1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
28 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
29 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
30 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
35 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
38 "to the ALSA developers."
40 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
41 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
42 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
47 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
49 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
50 "to the ALSA developers."
52 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
53 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
54 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
56 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
57 msgid "Virtual LADSPA sink"
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
62 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
63 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
64 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
65 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
66 "input control values>"
69 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
70 msgid "Internal Audio"
71 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
73 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
77 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
78 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
79 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
82 msgid "Failed to allocate new dl loader."
83 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
86 msgid "Failed to add bind-now-loader."
87 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
89 #: ../src/daemon/polkit.c:55
91 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
92 msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
94 #: ../src/daemon/polkit.c:65
96 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
97 msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
99 #: ../src/daemon/polkit.c:77
100 msgid "Cannot set UID on caller object."
101 msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
103 #: ../src/daemon/polkit.c:82
104 msgid "Failed to get CK session."
105 msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
107 #: ../src/daemon/polkit.c:90
108 msgid "Cannot set UID on session object."
109 msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
111 #: ../src/daemon/polkit.c:95
112 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
113 msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
115 #: ../src/daemon/polkit.c:100
116 msgid "Cannot set action_id"
117 msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
119 #: ../src/daemon/polkit.c:105
120 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
121 msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
123 #: ../src/daemon/polkit.c:110
125 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
126 msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
128 #: ../src/daemon/polkit.c:119
130 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
131 msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
133 #: ../src/daemon/polkit.c:139
135 msgid "Cannot obtain auth: %s"
136 msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:148
140 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
141 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
143 #: ../src/daemon/main.c:142
145 msgid "Got signal %s."
146 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
148 #: ../src/daemon/main.c:169
150 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
152 #: ../src/daemon/main.c:187
154 msgid "Failed to find user '%s'."
155 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
157 #: ../src/daemon/main.c:192
159 msgid "Failed to find group '%s'."
160 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
162 #: ../src/daemon/main.c:196
164 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
165 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
167 #: ../src/daemon/main.c:201
169 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
170 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
172 #: ../src/daemon/main.c:206
174 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
176 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
178 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
180 msgid "Failed to create '%s': %s"
181 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
183 #: ../src/daemon/main.c:221
185 msgid "Failed to change group list: %s"
186 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
188 #: ../src/daemon/main.c:237
190 msgid "Failed to change GID: %s"
191 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
193 #: ../src/daemon/main.c:253
195 msgid "Failed to change UID: %s"
196 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:267
199 msgid "Successfully dropped root privileges."
200 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
202 #: ../src/daemon/main.c:275
203 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
204 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
206 #: ../src/daemon/main.c:293
208 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
209 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
211 #: ../src/daemon/main.c:481
212 msgid "Failed to parse command line."
213 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
215 #: ../src/daemon/main.c:505
217 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
218 msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
220 #: ../src/daemon/main.c:512
222 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
223 msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
225 #: ../src/daemon/main.c:520
226 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
227 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
229 #: ../src/daemon/main.c:523
230 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
231 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
233 #: ../src/daemon/main.c:528
234 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
235 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
237 #: ../src/daemon/main.c:531
238 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
239 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
241 #: ../src/daemon/main.c:560
244 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
245 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
246 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
247 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
249 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
250 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
251 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
253 "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-গুরুত্বের "
254 "শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
255 "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
256 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
257 "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
258 "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
259 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
261 #: ../src/daemon/main.c:585
263 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
265 "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা "
268 #: ../src/daemon/main.c:614
269 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
270 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
272 #: ../src/daemon/main.c:617
274 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
275 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:624
278 msgid "Giving up CAP_NICE"
279 msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
281 #: ../src/daemon/main.c:631
283 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
288 #: ../src/daemon/main.c:692
289 msgid "Daemon not running"
290 msgstr "ডেমন চলছে না"
292 #: ../src/daemon/main.c:694
294 msgid "Daemon running as PID %u"
295 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
297 #: ../src/daemon/main.c:704
299 msgid "Failed to kill daemon: %s"
300 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:722
304 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
307 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
309 #: ../src/daemon/main.c:724
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
313 #: ../src/daemon/main.c:729
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
317 #: ../src/daemon/main.c:734
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
321 #: ../src/daemon/main.c:737
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
325 #: ../src/daemon/main.c:740
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
329 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
330 #: ../src/daemon/main.c:745
331 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
333 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
334 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
336 #: ../src/daemon/main.c:772
337 msgid "Failed to acquire stdio."
338 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
340 #: ../src/daemon/main.c:778
342 msgid "pipe failed: %s"
343 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
345 #: ../src/daemon/main.c:783
347 msgid "fork() failed: %s"
348 msgstr "fork() বিফল: %s"
350 #: ../src/daemon/main.c:797
352 msgid "read() failed: %s"
353 msgstr "read() বিফল: %s"
355 #: ../src/daemon/main.c:803
356 msgid "Daemon startup failed."
357 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
359 #: ../src/daemon/main.c:805
360 msgid "Daemon startup successful."
361 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
363 #: ../src/daemon/main.c:875
365 msgid "This is PulseAudio %s"
366 msgstr "এটি PulseAudio %s"
368 #: ../src/daemon/main.c:876
370 msgid "Compilation host: %s"
371 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
373 #: ../src/daemon/main.c:877
375 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
376 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
378 #: ../src/daemon/main.c:880
380 msgid "Running on host: %s"
381 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
383 #: ../src/daemon/main.c:883
385 msgid "Found %u CPUs."
386 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
388 #: ../src/daemon/main.c:885
390 msgid "Page size is %lu bytes"
391 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
393 #: ../src/daemon/main.c:888
394 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
395 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
397 #: ../src/daemon/main.c:890
398 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
399 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
401 #: ../src/daemon/main.c:893
403 msgid "Running in valgrind mode: %s"
404 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
406 #: ../src/daemon/main.c:896
407 msgid "Optimized build: yes"
408 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
410 #: ../src/daemon/main.c:898
411 msgid "Optimized build: no"
412 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
414 #: ../src/daemon/main.c:902
415 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
416 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
418 #: ../src/daemon/main.c:904
419 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
420 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
422 #: ../src/daemon/main.c:906
423 msgid "All asserts enabled."
424 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
426 #: ../src/daemon/main.c:910
427 msgid "Failed to get machine ID"
428 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
430 #: ../src/daemon/main.c:913
432 msgid "Machine ID is %s."
433 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
435 #: ../src/daemon/main.c:917
437 msgid "Session ID is %s."
438 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
440 #: ../src/daemon/main.c:923
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
445 #: ../src/daemon/main.c:928
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
450 #: ../src/daemon/main.c:931
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
455 #: ../src/daemon/main.c:934
457 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
458 "shouldn't be doing that.\n"
459 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
461 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
462 "explanation why system mode is usually a bad idea."
465 #: ../src/daemon/main.c:951
466 msgid "pa_pid_file_create() failed."
467 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
469 #: ../src/daemon/main.c:961
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
473 #: ../src/daemon/main.c:963
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
477 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
479 #: ../src/daemon/main.c:988
480 msgid "pa_core_new() failed."
481 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
483 #: ../src/daemon/main.c:1050
484 msgid "Failed to initialize daemon."
485 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
487 #: ../src/daemon/main.c:1055
488 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
490 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
492 #: ../src/daemon/main.c:1072
493 msgid "Daemon startup complete."
494 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
496 #: ../src/daemon/main.c:1078
497 msgid "Daemon shutdown initiated."
498 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
500 #: ../src/daemon/main.c:1100
501 msgid "Daemon terminated."
502 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
504 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
510 " -h, --help Show this help\n"
511 " --version Show version\n"
512 " --dump-conf Dump default configuration\n"
513 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
514 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
515 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
517 " --start Start the daemon if it is not "
519 " -k --kill Kill a running daemon\n"
520 " --check Check for a running daemon (only "
521 "returns exit code)\n"
524 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
525 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
526 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
527 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
528 " (only available as root, when SUID "
530 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
531 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
532 " (only available as root, when SUID "
534 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
535 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
537 " loading/unloading after startup\n"
538 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
539 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
542 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
544 " this time passed\n"
545 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
547 " this time passed\n"
548 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
549 " -v Increase the verbosity level\n"
550 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
551 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
553 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
554 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
555 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
557 " objects (plugins)\n"
558 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
559 " (See --dump-resample-methods for\n"
560 " possible values)\n"
561 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
562 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
563 " platforms that support it.\n"
564 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
567 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
569 " the specified argument\n"
570 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
571 " -C Open a command line on the running "
575 " -n Don't load default script file\n"
580 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
581 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
582 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
583 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
584 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
586 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
588 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
589 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
590 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
594 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
596 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
597 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
598 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
600 " (root, SUID অথবা\n"
601 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
603 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
605 " (root, SUID অথবা\n"
606 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
608 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
610 " loading/unloading after startup\n"
611 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
612 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
613 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
616 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
618 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
619 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
621 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
622 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
624 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
625 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
626 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
628 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
629 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
631 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
633 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
634 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
636 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
639 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
640 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
641 " platforms that support it.\n"
642 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
646 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
649 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
650 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
654 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
657 msgid "--daemonize expects boolean argument"
658 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
661 msgid "--fail expects boolean argument"
662 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
666 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
667 "of debug, info, notice, warn, error)."
669 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
670 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
673 msgid "--high-priority expects boolean argument"
674 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
677 msgid "--realtime expects boolean argument"
678 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
681 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
682 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
684 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
685 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
686 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
689 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
690 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
693 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
694 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
697 msgid "--log-time expects boolean argument"
698 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
701 msgid "--log-meta expects boolean argument"
702 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
706 msgid "Invalid resample method '%s'."
707 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
710 msgid "--system expects boolean argument"
711 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
713 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
714 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
715 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
718 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
719 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
728 msgid "No module information available\n"
729 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
733 msgid "Version: %s\n"
734 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
738 msgid "Description: %s\n"
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
744 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
749 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
753 msgid "Load Once: %s\n"
754 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
756 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
758 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
761 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
768 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
773 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
778 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
783 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
788 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
789 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
793 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
798 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
803 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
808 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
813 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
818 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
819 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
823 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
824 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
828 msgid "Failed to open configuration file: %s"
829 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
831 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
833 "The specified default channel map has a different number of channels than "
834 "the specified default number of channels."
836 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
841 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
842 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
844 #: ../src/daemon/caps.c:63
845 msgid "Dropping root privileges."
846 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
848 #: ../src/daemon/caps.c:103
849 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
850 msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
852 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
853 msgid "PulseAudio Sound System"
854 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
856 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
857 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
858 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
860 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
862 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
863 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
865 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
866 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
867 msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
871 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
873 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
876 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
877 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
879 "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
888 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
892 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
896 msgstr "সামনে ডানদিকে"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
900 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
904 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
908 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
911 msgid "Low Frequency Emmiter"
912 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
915 msgid "Front Left-of-center"
916 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
919 msgid "Front Right-of-center"
920 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
924 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
928 msgstr "পাশে ডানদিকে"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
972 msgstr "অক্সিলারি ১০"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
976 msgstr "অক্সিলারি ১১"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
980 msgstr "অক্সিলারি ১২"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
984 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
988 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
992 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
996 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1000 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1003 msgid "Auxiliary 18"
1004 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1007 msgid "Auxiliary 19"
1008 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1011 msgid "Auxiliary 20"
1012 msgstr "অক্সিলারি ২০"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1015 msgid "Auxiliary 21"
1016 msgstr "অক্সিলারি ২১"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1019 msgid "Auxiliary 22"
1020 msgstr "অক্সিলারি ২২"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1023 msgid "Auxiliary 23"
1024 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1027 msgid "Auxiliary 24"
1028 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1031 msgid "Auxiliary 25"
1032 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1035 msgid "Auxiliary 26"
1036 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1039 msgid "Auxiliary 27"
1040 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1043 msgid "Auxiliary 28"
1044 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1047 msgid "Auxiliary 29"
1048 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
1050 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1051 msgid "Auxiliary 30"
1052 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
1054 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1055 msgid "Auxiliary 31"
1056 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
1058 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1060 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
1062 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1063 msgid "Top Front Center"
1064 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
1066 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1067 msgid "Top Front Left"
1068 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
1070 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1071 msgid "Top Front Right"
1072 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
1074 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1075 msgid "Top Rear Center"
1076 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
1078 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1079 msgid "Top Rear Left"
1080 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
1082 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1083 msgid "Top Rear Right"
1084 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
1086 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1087 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1088 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1097 msgid "Surround 4.0"
1098 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1101 msgid "Surround 4.1"
1102 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1105 msgid "Surround 5.0"
1106 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1109 msgid "Surround 5.1"
1110 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1113 msgid "Surround 7.1"
1114 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1116 #: ../src/pulse/error.c:43
1120 #: ../src/pulse/error.c:44
1121 msgid "Access denied"
1122 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1124 #: ../src/pulse/error.c:45
1125 msgid "Unknown command"
1126 msgstr "অজানা কমান্ড"
1128 #: ../src/pulse/error.c:46
1129 msgid "Invalid argument"
1130 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1132 #: ../src/pulse/error.c:47
1133 msgid "Entity exists"
1134 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1136 #: ../src/pulse/error.c:48
1137 msgid "No such entity"
1138 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1140 #: ../src/pulse/error.c:49
1141 msgid "Connection refused"
1142 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1144 #: ../src/pulse/error.c:50
1145 msgid "Protocol error"
1146 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1148 #: ../src/pulse/error.c:51
1152 #: ../src/pulse/error.c:52
1153 msgid "No authorization key"
1154 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1156 #: ../src/pulse/error.c:53
1157 msgid "Internal error"
1158 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1160 #: ../src/pulse/error.c:54
1161 msgid "Connection terminated"
1162 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1164 #: ../src/pulse/error.c:55
1165 msgid "Entity killed"
1166 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1168 #: ../src/pulse/error.c:56
1169 msgid "Invalid server"
1170 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1172 #: ../src/pulse/error.c:57
1173 msgid "Module initalization failed"
1174 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1176 #: ../src/pulse/error.c:58
1178 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1180 #: ../src/pulse/error.c:59
1182 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1184 #: ../src/pulse/error.c:60
1185 msgid "Incompatible protocol version"
1186 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1188 #: ../src/pulse/error.c:61
1190 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1192 #: ../src/pulse/error.c:62
1193 msgid "Not supported"
1196 #: ../src/pulse/error.c:63
1197 msgid "Unknown error code"
1198 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1200 #: ../src/pulse/error.c:64
1201 msgid "No such extension"
1202 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1204 #: ../src/pulse/error.c:65
1205 msgid "Obsolete functionality"
1206 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1208 #: ../src/pulse/error.c:66
1209 msgid "Missing implementation"
1210 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1212 #: ../src/pulse/error.c:67
1213 msgid "Client forked"
1214 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1216 #: ../src/pulse/sample.c:169
1218 msgid "%s %uch %uHz"
1219 msgstr "%s %uch %uHz"
1221 #: ../src/pulse/sample.c:181
1224 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1226 #: ../src/pulse/sample.c:183
1229 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1231 #: ../src/pulse/sample.c:185
1234 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1236 #: ../src/pulse/sample.c:187
1241 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1242 msgid "XOpenDisplay() failed"
1243 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1245 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1246 msgid "Failed to parse cookie data"
1247 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1249 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1251 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1252 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1254 #: ../src/pulse/context.c:546
1255 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1256 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1258 #: ../src/pulse/context.c:676
1263 #: ../src/pulse/context.c:729
1265 msgid "waitpid(): %s"
1266 msgstr "waitpid(): %s"
1268 #: ../src/pulse/context.c:1403
1270 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1271 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1273 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1274 #: ../src/utils/pacat.c:107
1276 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1277 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:112
1280 msgid "Playback stream drained.\n"
1281 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:122
1284 msgid "Draining connection to server.\n"
1285 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:135
1289 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1290 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:158
1294 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1295 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1299 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1300 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:302
1303 msgid "Stream successfully created.\n"
1304 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:305
1308 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1309 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:309
1313 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1314 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:312
1318 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1319 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:316
1323 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1324 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:320
1328 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1329 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:330
1333 msgid "Stream error: %s\n"
1334 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:340
1338 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1339 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:342
1343 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1344 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1346 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1347 #: ../src/utils/pacat.c:350
1349 msgid "Stream underrun.%s \n"
1350 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1352 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1353 #: ../src/utils/pacat.c:357
1355 msgid "Stream overrun.%s \n"
1356 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:364
1360 msgid "Stream started.%s \n"
1361 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:371
1365 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1366 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:378
1374 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1375 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:411
1379 msgid "Connection established.%s \n"
1380 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:414
1384 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1385 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:442
1389 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1390 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:448
1394 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1395 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1398 #: ../src/utils/pactl.c:814
1400 msgid "Connection failure: %s\n"
1401 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:495
1405 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:500
1409 msgid "read() failed: %s\n"
1410 msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
1412 #: ../src/utils/pacat.c:532
1414 msgid "write() failed: %s\n"
1415 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1417 #: ../src/utils/pacat.c:553
1418 msgid "Got signal, exiting.\n"
1419 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1421 # latency here = delay (technical term
1422 #: ../src/utils/pacat.c:567
1424 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1425 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:572
1429 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1430 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:592
1434 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1435 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1437 #: ../src/utils/pacat.c:605
1442 " -h, --help Show this help\n"
1443 " --version Show version\n"
1445 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1446 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1448 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1450 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1452 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1454 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1456 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1458 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1459 "in range 0...65536\n"
1460 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1462 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1463 "s16be, u8, float32le,\n"
1464 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1466 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1468 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1470 " (defaults to 2)\n"
1471 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1473 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1475 " being connected to.\n"
1476 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1478 " being connected to.\n"
1479 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1481 " from the sink the stream is being "
1483 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1484 " --no-remap Map channels by index instead of "
1486 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1488 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1489 "per request in bytes.\n"
1490 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1491 "specified value.\n"
1492 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1493 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1494 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1498 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1499 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1501 " -r, --record রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1502 " -p, --playback প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1504 " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1506 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1507 " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1509 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1510 " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1511 " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1512 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1513 " --rate=SAMPLERATE Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1514 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1515 " --format=SAMPLEFORMAT স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1516 "s16be, u8, float32le,\n"
1517 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1518 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1519 " --channels=CHANNELS চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1520 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1522 " --channel-map=CHANNELMAP ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1524 " --fix-format যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1525 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1526 " বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1527 " --fix-rate যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1528 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1529 " হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1530 " --fix-channels যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1531 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1532 " চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1533 " --no-remix চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1535 " --no-remap নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1537 " --latency=BYTES বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1539 " --process-time=BYTES বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1540 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:727
1546 "Compiled with libpulse %s\n"
1547 "Linked with libpulse %s\n"
1550 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1551 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1555 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1556 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:776
1560 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1561 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:813
1565 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1566 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:842
1570 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1571 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:849
1575 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1576 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:861
1580 msgid "Invalid property '%s'\n"
1581 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:878
1585 msgid "Unknown file format %s."
1588 #: ../src/utils/pacat.c:897
1589 msgid "Invalid sample specification\n"
1590 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1592 #: ../src/utils/pacat.c:907
1594 msgid "open(): %s\n"
1595 msgstr "open(): %s\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:912
1599 msgid "dup2(): %s\n"
1600 msgstr "dup2(): %s\n"
1602 #: ../src/utils/pacat.c:919
1603 msgid "Too many arguments.\n"
1604 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:930
1608 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1609 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:950
1613 msgid "Failed to open audio file.\n"
1614 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:956
1618 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1619 "specification from file.\n"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1624 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1625 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1627 #: ../src/utils/pacat.c:968
1628 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1631 #: ../src/utils/pacat.c:979
1632 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1633 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1635 #: ../src/utils/pacat.c:990
1636 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1642 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1643 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1645 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1647 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1649 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1654 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1656 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1657 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1659 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1660 msgid "io_new() failed.\n"
1661 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1663 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1664 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1666 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1667 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1669 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1671 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1672 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1675 msgid "time_new() failed.\n"
1676 msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
1678 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1679 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1681 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1682 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1686 msgid "fork(): %s\n"
1687 msgstr "fork(): %s\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1691 msgid "execvp(): %s\n"
1692 msgstr "execvp(): %s\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1696 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1697 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1699 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1701 msgid "Failure to resume: %s\n"
1702 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1706 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1707 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1711 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1712 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1716 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1717 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1722 "%s [options] ... \n"
1724 " -h, --help Show this help\n"
1725 " --version Show version\n"
1726 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1730 "%s [options] ... \n"
1732 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1733 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1734 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1738 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1742 "Compiled with libpulse %s\n"
1743 "Linked with libpulse %s\n"
1746 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1747 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:128
1751 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1752 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:134
1756 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1757 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:137
1761 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1763 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:140
1767 msgid "Sample cache size: %s\n"
1768 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:149
1772 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1773 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:157
1781 "Server Version: %s\n"
1782 "Default Sample Specification: %s\n"
1783 "Default Channel Map: %s\n"
1784 "Default Sink: %s\n"
1785 "Default Source: %s\n"
1788 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1790 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1791 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1792 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1793 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1795 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1798 #: ../src/utils/pactl.c:198
1800 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1801 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1803 #: ../src/utils/pactl.c:214
1809 "\tDescription: %s\n"
1811 "\tSample Specification: %s\n"
1812 "\tChannel Map: %s\n"
1813 "\tOwner Module: %u\n"
1815 "\tVolume: %s%s%s\n"
1816 "\t balance %0.2f\n"
1817 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1818 "\tMonitor Source: %s\n"
1819 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1820 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1829 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1830 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1831 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1834 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1835 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1836 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1837 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1838 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1839 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1845 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1849 msgid "\tActive Port: %s\n"
1850 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:290
1854 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1855 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:306
1863 "\tDescription: %s\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\tOwner Module: %u\n"
1869 "\tVolume: %s%s%s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1872 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1873 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1874 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1884 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1885 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1888 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1889 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1890 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1891 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1892 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1893 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1897 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1898 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1899 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1900 #: ../src/utils/pactl.c:638
1904 #: ../src/utils/pactl.c:368
1906 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1907 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:386
1915 "\tUsage counter: %s\n"
1921 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1922 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1923 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:405
1928 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1929 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:423
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1942 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1943 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:440
1948 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1949 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:458
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1964 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1965 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:472
1970 msgid "\tProfiles:\n"
1971 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:478
1975 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1976 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:489
1980 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1981 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:508
1988 "\tOwner Module: %s\n"
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1996 "\t balance %0.2f\n"
1997 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1998 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1999 "\tResample method: %s\n"
2005 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2008 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2009 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
2013 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2014 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2015 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2016 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
2017 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:547
2022 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2023 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2025 #: ../src/utils/pactl.c:567
2028 "Source Output #%u\n"
2030 "\tOwner Module: %s\n"
2033 "\tSample Specification: %s\n"
2034 "\tChannel Map: %s\n"
2035 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2036 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2037 "\tResample method: %s\n"
2041 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
2043 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
2046 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2047 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2048 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2049 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
2050 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
2051 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:598
2056 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2057 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2059 # Lazy = low quality sample
2060 #: ../src/utils/pactl.c:616
2065 "\tSample Specification: %s\n"
2066 "\tChannel Map: %s\n"
2069 "\t balance %0.2f\n"
2070 "\tDuration: %0.1fs\n"
2079 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
2080 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2083 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2086 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2087 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2088 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2093 msgid "Failure: %s\n"
2094 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:680
2098 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2099 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:697
2102 msgid "Premature end of file\n"
2103 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:826
2108 "%s [options] stat\n"
2109 "%s [options] list\n"
2110 "%s [options] exit\n"
2111 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2112 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2113 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2114 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2115 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2116 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2117 "%s [options] unload-module ID\n"
2118 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2119 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2120 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2121 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2122 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2124 " -h, --help Show this help\n"
2125 " --version Show version\n"
2127 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2129 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2132 "%s [options] stat\n"
2133 "%s [options] list\n"
2134 "%s [options] exit\n"
2135 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2136 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2137 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2138 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2139 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2140 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2141 "%s [options] unload-module ID\n"
2142 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2143 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2144 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2146 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2147 " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2149 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2150 " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:880
2156 "Compiled with libpulse %s\n"
2157 "Linked with libpulse %s\n"
2160 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2161 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:926
2164 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2165 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:939
2168 msgid "Failed to open sound file.\n"
2169 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:951
2173 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2174 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:961
2177 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2178 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:973
2181 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2182 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:982
2185 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2186 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:992
2189 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2190 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2193 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2194 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2197 msgid "You have to specify a module index\n"
2198 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2202 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2204 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2208 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2210 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2213 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2214 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2218 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2219 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2223 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2224 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2227 msgid "No valid command specified.\n"
2228 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2232 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2233 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2238 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2240 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2241 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2242 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2243 "variables and cookie file.\n"
2244 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2246 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2248 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2249 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2250 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2251 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2252 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2256 msgid "Failed to parse command line.\n"
2257 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2261 msgid "Server: %s\n"
2262 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2266 msgid "Source: %s\n"
2267 msgstr "সোর্স: %s\n"
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2276 msgid "Cookie: %s\n"
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2281 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2282 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2284 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2286 msgid "Failed to save cookie data\n"
2287 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2289 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2291 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2292 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2294 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2296 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2297 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2299 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2301 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2302 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2304 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2306 msgid "Failed to load cookie data\n"
2307 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2309 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2311 msgid "Not yet implemented.\n"
2312 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2315 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2320 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2321 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2325 msgid "connect(): %s"
2326 msgstr "connect(): %s"
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2329 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2330 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2332 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2333 msgid "Daemon not responding."
2334 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2336 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2338 msgid "select(): %s"
2339 msgstr "select(): %s"
2341 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2346 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2349 msgstr "write(): %s"
2351 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2352 msgid "Cannot access autospawn lock."
2353 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2355 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2358 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2359 "nothing to write!\n"
2360 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2361 "to the ALSA developers.\n"
2362 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2363 "returned 0 or another value < min_avail."
2365 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2366 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2367 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2368 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2369 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2370 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2375 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2376 "nothing to read!\n"
2377 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2378 "to the ALSA developers.\n"
2379 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2380 "returned 0 or another value < min_avail."
2382 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2383 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2384 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2385 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2386 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2387 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2389 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2390 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2394 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2395 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2396 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2398 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2399 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2400 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2402 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2403 msgid "PulseAudio Sound Server"
2404 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2406 #~ msgid "Analog Mono"
2407 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2409 #~ msgid "Analog Stereo"
2410 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2412 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2413 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2415 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2416 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2418 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2419 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2421 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2422 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2424 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2425 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2427 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2428 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2430 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2431 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2433 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2436 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2437 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2439 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2440 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2442 #~ msgid "Output %s"
2443 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2446 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2448 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2449 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2451 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2452 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2454 #~ msgid "Connection established.\n"
2455 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2458 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2460 #~ " -h, --help Show this help\n"
2461 #~ " --version Show version\n"
2463 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2465 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2467 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2469 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2471 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2473 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2474 #~ "volume in range 0...65536\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2477 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2479 #~ " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2480 #~ " --version সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2482 #~ " -v, --verbose ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2484 #~ " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2485 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2486 #~ " -d, --device=DEVICE সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2488 #~ " -n, --client-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2489 #~ " --stream-name=NAME সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2490 #~ " --volume=VOLUME 0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2491 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2492 #~ " --channel-map=CHANNELMAP ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2496 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2497 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2500 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2501 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2503 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2504 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2506 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2507 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2509 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2510 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2512 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2513 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"