774
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:777
333 #, c-format
334 msgid "Running in system mode: %s"
335 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:780
338 msgid ""
339 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
340 "shouldn't be doing that.\n"
341 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
342 "expected.\n"
343 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
344 "explanation why system mode is usually a bad idea."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/daemon/main.c:797
348 msgid "pa_pid_file_create() failed."
349 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
350
351 #: ../src/daemon/main.c:807
352 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
353 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:809
356 msgid ""
357 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
358 "resolution timers enabled!"
359 msgstr ""
360 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
361 "suositeltava!"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:827
364 msgid "pa_core_new() failed."
365 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:889
368 msgid "Failed to initialize daemon."
369 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:894
372 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
373 msgstr ""
374 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
375 "toiminnasta."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:911
378 msgid "Daemon startup complete."
379 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:917
382 msgid "Daemon shutdown initiated."
383 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:939
386 msgid "Daemon terminated."
387 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
388
389 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "%s [options]\n"
393 "\n"
394 "COMMANDS:\n"
395 " -h, --help Show this help\n"
396 " --version Show version\n"
397 " --dump-conf Dump default configuration\n"
398 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
399 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
400 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
401 "segments\n"
402 " --start Start the daemon if it is not "
403 "running\n"
404 " -k --kill Kill a running daemon\n"
405 " --check Check for a running daemon (only "
406 "returns exit code)\n"
407 "\n"
408 "OPTIONS:\n"
409 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
410 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
411 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
412 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
413 " (only available as root, when SUID "
414 "or\n"
415 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
416 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
417 " (only available as root, when SUID "
418 "or\n"
419 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
420 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
421 "module\n"
422 " loading/unloading after startup\n"
423 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
424 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
425 "this\n"
426 " time passed\n"
427 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
428 "and\n"
429 " this time passed\n"
430 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
431 "and\n"
432 " this time passed\n"
433 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
434 " -v Increase the verbosity level\n"
435 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
437 "messages\n"
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
441 "shared\n"
442 " objects (plugins)\n"
443 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
444 " (See --dump-resample-methods for\n"
445 " possible values)\n"
446 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
447 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
448 " platforms that support it.\n"
449 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
450 "\n"
451 "STARTUP SCRIPT:\n"
452 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
453 "with\n"
454 " the specified argument\n"
455 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
456 " -C Open a command line on the running "
457 "TTY\n"
458 " after startup\n"
459 "\n"
460 " -n Don't load default script file\n"
461 msgstr ""
462 "%s [valitsimet]\n"
463 "\n"
464 "KOMENNOT:\n"
465 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
466 " --version Näytä versio\n"
467 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
468 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
469 " moduulien luettelo\n"
470 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
471 " olevat\n"
472 " uudelleennäytteistystavat\n"
473 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
474 " muistin segmentit\n"
475 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
476 " ei ole käynnissä\n"
477 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
478 " --check Tarkista onko\n"
479 " taustaprosessi suoritettavana\n"
480 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
481 "\n"
482 "VALITSIMET:\n"
483 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
484 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
485 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
486 " jälkeen\n"
487 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
488 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
489 " (käytettävissä vain root-\n"
490 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
491 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
492 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
493 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
494 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
495 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
496 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
497 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
498 " jälkeen\n"
499 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
500 " lopettaminen\n"
501 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
502 " toimettomana ja tämä aika on\n"
503 " kulunut\n"
504 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
505 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
506 " toimettomana ja tämä aika on\n"
507 " kulunut\n"
508 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
509 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
510 " toimettomana ja tämä aika on\n"
511 " kulunut\n"
512 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
513 " lokikirjoituksen tasoa\n"
514 " -v Kasvata tulosteiden\n"
515 " yksityiskohtaisuutta\n"
516 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
517 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
518 " lokiviesteihin\n"
519 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
520 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
521 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
522 " objektien (liitännäisten)\n"
523 " hakupolku\n"
524 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
525 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
526 " (--dump-resample-methods\n"
527 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
528 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
529 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
530 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
531 " tukevat sitä\n"
532 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
533 "\n"
534 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
535 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
536 " argumentilla\n"
537 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
538 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
539 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
540 "\n"
541 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
542 " tiedostoa\n"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
545 msgid "--daemonize expects boolean argument"
546 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
549 msgid "--fail expects boolean argument"
550 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
553 msgid ""
554 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
555 "of debug, info, notice, warn, error)."
556 msgstr ""
557 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
558 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
561 msgid "--high-priority expects boolean argument"
562 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
565 msgid "--realtime expects boolean argument"
566 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
569 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
573 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
574 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
577 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
578 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
581 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
582 msgstr ""
583 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
584 "”stderr” tai ”auto”."
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "Nimi: %s\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Versio: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Kuvaus: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "Tekijä: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "Käyttö: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Polku: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
727 "toisistaan."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
733
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 #, fuzzy
736 msgid "Cleaning up privileges."
737 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
738
739 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
740 msgid "PulseAudio Sound System"
741 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
742
743 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
744 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
745 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
748 msgid "Mono"
749 msgstr "Mono"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
752 msgid "Front Center"
753 msgstr "Keski"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
756 msgid "Front Left"
757 msgstr "Vasen etu"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgid "Front Right"
761 msgstr "Oikea etu"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgid "Rear Center"
765 msgstr "Takakeski"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgid "Rear Left"
769 msgstr "Vasen taka"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgid "Rear Right"
773 msgstr "Oikea taka"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
776 msgid "Low Frequency Emmiter"
777 msgstr "Alataajuus"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
780 msgid "Front Left-of-center"
781 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
784 msgid "Front Right-of-center"
785 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
788 msgid "Side Left"
789 msgstr "Vasen sivu"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgid "Side Right"
793 msgstr "Oikea sivu"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
796 msgid "Auxiliary 0"
797 msgstr "Avustava 0"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
800 msgid "Auxiliary 1"
801 msgstr "Avustava 1"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
804 msgid "Auxiliary 2"
805 msgstr "Avustava 2"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
808 msgid "Auxiliary 3"
809 msgstr "Avustava 3"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
812 msgid "Auxiliary 4"
813 msgstr "Avustava 4"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
816 msgid "Auxiliary 5"
817 msgstr "Avustava 5"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
820 msgid "Auxiliary 6"
821 msgstr "Avustava 6"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
824 msgid "Auxiliary 7"
825 msgstr "Avustava 7"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
828 msgid "Auxiliary 8"
829 msgstr "Avustava 8"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
832 msgid "Auxiliary 9"
833 msgstr "Avustava 9"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
836 msgid "Auxiliary 10"
837 msgstr "Avustava 10"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
840 msgid "Auxiliary 11"
841 msgstr "Avustava 11"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
844 msgid "Auxiliary 12"
845 msgstr "Avustava 12"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
848 msgid "Auxiliary 13"
849 msgstr "Avustava 13"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
852 msgid "Auxiliary 14"
853 msgstr "Avustava 14"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
856 msgid "Auxiliary 15"
857 msgstr "Avustava 15"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
860 msgid "Auxiliary 16"
861 msgstr "Avustava 16"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
864 msgid "Auxiliary 17"
865 msgstr "Avustava 17"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
868 msgid "Auxiliary 18"
869 msgstr "Avustava 18"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
872 msgid "Auxiliary 19"
873 msgstr "Avustava 19"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
876 msgid "Auxiliary 20"
877 msgstr "Avustava 20"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
880 msgid "Auxiliary 21"
881 msgstr "Avustava 21"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
884 msgid "Auxiliary 22"
885 msgstr "Avustava 22"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
888 msgid "Auxiliary 23"
889 msgstr "Avustava 23"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
892 msgid "Auxiliary 24"
893 msgstr "Avustava 24"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
896 msgid "Auxiliary 25"
897 msgstr "Avustava 25"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
900 msgid "Auxiliary 26"
901 msgstr "Avustava 26"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
904 msgid "Auxiliary 27"
905 msgstr "Avustava 27"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
908 msgid "Auxiliary 28"
909 msgstr "Avustava 28"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
912 msgid "Auxiliary 29"
913 msgstr "Avustava 29"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
916 msgid "Auxiliary 30"
917 msgstr "Avustava 30"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgid "Auxiliary 31"
921 msgstr "Avustava 31"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgid "Top Center"
925 msgstr "Keski ylä"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
928 msgid "Top Front Center"
929 msgstr "Keski ylä etu"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
932 msgid "Top Front Left"
933 msgstr "Vasen ylä etu"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
936 msgid "Top Front Right"
937 msgstr "Oikea ylä etu"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
940 msgid "Top Rear Center"
941 msgstr "Keski ylä taka"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
944 msgid "Top Rear Left"
945 msgstr "Vasen ylä taka"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
948 msgid "Top Rear Right"
949 msgstr "Oikea ylä taka"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
952 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
953 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
954 msgid "(invalid)"
955 msgstr "(virheellinen)"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
958 msgid "Stereo"
959 msgstr "Stereo"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgid "Surround 4.0"
963 msgstr "4.0-tilaääni"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgid "Surround 4.1"
967 msgstr "4.1-tilaääni"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgid "Surround 5.0"
971 msgstr "5.0-tilaääni"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgid "Surround 5.1"
975 msgstr "5.1-tilaääni"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgid "Surround 7.1"
979 msgstr "7.1-tilaääni"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:43
982 msgid "OK"
983 msgstr "OK"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:44
986 msgid "Access denied"
987 msgstr "Pääsy evätty"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:45
990 msgid "Unknown command"
991 msgstr "Tuntematon komento"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:46
994 msgid "Invalid argument"
995 msgstr "Virheellinen argumentti"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:47
998 msgid "Entity exists"
999 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:48
1002 msgid "No such entity"
1003 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:49
1006 msgid "Connection refused"
1007 msgstr "Yhteys hylätty"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:50
1010 msgid "Protocol error"
1011 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:51
1014 msgid "Timeout"
1015 msgstr "Aikakatkaisu"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:52
1018 msgid "No authorization key"
1019 msgstr "Ei todentamisavainta"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:53
1022 msgid "Internal error"
1023 msgstr "Sisäinen virhe"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:54
1026 msgid "Connection terminated"
1027 msgstr "Yhteys katkennut"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:55
1030 msgid "Entity killed"
1031 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:56
1034 msgid "Invalid server"
1035 msgstr "Virheellinen palvelin"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:57
1038 msgid "Module initalization failed"
1039 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgid "Bad state"
1043 msgstr "Virheellinen tila"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgid "No data"
1047 msgstr "Ei dataa"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:60
1050 msgid "Incompatible protocol version"
1051 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:61
1054 msgid "Too large"
1055 msgstr "Liian suuri"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:62
1058 msgid "Not supported"
1059 msgstr "Ei tuettu"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:63
1062 msgid "Unknown error code"
1063 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:64
1066 msgid "No such extension"
1067 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:65
1070 msgid "Obsolete functionality"
1071 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:66
1074 msgid "Missing implementation"
1075 msgstr "Puuttuva toteutus"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:67
1078 msgid "Client forked"
1079 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1080
1081 #: ../src/pulse/sample.c:173
1082 #, c-format
1083 msgid "%s %uch %uHz"
1084 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:185
1087 #, c-format
1088 msgid "%0.1f GiB"
1089 msgstr "%0.1f GiB"
1090
1091 #: ../src/pulse/sample.c:187
1092 #, c-format
1093 msgid "%0.1f MiB"
1094 msgstr "%0.1f MiB"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:189
1097 #, c-format
1098 msgid "%0.1f KiB"
1099 msgstr "%0.1f KiB"
1100
1101 #: ../src/pulse/sample.c:191
1102 #, c-format
1103 msgid "%u B"
1104 msgstr "%u B"
1105
1106 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1107 msgid "XOpenDisplay() failed"
1108 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1109
1110 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1111 msgid "Failed to parse cookie data"
1112 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1113
1114 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1115 #, c-format
1116 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1117 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:550
1120 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1121 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1122
1123 #: ../src/pulse/context.c:693
1124 #, c-format
1125 msgid "fork(): %s"
1126 msgstr "fork(): %s"
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:748
1129 #, c-format
1130 msgid "waitpid(): %s"
1131 msgstr "waitpid(): %s"
1132
1133 #: ../src/pulse/context.c:1435
1134 #, c-format
1135 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1136 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:108
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Failed to drain stream: %s"
1141 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:113
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Playback stream drained."
1146 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:123
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Draining connection to server."
1151 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:136
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1156 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:159
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1161 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:197
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:307
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Stream successfully created."
1176 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:310
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:314
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1186 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:317
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1191 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:321
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1196 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:325
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1201 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:335
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Stream error: %s"
1206 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:345
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Stream device suspended.%s"
1211 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:347
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Stream device resumed.%s"
1216 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:355
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Stream underrun.%s"
1221 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:362
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Stream overrun.%s"
1226 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:369
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Stream started.%s"
1231 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1236 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:376
1239 msgid "not "
1240 msgstr "ei "
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:383
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1245 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:416
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Connection established.%s"
1250 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:419
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1255 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:447
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:453
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1265 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:467
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Connection failure: %s"
1270 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:500
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Got EOF."
1275 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:537
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "write() failed: %s"
1280 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:558
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Got signal, exiting."
1285 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:572
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Failed to get latency: %s"
1290 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:577
1293 #, c-format
1294 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1295 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:595
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1300 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:605
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid ""
1305 "%s [options]\n"
1306 "\n"
1307 " -h, --help Show this help\n"
1308 " --version Show version\n"
1309 "\n"
1310 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1311 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1312 "\n"
1313 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1314 "\n"
1315 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1316 "to\n"
1317 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1318 "connect to\n"
1319 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1320 "server\n"
1321 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1322 "server\n"
1323 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1324 "in range 0...65536\n"
1325 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1326 "44100)\n"
1327 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1328 "s16be, u8, float32le,\n"
1329 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1330 "s24le, s24be,\n"
1331 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1332 "s16ne)\n"
1333 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1334 "2 for stereo\n"
1335 " (defaults to 2)\n"
1336 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1337 "default\n"
1338 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1339 "the stream is\n"
1340 " being connected to.\n"
1341 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1342 "the stream is\n"
1343 " being connected to.\n"
1344 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1345 "channel map\n"
1346 " from the sink the stream is being "
1347 "connected to.\n"
1348 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1349 " --no-remap Map channels by index instead of "
1350 "name.\n"
1351 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1352 "bytes.\n"
1353 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1354 "per request in bytes.\n"
1355 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1356 "specified value.\n"
1357 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1358 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1359 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1360 msgstr ""
1361 "%s [valitsimet]\n"
1362 "\n"
1363 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1364 " --version Näytä versio\n"
1365 "\n"
1366 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1367 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1368 "\n"
1369 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1370 "\n"
1371 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1372 " yhdistetään\n"
1373 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1374 " yhdistetään\n"
1375 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1376 "kutsutaan\n"
1377 " palvelimella\n"
1378 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1379 " palvelimella\n"
1380 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1381 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1382 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1383 " (oletus: 44100)\n"
1384 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1385 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1386 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1387 " (oletus s16ne)\n"
1388 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1389 " (oletus: 2)\n"
1390 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1391 " kanavakartta\n"
1392 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1393 " virtaa yhdistetään\n"
1394 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1395 "nielusta,\n"
1396 " johon virtaa yhdistetään\n"
1397 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1398 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1399 " yhdistetään.\n"
1400 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1401 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1402 "älä nimen mukaan.\n"
1403 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1404 "tavuissa.\n"
1405 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1406 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:727
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "pacat %s\n"
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1414 msgstr ""
1415 "pacat %s\n"
1416 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1417 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:760
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:776
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:813
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:842
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:849
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:861
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:878
1450 #, c-format
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:897
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Invalid sample specification"
1457 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:907
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "open(): %s"
1462 msgstr "open(): %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:912
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "dup2(): %s"
1467 msgstr "dup2(): %s\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:919
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Too many arguments."
1472 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:930
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1477 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:950
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Failed to open audio file."
1482 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:956
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1488 "specification from file."
1489 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:959
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1494 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:968
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1499 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:979
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1504 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:990
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1509 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid ""
1514 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1515 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1518 msgid "recording"
1519 msgstr "nauhoitus"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1522 msgid "playback"
1523 msgstr "toisto"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1526 #, fuzzy
1527 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1528 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1531 #, fuzzy
1532 msgid "io_new() failed."
1533 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1536 #, fuzzy
1537 msgid "pa_context_new() failed."
1538 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1541 #, c-format
1542 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1543 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1546 #, fuzzy
1547 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1548 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1551 #, fuzzy
1552 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1553 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1556 #, c-format
1557 msgid "fork(): %s\n"
1558 msgstr "fork(): %s\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1561 #, c-format
1562 msgid "execvp(): %s\n"
1563 msgstr "execvp(): %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1566 #, c-format
1567 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1568 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1571 #, c-format
1572 msgid "Failure to resume: %s\n"
1573 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1578 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1581 #, c-format
1582 msgid "Connection failure: %s\n"
1583 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1586 #, c-format
1587 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1588 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1591 #, c-format
1592 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1593 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "%s [options] ... \n"
1599 "\n"
1600 " -h, --help Show this help\n"
1601 " --version Show version\n"
1602 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1603 "to\n"
1604 "\n"
1605 msgstr ""
1606 "%s [valitsimet] ... \n"
1607 "\n"
1608 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1609 " --version Näytä versio\n"
1610 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1611 " yhdistetään\n"
1612 "\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "pasuspender %s\n"
1618 "Compiled with libpulse %s\n"
1619 "Linked with libpulse %s\n"
1620 msgstr ""
1621 "pasuspender %s\n"
1622 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1623 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1626 #, c-format
1627 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1628 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1631 #, c-format
1632 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1633 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1636 #, c-format
1637 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:128
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1643 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:134
1646 #, c-format
1647 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pactl.c:137
1651 #, c-format
1652 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1653 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1654
1655 #: ../src/utils/pactl.c:140
1656 #, c-format
1657 msgid "Sample cache size: %s\n"
1658 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pactl.c:149
1661 #, c-format
1662 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1663 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:157
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "User name: %s\n"
1669 "Host Name: %s\n"
1670 "Server Name: %s\n"
1671 "Server Version: %s\n"
1672 "Default Sample Specification: %s\n"
1673 "Default Channel Map: %s\n"
1674 "Default Sink: %s\n"
1675 "Default Source: %s\n"
1676 "Cookie: %08x\n"
1677 msgstr ""
1678 "Käyttäjänimi: %s\n"
1679 "Konenimi: %s\n"
1680 "Palvelimen nimi: %s\n"
1681 "Palvelimen versio: %s\n"
1682 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1683 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1684 "Oletusnielu: %s\n"
1685 "Oletuslähde: %s\n"
1686 "Eväste: %08x\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:198
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1691 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:214
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Sink #%u\n"
1697 "\tState: %s\n"
1698 "\tName: %s\n"
1699 "\tDescription: %s\n"
1700 "\tDriver: %s\n"
1701 "\tSample Specification: %s\n"
1702 "\tChannel Map: %s\n"
1703 "\tOwner Module: %u\n"
1704 "\tMute: %s\n"
1705 "\tVolume: %s%s%s\n"
1706 "\t balance %0.2f\n"
1707 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1708 "\tMonitor Source: %s\n"
1709 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1710 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tProperties:\n"
1712 "\t\t%s\n"
1713 msgstr ""
1714 "Nielu #%u\n"
1715 "\tTila: %s\n"
1716 "\tNimi: %s\n"
1717 "\tKuvaus: %s\n"
1718 "\tAjuri: %s\n"
1719 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1720 "\tKanavakartta: %s\n"
1721 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1722 "\tVaimennus: %s\n"
1723 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1724 "\t balanssi %0.2f\n"
1725 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1726 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1727 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1728 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 "\tOminaisuudet:\n"
1730 "\t\t%s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "\tPorts:\n"
1735 msgstr "\tProfiilit:\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "\tActive Port: %s\n"
1740 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:290
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1745 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:306
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Source #%u\n"
1751 "\tState: %s\n"
1752 "\tName: %s\n"
1753 "\tDescription: %s\n"
1754 "\tDriver: %s\n"
1755 "\tSample Specification: %s\n"
1756 "\tChannel Map: %s\n"
1757 "\tOwner Module: %u\n"
1758 "\tMute: %s\n"
1759 "\tVolume: %s%s%s\n"
1760 "\t balance %0.2f\n"
1761 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1762 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1763 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tProperties:\n"
1766 "\t\t%s\n"
1767 msgstr ""
1768 "Lähde #%u\n"
1769 "\tTila: %s\n"
1770 "\tNimi: %s\n"
1771 "\tKuvaus: %s\n"
1772 "\tAjuri: %s\n"
1773 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1774 "\tKanavakartta: %s\n"
1775 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1776 "\tVaimennus: %s\n"
1777 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1778 "\t balanssi %0.2f\n"
1779 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1780 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1781 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1782 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tOminaisuudet:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1787 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1788 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1789 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1790 #: ../src/utils/pactl.c:638
1791 msgid "n/a"
1792 msgstr "-"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:368
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1797 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:386
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Module #%u\n"
1803 "\tName: %s\n"
1804 "\tArgument: %s\n"
1805 "\tUsage counter: %s\n"
1806 "\tProperties:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808 msgstr ""
1809 "Moduuli #%u\n"
1810 "\tNimi: %s\n"
1811 "\tArgumentti: %s\n"
1812 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1813 "\tOminaisuudet:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:405
1817 #, c-format
1818 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1819 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:423
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Client #%u\n"
1825 "\tDriver: %s\n"
1826 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tProperties:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829 msgstr ""
1830 "Asiakas #%u\n"
1831 "\tAjuri: %s\n"
1832 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1833 "\tOminaisuudet:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:440
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1839 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:458
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Card #%u\n"
1845 "\tName: %s\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1848 "\tProperties:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850 msgstr ""
1851 "Kortti #%u\n"
1852 "\tNimi: %s\n"
1853 "\tAjuri: %s\n"
1854 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1855 "\tOminaisuudet:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:472
1859 #, c-format
1860 msgid "\tProfiles:\n"
1861 msgstr "\tProfiilit:\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:478
1864 #, c-format
1865 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1866 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:489
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1871 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:508
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Sink Input #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tClient: %s\n"
1880 "\tSink: %u\n"
1881 "\tSample Specification: %s\n"
1882 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\tMute: %s\n"
1884 "\tVolume: %s\n"
1885 "\t %s\n"
1886 "\t balance %0.2f\n"
1887 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1888 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tResample method: %s\n"
1890 "\tProperties:\n"
1891 "\t\t%s\n"
1892 msgstr ""
1893 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1894 "\tAjuri: %s\n"
1895 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1896 "\tAsiakas: %s\n"
1897 "\tNielu: %u\n"
1898 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1899 "\tKanavakartta: %s\n"
1900 "\tVaimennus: %s\n"
1901 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1902 "\t %s\n"
1903 "\t balanssi %0.2f\n"
1904 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1905 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1906 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1907 "\tOminaisuudet:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:547
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1913 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:567
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Source Output #%u\n"
1919 "\tDriver: %s\n"
1920 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tClient: %s\n"
1922 "\tSource: %u\n"
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1925 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tResample method: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1932 "\tAjuri: %s\n"
1933 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1934 "\tAsiakas: %s\n"
1935 "\tLähde: %u\n"
1936 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1937 "\tKanavakartta: %s\n"
1938 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1939 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1940 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1941 "\tOminaisuudet:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:598
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1947 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:616
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Sample #%u\n"
1953 "\tName: %s\n"
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\tVolume: %s\n"
1957 "\t %s\n"
1958 "\t balance %0.2f\n"
1959 "\tDuration: %0.1fs\n"
1960 "\tSize: %s\n"
1961 "\tLazy: %s\n"
1962 "\tFilename: %s\n"
1963 "\tProperties:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1965 msgstr ""
1966 "Näyte #%u\n"
1967 "\tNimi: %s\n"
1968 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1969 "\tKanavakartta: %s\n"
1970 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1971 "\t %s\n"
1972 "\t balanssi %0.2f\n"
1973 "\tKesto: %0.1fs\n"
1974 "\tKoko: %s\n"
1975 "\tLaiska: %s\n"
1976 "\tTiedostonimi: %s\n"
1977 "\tOminaisuudet:\n"
1978 "\t\t%s\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1981 #, c-format
1982 msgid "Failure: %s\n"
1983 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pactl.c:680
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1988 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:697
1991 msgid "Premature end of file\n"
1992 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:826
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid ""
1997 "%s [options] stat\n"
1998 "%s [options] list\n"
1999 "%s [options] exit\n"
2000 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2001 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2002 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2003 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2004 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2005 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2006 "%s [options] unload-module ID\n"
2007 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2009 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2010 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2011 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2012 "\n"
2013 " -h, --help Show this help\n"
2014 " --version Show version\n"
2015 "\n"
2016 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2017 "to\n"
2018 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2019 "server\n"
2020 msgstr ""
2021 "%s [valitsimet] stat\n"
2022 "%s [valitsimet] list\n"
2023 "%s [valitsimet] exit\n"
2024 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2025 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2026 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2027 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2028 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2029 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2030 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2031 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2032 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2033 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2034 "\n"
2035 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2036 " --version Näytä versio\n"
2037 "\n"
2038 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2039 " yhdistetään\n"
2040 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2041 " kutsutaan palvelimella\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:880
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "pactl %s\n"
2047 "Compiled with libpulse %s\n"
2048 "Linked with libpulse %s\n"
2049 msgstr ""
2050 "pactl %s\n"
2051 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2052 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:900
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2057 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
2058
2059 #: ../src/utils/pactl.c:926
2060 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2061 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:939
2064 msgid "Failed to open sound file.\n"
2065 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2066
2067 #: ../src/utils/pactl.c:944
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2070 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:951
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2075 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:961
2078 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2079 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:973
2082 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2083 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:982
2086 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2087 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:992
2090 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2091 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2094 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2095 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2098 msgid "You have to specify a module index\n"
2099 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2108 msgid ""
2109 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2110 "value.\n"
2111 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2114 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2115 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2118 #, fuzzy
2119 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2120 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2123 #, fuzzy
2124 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2125 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2128 msgid "No valid command specified.\n"
2129 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2135 "\n"
2136 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2137 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2138 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2139 "variables and cookie file.\n"
2140 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2141 msgstr ""
2142 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2143 "r]\n"
2144 "\n"
2145 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2146 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2147 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2148 "ja\n"
2149 " evästetiedostoon.\n"
2150 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to parse command line.\n"
2155 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2158 #, c-format
2159 msgid "Server: %s\n"
2160 msgstr "Palvelin: %s\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2163 #, c-format
2164 msgid "Source: %s\n"
2165 msgstr "Lähde: %s\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2168 #, c-format
2169 msgid "Sink: %s\n"
2170 msgstr "Nielu: %s\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2173 #, c-format
2174 msgid "Cookie: %s\n"
2175 msgstr "Eväste: %s\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2180 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to save cookie data\n"
2185 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2190 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2195 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2200 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to load cookie data\n"
2205 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2208 #, c-format
2209 msgid "Not yet implemented.\n"
2210 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2213 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2217 #, c-format
2218 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2219 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2220
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2222 #, c-format
2223 msgid "connect(): %s"
2224 msgstr "connect(): %s"
2225
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2227 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2228 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2229
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2231 msgid "Daemon not responding."
2232 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "poll(): %s"
2237 msgstr "fork(): %s"
2238
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2240 #, c-format
2241 msgid "read(): %s"
2242 msgstr "read(): %s"
2243
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2245 #, c-format
2246 msgid "write(): %s"
2247 msgstr "write(): %s"
2248
2249 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2250 msgid "Cannot access autospawn lock."
2251 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2252
2253 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2257 "nothing to write!\n"
2258 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2259 "to the ALSA developers.\n"
2260 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2261 "returned 0 or another value < min_avail."
2262 msgstr ""
2263 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2264 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2265 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2266 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2267 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2268 "joka on < min_avail."
2269
2270 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2274 "nothing to read!\n"
2275 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2276 "to the ALSA developers.\n"
2277 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2278 "returned 0 or another value < min_avail."
2279 msgstr ""
2280 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2281 "luettavaa ei ollut!\n"
2282 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2283 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2284 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2285
2286 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2287 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2288 msgid "Off"
2289 msgstr "Poissa"
2290
2291 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2292 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2293 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2294
2295 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2296 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2300 msgid "PulseAudio Sound Server"
2301 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2302
2303 #~ msgid "select(): %s"
2304 #~ msgstr "select(): %s"
2305
2306 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2307 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2308
2309 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2310 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2311
2312 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2313 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2314
2315 #~ msgid "Failed to get CK session."
2316 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2317
2318 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2319 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2320
2321 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2322 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2323
2324 #~ msgid "Cannot set action_id"
2325 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2326
2327 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2328 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2329
2330 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2331 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2332
2333 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2334 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2335
2336 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2337 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2338
2339 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2340 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2344 #~ "daemon"
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2347 #~ "taustajärjestelmälle"
2348
2349 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2350 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2351
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2356 #~ "ajoitusta."
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2362
2363 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2364 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2365
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2368 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2369
2370 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2371 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2372
2373 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2374 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2375
2376 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2377 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2378
2379 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2380 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2381
2382 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2383 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2384
2385 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2386 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2390 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2391 #~ "privileges:\n"
2392 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2393 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2394 #~ "limits.\n"
2395 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2396 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2397 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2400 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2401 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2402 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2403 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2404 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2405 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2406 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2410 #~ "policy."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2413 #~ "eivät salli sitä."
2414
2415 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2416 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2417
2418 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2419 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2420
2421 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2422 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2428 #~ "salli sitä."
2429
2430 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2431 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2432
2433 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2434 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2435
2436 #~ msgid "Analog Mono"
2437 #~ msgstr "Analoginen mono"
2438
2439 #~ msgid "Analog Stereo"
2440 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2441
2442 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2443 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2444
2445 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2446 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2447
2448 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2449 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2450
2451 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2452 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2453
2454 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2455 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2456
2457 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2458 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2459
2460 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2461 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2462
2463 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2464 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2465
2466 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2467 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2468
2469 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2470 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2471
2472 #~ msgid "Output %s"
2473 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2474
2475 #~ msgid "Input %s"
2476 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2477
2478 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2479 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2480
2481 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2482 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2483
2484 #~ msgid "Connection established.\n"
2485 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2489 #~ "\n"
2490 #~ " -h, --help Show this help\n"
2491 #~ " --version Show version\n"
2492 #~ "\n"
2493 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2494 #~ "\n"
2495 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2496 #~ "to\n"
2497 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2498 #~ "to\n"
2499 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2500 #~ "server\n"
2501 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2502 #~ "server\n"
2503 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2504 #~ "volume in range 0...65536\n"
2505 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2508 #~ "\n"
2509 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2510 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2511 #~ "\n"
2512 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2513 #~ "\n"
2514 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2515 #~ " yhdistetään\n"
2516 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2517 #~ "yhdistetään\n"
2518 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2519 #~ "kutsutaan\n"
2520 #~ " palvelimella\n"
2521 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2522 #~ " palvelimella\n"
2523 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2524 #~ "aloitusäänen-\n"
2525 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2526 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "paplay %s\n"
2530 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2531 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "paplay %s\n"
2534 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2535 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2536
2537 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2538 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2539
2540 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2541 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2542
2543 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2544 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2545
2546 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2547 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2548
2549 #~ msgid "muted"
2550 #~ msgstr "vaimennettu"
2551
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2554 #~ "Name: %s\n"
2555 #~ "Type: %s\n"
2556 #~ "Module: %s\n"
2557 #~ "Argument: %s\n"
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2560 #~ "Nimi: %s\n"
2561 #~ "Tyyppi: %s\n"
2562 #~ "Moduuli: %s\n"
2563 #~ "Argumentto: %s\n"
2564
2565 #~ msgid "sink"
2566 #~ msgstr "nielu"
2567
2568 #~ msgid "source"
2569 #~ msgstr "lähde"