1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
28 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
30 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
31 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
41 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
43 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
44 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
54 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
56 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
57 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
60 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
65 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
66 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
67 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
68 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
69 "input control values>"
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
81 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
82 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
85 msgid "Failed to allocate new dl loader."
86 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
89 msgid "Failed to add bind-now-loader."
90 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
92 #: ../src/daemon/polkit.c:55
94 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
95 msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
97 #: ../src/daemon/polkit.c:65
99 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
100 msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
102 #: ../src/daemon/polkit.c:77
103 msgid "Cannot set UID on caller object."
104 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
106 #: ../src/daemon/polkit.c:82
107 msgid "Failed to get CK session."
108 msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
110 #: ../src/daemon/polkit.c:90
111 msgid "Cannot set UID on session object."
112 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
114 #: ../src/daemon/polkit.c:95
115 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
116 msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
118 #: ../src/daemon/polkit.c:100
119 msgid "Cannot set action_id"
120 msgstr "Nelze nastavit action_id"
122 #: ../src/daemon/polkit.c:105
123 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
124 msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:110
128 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
129 msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:119
133 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
134 msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:139
138 msgid "Cannot obtain auth: %s"
139 msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
141 #: ../src/daemon/polkit.c:148
143 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
144 msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
146 #: ../src/daemon/main.c:142
148 msgid "Got signal %s."
149 msgstr "Získán signál %s."
151 #: ../src/daemon/main.c:169
155 #: ../src/daemon/main.c:187
157 msgid "Failed to find user '%s'."
158 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
160 #: ../src/daemon/main.c:192
162 msgid "Failed to find group '%s'."
163 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
165 #: ../src/daemon/main.c:196
167 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
168 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
170 #: ../src/daemon/main.c:201
172 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
173 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
175 #: ../src/daemon/main.c:206
177 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
178 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
180 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
182 msgid "Failed to create '%s': %s"
183 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:221
187 msgid "Failed to change group list: %s"
188 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
190 #: ../src/daemon/main.c:237
192 msgid "Failed to change GID: %s"
193 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:253
197 msgid "Failed to change UID: %s"
198 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
200 #: ../src/daemon/main.c:267
201 msgid "Successfully dropped root privileges."
202 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
204 #: ../src/daemon/main.c:275
205 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
206 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
208 #: ../src/daemon/main.c:293
210 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
211 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
213 #: ../src/daemon/main.c:481
214 msgid "Failed to parse command line."
215 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
217 #: ../src/daemon/main.c:505
219 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
221 "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
223 #: ../src/daemon/main.c:512
225 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
226 msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
228 #: ../src/daemon/main.c:520
229 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
230 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
232 #: ../src/daemon/main.c:523
233 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
234 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
236 #: ../src/daemon/main.c:528
237 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
238 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
240 #: ../src/daemon/main.c:531
241 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
242 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
244 #: ../src/daemon/main.c:560
247 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
248 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
249 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
250 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
252 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
253 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
254 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
256 "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase či o "
257 "vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
258 "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná oprávnění "
259 "a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
260 "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním příslušných "
261 "oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", nebo uživateli "
262 "zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
264 #: ../src/daemon/main.c:585
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
268 "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
270 #: ../src/daemon/main.c:614
271 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
272 msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
274 #: ../src/daemon/main.c:617
276 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
277 msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:624
280 msgid "Giving up CAP_NICE"
281 msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
283 #: ../src/daemon/main.c:631
285 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
287 "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
289 #: ../src/daemon/main.c:692
290 msgid "Daemon not running"
291 msgstr "Démon neběží"
293 #: ../src/daemon/main.c:694
295 msgid "Daemon running as PID %u"
296 msgstr "Démon běží jako PID %u"
298 #: ../src/daemon/main.c:704
300 msgid "Failed to kill daemon: %s"
301 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:722
305 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
308 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
311 #: ../src/daemon/main.c:724
312 msgid "Root privileges required."
313 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
315 #: ../src/daemon/main.c:729
316 msgid "--start not supported for system instances."
317 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
319 #: ../src/daemon/main.c:734
320 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
321 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
323 #: ../src/daemon/main.c:737
324 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
325 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
327 #: ../src/daemon/main.c:740
328 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
329 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
331 #: ../src/daemon/main.c:745
332 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
333 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
335 #: ../src/daemon/main.c:772
336 msgid "Failed to acquire stdio."
337 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
339 #: ../src/daemon/main.c:778
341 msgid "pipe failed: %s"
342 msgstr "pipe selhalo: %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:783
346 msgid "fork() failed: %s"
347 msgstr "fork() selhalo: %s"
349 #: ../src/daemon/main.c:797
351 msgid "read() failed: %s"
352 msgstr "read() selhalo: %s"
354 #: ../src/daemon/main.c:803
355 msgid "Daemon startup failed."
356 msgstr "Spuštění démona selhalo."
358 #: ../src/daemon/main.c:805
359 msgid "Daemon startup successful."
360 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
362 #: ../src/daemon/main.c:875
364 msgid "This is PulseAudio %s"
365 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
367 #: ../src/daemon/main.c:876
369 msgid "Compilation host: %s"
370 msgstr "Překladový počítač: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:877
374 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
375 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:880
379 msgid "Running on host: %s"
380 msgstr "Běží na počítači: %s"
382 #: ../src/daemon/main.c:883
384 msgid "Found %u CPUs."
385 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
387 #: ../src/daemon/main.c:885
389 msgid "Page size is %lu bytes"
390 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
392 #: ../src/daemon/main.c:888
393 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
394 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
396 #: ../src/daemon/main.c:890
397 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
398 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
400 #: ../src/daemon/main.c:893
402 msgid "Running in valgrind mode: %s"
403 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:896
406 msgid "Optimized build: yes"
407 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
409 #: ../src/daemon/main.c:898
410 msgid "Optimized build: no"
411 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
413 #: ../src/daemon/main.c:902
414 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
415 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
417 #: ../src/daemon/main.c:904
418 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
419 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
421 #: ../src/daemon/main.c:906
422 msgid "All asserts enabled."
423 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
425 #: ../src/daemon/main.c:910
426 msgid "Failed to get machine ID"
427 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
429 #: ../src/daemon/main.c:913
431 msgid "Machine ID is %s."
432 msgstr "ID počítače je %s."
434 #: ../src/daemon/main.c:917
436 msgid "Session ID is %s."
437 msgstr "ID počítače je %s."
439 #: ../src/daemon/main.c:923
441 msgid "Using runtime directory %s."
442 msgstr "Používán běhový adresář %s."
444 #: ../src/daemon/main.c:928
446 msgid "Using state directory %s."
447 msgstr "Používán stavový adresář %s."
449 #: ../src/daemon/main.c:931
451 msgid "Running in system mode: %s"
452 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
454 #: ../src/daemon/main.c:934
456 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
457 "shouldn't be doing that.\n"
458 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
460 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
461 "explanation why system mode is usually a bad idea."
464 #: ../src/daemon/main.c:951
465 msgid "pa_pid_file_create() failed."
466 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
468 #: ../src/daemon/main.c:961
469 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
473 #: ../src/daemon/main.c:963
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
478 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
479 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
481 #: ../src/daemon/main.c:988
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "pa_core_new() selhalo."
485 #: ../src/daemon/main.c:1050
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "Selhalo spuštění démona."
489 #: ../src/daemon/main.c:1055
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
493 #: ../src/daemon/main.c:1072
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
497 #: ../src/daemon/main.c:1078
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
501 #: ../src/daemon/main.c:1100
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "Démon ukončen."
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
518 " --start Start the daemon if it is not "
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
576 " -n Don't load default script file\n"
581 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
582 " --version Zobrazí verzi\n"
583 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
584 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
585 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
587 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
589 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
590 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
591 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
595 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
596 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
597 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
599 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
601 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
602 "případě SUID nebo\n"
603 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
604 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
606 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
607 "případě SUID nebo\n"
608 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
609 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
610 "nahrání modulu po spuštění\n"
611 " vyžádané uživatelem modulu\n"
612 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
614 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
617 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
618 "modulů v případě nečinnosti\n"
620 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
621 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
623 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
625 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
626 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
627 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
628 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
629 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
630 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
631 "dynamického sdílení\n"
632 " objektů (zásuvných modulů)\n"
633 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
635 " (Možné hodnoty viz\n"
636 " --dump-resample-methods)\n"
637 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
638 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
639 " na platformách, které ho podporují.\n"
640 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
642 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
643 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
644 " s určeným argumentem\n"
645 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
646 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
649 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
652 msgid "--daemonize expects boolean argument"
653 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
656 msgid "--fail expects boolean argument"
657 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
661 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
662 "of debug, info, notice, warn, error)."
664 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
665 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
668 msgid "--high-priority expects boolean argument"
669 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
672 msgid "--realtime expects boolean argument"
673 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
676 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
677 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
680 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
681 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
684 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
685 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
688 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
690 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
693 msgid "--log-time expects boolean argument"
694 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
697 msgid "--log-meta expects boolean argument"
698 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
702 msgid "Invalid resample method '%s'."
703 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
705 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
706 msgid "--system expects boolean argument"
707 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
710 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
711 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
713 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
714 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
715 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
724 msgid "No module information available\n"
725 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
729 msgid "Version: %s\n"
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
734 msgid "Description: %s\n"
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
742 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
745 msgstr "Použití: %s\n"
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
749 msgid "Load Once: %s\n"
750 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
752 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
754 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
757 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
764 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
769 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
774 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
779 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
784 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
785 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
789 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
794 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
799 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
800 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
804 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
805 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
807 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
809 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
810 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
814 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
815 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
819 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
824 msgid "Failed to open configuration file: %s"
825 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
829 "The specified default channel map has a different number of channels than "
830 "the specified default number of channels."
832 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
833 "výchozí počet kanálů."
835 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
837 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
838 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
840 #: ../src/daemon/caps.c:63
841 msgid "Dropping root privileges."
842 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
844 #: ../src/daemon/caps.c:103
845 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
846 msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
848 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
849 msgid "PulseAudio Sound System"
850 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
852 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
853 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
854 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
856 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
858 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
860 "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio"
862 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
863 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
864 msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
866 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
868 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
870 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
871 "plánování o vysoké prioritě."
873 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
874 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
876 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
877 "plánování v reálném čase."
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
885 msgstr "Přední středový"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
893 msgstr "Přední pravý"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
897 msgstr "Zadní středový"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
908 msgid "Low Frequency Emmiter"
909 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
912 msgid "Front Left-of-center"
913 msgstr "Přední levý středový"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
916 msgid "Front Right-of-center"
917 msgstr "Přední pravý středový"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1000 msgid "Auxiliary 18"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1004 msgid "Auxiliary 19"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1008 msgid "Auxiliary 20"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1012 msgid "Auxiliary 21"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1016 msgid "Auxiliary 22"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1020 msgid "Auxiliary 23"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1024 msgid "Auxiliary 24"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1028 msgid "Auxiliary 25"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1032 msgid "Auxiliary 26"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1036 msgid "Auxiliary 27"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1040 msgid "Auxiliary 28"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1044 msgid "Auxiliary 29"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1048 msgid "Auxiliary 30"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1052 msgid "Auxiliary 31"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1057 msgstr "Horní středový"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1060 msgid "Top Front Center"
1061 msgstr "Horní přední středový"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1064 msgid "Top Front Left"
1065 msgstr "Horní přední levý"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1068 msgid "Top Front Right"
1069 msgstr "Horní přední pravý"
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1072 msgid "Top Rear Center"
1073 msgstr "Horní zadní středový"
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1076 msgid "Top Rear Left"
1077 msgstr "Horní zadní levý"
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1080 msgid "Top Rear Right"
1081 msgstr "Horní zadní pravý"
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1084 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1085 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1094 msgid "Surround 4.0"
1095 msgstr "Surround 4.0"
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1098 msgid "Surround 4.1"
1099 msgstr "Surround 4.1"
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1102 msgid "Surround 5.0"
1103 msgstr "Surround 5.0"
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1106 msgid "Surround 5.1"
1107 msgstr "Surround 5.1"
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1110 msgid "Surround 7.1"
1111 msgstr "Surround 7.1"
1113 #: ../src/pulse/error.c:43
1117 #: ../src/pulse/error.c:44
1118 msgid "Access denied"
1119 msgstr "Přístup odepřen"
1121 #: ../src/pulse/error.c:45
1122 msgid "Unknown command"
1123 msgstr "Neznámý příkaz"
1125 #: ../src/pulse/error.c:46
1126 msgid "Invalid argument"
1127 msgstr "Neplatný argument"
1129 #: ../src/pulse/error.c:47
1130 msgid "Entity exists"
1131 msgstr "Entita existuje"
1133 #: ../src/pulse/error.c:48
1134 msgid "No such entity"
1135 msgstr "Taková entita neexistuje"
1137 #: ../src/pulse/error.c:49
1138 msgid "Connection refused"
1139 msgstr "Spojení odmítnuto"
1141 #: ../src/pulse/error.c:50
1142 msgid "Protocol error"
1143 msgstr "Chyba protokolu"
1145 #: ../src/pulse/error.c:51
1147 msgstr "Časový limit"
1149 #: ../src/pulse/error.c:52
1150 msgid "No authorization key"
1151 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1153 #: ../src/pulse/error.c:53
1154 msgid "Internal error"
1155 msgstr "Vnitřní chyba"
1157 #: ../src/pulse/error.c:54
1158 msgid "Connection terminated"
1159 msgstr "Spojení přerušeno"
1161 #: ../src/pulse/error.c:55
1162 msgid "Entity killed"
1163 msgstr "Entita zabita"
1165 #: ../src/pulse/error.c:56
1166 msgid "Invalid server"
1167 msgstr "Neplatný server"
1169 #: ../src/pulse/error.c:57
1170 msgid "Module initalization failed"
1171 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1173 #: ../src/pulse/error.c:58
1175 msgstr "Chybný stav"
1177 #: ../src/pulse/error.c:59
1181 #: ../src/pulse/error.c:60
1182 msgid "Incompatible protocol version"
1183 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1185 #: ../src/pulse/error.c:61
1187 msgstr "Příliš velké"
1189 #: ../src/pulse/error.c:62
1190 msgid "Not supported"
1191 msgstr "Nepodporováno"
1193 #: ../src/pulse/error.c:63
1194 msgid "Unknown error code"
1195 msgstr "Neznámý chybový kód"
1197 #: ../src/pulse/error.c:64
1198 msgid "No such extension"
1199 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1201 #: ../src/pulse/error.c:65
1202 msgid "Obsolete functionality"
1203 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1205 #: ../src/pulse/error.c:66
1206 msgid "Missing implementation"
1207 msgstr "Scházející implementace"
1209 #: ../src/pulse/error.c:67
1210 msgid "Client forked"
1211 msgstr "Klient rozvětven"
1213 #: ../src/pulse/sample.c:169
1215 msgid "%s %uch %uHz"
1216 msgstr "%s %uch %uHz"
1218 #: ../src/pulse/sample.c:181
1223 #: ../src/pulse/sample.c:183
1228 #: ../src/pulse/sample.c:185
1233 #: ../src/pulse/sample.c:187
1238 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1239 msgid "XOpenDisplay() failed"
1240 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1242 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1243 msgid "Failed to parse cookie data"
1244 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1246 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1248 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1249 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1251 #: ../src/pulse/context.c:546
1252 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1253 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1255 #: ../src/pulse/context.c:676
1260 #: ../src/pulse/context.c:729
1262 msgid "waitpid(): %s"
1263 msgstr "waitpid(): %s"
1265 #: ../src/pulse/context.c:1403
1267 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1268 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1270 #: ../src/utils/pacat.c:107
1272 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1273 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:112
1276 msgid "Playback stream drained.\n"
1277 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:122
1280 msgid "Draining connection to server.\n"
1281 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:135
1285 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:158
1290 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1295 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1296 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:302
1299 msgid "Stream successfully created.\n"
1300 msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:305
1304 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1305 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:309
1309 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1311 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:312
1315 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1316 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:316
1320 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1321 msgstr "Používána vzorkovací specifikace \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:320
1325 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1326 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:330
1330 msgid "Stream error: %s\n"
1331 msgstr "Chyba proudu: %s\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:340
1335 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1336 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:342
1340 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1341 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:350
1345 msgid "Stream underrun.%s \n"
1346 msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:357
1350 msgid "Stream overrun.%s \n"
1351 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:364
1355 msgid "Stream started.%s \n"
1356 msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:371
1360 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1361 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:371
1367 #: ../src/utils/pacat.c:378
1369 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1370 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:411
1374 msgid "Connection established.%s \n"
1375 msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:414
1379 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:442
1384 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1385 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:448
1389 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1390 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1393 #: ../src/utils/pactl.c:814
1395 msgid "Connection failure: %s\n"
1396 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:495
1400 msgstr "Získáno EOF.\n"
1402 #: ../src/utils/pacat.c:500
1404 msgid "read() failed: %s\n"
1405 msgstr "read() selhalo: %s\n"
1407 #: ../src/utils/pacat.c:532
1409 msgid "write() failed: %s\n"
1410 msgstr "write() selhalo: %s\n"
1412 #: ../src/utils/pacat.c:553
1413 msgid "Got signal, exiting.\n"
1414 msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
1416 #: ../src/utils/pacat.c:567
1418 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1419 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
1421 #: ../src/utils/pacat.c:572
1423 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1424 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1426 #: ../src/utils/pacat.c:592
1428 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1429 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
1431 #: ../src/utils/pacat.c:605
1436 " -h, --help Show this help\n"
1437 " --version Show version\n"
1439 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1440 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1442 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1444 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1446 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1448 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1450 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1452 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1453 "in range 0...65536\n"
1454 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1456 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1457 "s16be, u8, float32le,\n"
1458 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1460 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1462 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1464 " (defaults to 2)\n"
1465 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1467 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1469 " being connected to.\n"
1470 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1472 " being connected to.\n"
1473 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1475 " from the sink the stream is being "
1477 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1478 " --no-remap Map channels by index instead of "
1480 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1482 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1483 "per request in bytes.\n"
1484 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1485 "specified value.\n"
1486 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1487 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1488 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1492 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1493 " --version Zobrazí verzi\n"
1495 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1496 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1498 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1501 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1502 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1503 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1505 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1507 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1508 "v rozmezí 0...65536\n"
1509 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1511 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1513 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1514 "(výchozí je s16ne)\n"
1515 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1517 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1519 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1521 " připojuje proud.\n"
1522 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1524 " připojuje proud.\n"
1525 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1526 "cíle, ke kterému se\n"
1527 " připojuje proud.\n"
1528 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1529 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1531 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1532 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1533 "požadavek v bajtech.\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:727
1539 "Compiled with libpulse %s\n"
1540 "Linked with libpulse %s\n"
1543 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1544 "Propojeno s libpulse %s\n"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1548 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1549 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:776
1553 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1554 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
1556 #: ../src/utils/pacat.c:813
1558 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1559 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:842
1563 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1564 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:849
1568 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1569 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:861
1573 msgid "Invalid property '%s'\n"
1574 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:878
1578 msgid "Unknown file format %s."
1581 #: ../src/utils/pacat.c:897
1582 msgid "Invalid sample specification\n"
1583 msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
1585 #: ../src/utils/pacat.c:907
1587 msgid "open(): %s\n"
1588 msgstr "open(): %s\n"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:912
1592 msgid "dup2(): %s\n"
1593 msgstr "dup2(): %s\n"
1595 #: ../src/utils/pacat.c:919
1596 msgid "Too many arguments.\n"
1597 msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:930
1601 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1602 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:950
1606 msgid "Failed to open audio file.\n"
1607 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
1609 #: ../src/utils/pacat.c:956
1611 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1612 "specification from file.\n"
1615 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1617 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1618 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1620 #: ../src/utils/pacat.c:968
1621 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1624 #: ../src/utils/pacat.c:979
1625 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1626 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
1628 #: ../src/utils/pacat.c:990
1629 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1635 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1636 msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1642 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1646 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1647 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1649 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1650 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1653 msgid "io_new() failed.\n"
1654 msgstr "io_new() selhalo.\n"
1656 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1657 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1659 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1660 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1662 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1664 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1665 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1667 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1668 msgid "time_new() failed.\n"
1669 msgstr "time_new() selhalo.\n"
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1672 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1674 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1675 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1679 msgid "fork(): %s\n"
1680 msgstr "fork(): %s\n"
1682 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1684 msgid "execvp(): %s\n"
1685 msgstr "execvp(): %s\n"
1687 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1689 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1690 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1692 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1694 msgid "Failure to resume: %s\n"
1695 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1699 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1700 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1704 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1705 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1709 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1710 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1712 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1715 "%s [options] ... \n"
1717 " -h, --help Show this help\n"
1718 " --version Show version\n"
1719 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1723 "%s [přepínače] ... \n"
1725 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1726 " --version Zobrazí verzi\n"
1727 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1734 "Compiled with libpulse %s\n"
1735 "Linked with libpulse %s\n"
1738 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1739 "Propojeno s libpulse %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:128
1743 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1744 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:134
1748 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:137
1753 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:140
1758 msgid "Sample cache size: %s\n"
1759 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1761 #: ../src/utils/pactl.c:149
1763 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1764 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1766 #: ../src/utils/pactl.c:157
1772 "Server Version: %s\n"
1773 "Default Sample Specification: %s\n"
1774 "Default Channel Map: %s\n"
1775 "Default Sink: %s\n"
1776 "Default Source: %s\n"
1779 "Uživatelské jméno: %s\n"
1780 "Název počítače: %s\n"
1781 "Název serveru: %s\n"
1782 "Verze serveru: %s\n"
1783 "Výchozí upřesnění vzorkování: %s\n"
1784 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1786 "Výchozí zdroj: %s\n"
1789 #: ../src/utils/pactl.c:198
1791 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1792 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:214
1800 "\tDescription: %s\n"
1802 "\tSample Specification: %s\n"
1803 "\tChannel Map: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %u\n"
1806 "\tVolume: %s%s%s\n"
1807 "\t balance %0.2f\n"
1808 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1809 "\tMonitor Source: %s\n"
1810 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1820 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
1821 "\tMapa kanálů: %s\n"
1822 "\tModul vlastníka: %u\n"
1824 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1825 "\t vyvážení %0.2f\n"
1826 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1827 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1828 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1829 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1836 msgstr "\tProfily:\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1840 msgid "\tActive Port: %s\n"
1841 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:290
1845 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1846 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:306
1854 "\tDescription: %s\n"
1856 "\tSample Specification: %s\n"
1857 "\tChannel Map: %s\n"
1858 "\tOwner Module: %u\n"
1860 "\tVolume: %s%s%s\n"
1861 "\t balance %0.2f\n"
1862 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1863 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1864 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1865 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1874 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
1875 "\tMapa kanálů: %s\n"
1876 "\tModul vlastníka: %u\n"
1878 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1879 "\t vyvážení %0.2f\n"
1880 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1882 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1883 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1888 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1889 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1890 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1891 #: ../src/utils/pactl.c:638
1895 #: ../src/utils/pactl.c:368
1897 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1898 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:386
1906 "\tUsage counter: %s\n"
1913 "\tPočet použití %s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:405
1919 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1920 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:423
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1933 "\tModul vlastníka: %s\n"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:440
1939 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1940 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1942 #: ../src/utils/pactl.c:458
1948 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tModul vlastníka: %s\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:472
1961 msgid "\tProfiles:\n"
1962 msgstr "\tProfily:\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:478
1966 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1967 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:489
1971 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1972 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:508
1979 "\tOwner Module: %s\n"
1982 "\tSample Specification: %s\n"
1983 "\tChannel Map: %s\n"
1987 "\t balance %0.2f\n"
1988 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1990 "\tResample method: %s\n"
1994 "Vstup cíle č. %u\n"
1996 "\tModul vlastníka: %s\n"
1999 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2000 "\tMapa kanálů: %s\n"
2004 "\t vyvážení %0.2f\n"
2005 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2006 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2007 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:547
2013 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2014 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:567
2019 "Source Output #%u\n"
2021 "\tOwner Module: %s\n"
2024 "\tSample Specification: %s\n"
2025 "\tChannel Map: %s\n"
2026 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2027 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2028 "\tResample method: %s\n"
2032 "Výstup zdroje č. %u\n"
2034 "\tModul vlastníka: %s\n"
2037 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2038 "\tMapa kanálů: %s\n"
2039 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2040 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2041 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:598
2047 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2048 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:616
2055 "\tSample Specification: %s\n"
2056 "\tChannel Map: %s\n"
2059 "\t balance %0.2f\n"
2060 "\tDuration: %0.1fs\n"
2069 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2070 "\tMapa kanálů: %s\n"
2073 "\t vyvážení %0.2f\n"
2077 "\tNázev souboru: %s\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2083 msgid "Failure: %s\n"
2084 msgstr "Selhání: %s\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:680
2088 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2089 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:697
2092 msgid "Premature end of file\n"
2093 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:826
2098 "%s [options] stat\n"
2099 "%s [options] list\n"
2100 "%s [options] exit\n"
2101 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2102 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2103 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2104 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2105 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2106 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2107 "%s [options] unload-module ID\n"
2108 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2109 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2110 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2111 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2112 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2114 " -h, --help Show this help\n"
2115 " --version Show version\n"
2117 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2119 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2122 "%s [přepínače] stat\n"
2123 "%s [přepínače] list\n"
2124 "%s [přepínače] exit\n"
2125 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2126 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2127 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2128 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2129 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2130 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2131 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2132 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2133 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2134 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2136 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2137 " --version Zobrazí verzi\n"
2139 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2140 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2143 #: ../src/utils/pactl.c:880
2147 "Compiled with libpulse %s\n"
2148 "Linked with libpulse %s\n"
2151 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2152 "Propojeno s libpulse %s\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:926
2155 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2156 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:939
2159 msgid "Failed to open sound file.\n"
2160 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:951
2164 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2165 msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:961
2168 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2169 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:973
2172 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2173 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:982
2176 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2177 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:992
2180 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2181 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2184 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2185 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2188 msgid "You have to specify a module index\n"
2189 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2193 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2195 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2199 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2202 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2210 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2211 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2215 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2216 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2219 msgid "No valid command specified.\n"
2220 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2224 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2225 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2230 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2232 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2233 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2234 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2235 "variables and cookie file.\n"
2236 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2238 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2240 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2241 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2242 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2243 "prostředí a soubor cookie.\n"
2244 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2248 msgid "Failed to parse command line.\n"
2249 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2253 msgid "Server: %s\n"
2254 msgstr "Server: %s\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2258 msgid "Source: %s\n"
2259 msgstr "Zdroj: %s\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2268 msgid "Cookie: %s\n"
2269 msgstr "Cookie: %s\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2273 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2274 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2278 msgid "Failed to save cookie data\n"
2279 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2283 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2284 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2288 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2289 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2293 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2294 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2298 msgid "Failed to load cookie data\n"
2299 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2303 msgid "Not yet implemented.\n"
2304 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2307 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2312 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2313 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2317 msgid "connect(): %s"
2318 msgstr "connect(): %s"
2320 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2321 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2322 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2325 msgid "Daemon not responding."
2326 msgstr "Démon neodpovídá."
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2330 msgid "select(): %s"
2331 msgstr "select(): %s"
2333 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2338 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2341 msgstr "write(): %s"
2343 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2344 msgid "Cannot access autospawn lock."
2345 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2347 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2350 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2351 "nothing to write!\n"
2352 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2353 "to the ALSA developers.\n"
2354 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2355 "returned 0 or another value < min_avail."
2357 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2358 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2359 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2360 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2361 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2362 "či jinou hodnotu < min_avail."
2364 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2367 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2368 "nothing to read!\n"
2369 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2370 "to the ALSA developers.\n"
2371 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2372 "returned 0 or another value < min_avail."
2374 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2376 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2377 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2378 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2379 "či jinou hodnotu < min_avail."
2381 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2382 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2386 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2387 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2388 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2390 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2391 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2392 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2394 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2395 msgid "PulseAudio Sound Server"
2396 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2398 #~ msgid "Analog Mono"
2399 #~ msgstr "Analogové mono"
2401 #~ msgid "Analog Stereo"
2402 #~ msgstr "Analogové stereo"
2404 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2405 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2407 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2408 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2410 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2411 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2413 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2414 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2416 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2417 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2419 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2420 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2422 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2423 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2425 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2426 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2428 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2429 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2431 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2432 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2434 #~ msgid "Output %s"
2435 #~ msgstr "Výstup %s"
2438 #~ msgstr "Vstup %s"
2440 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2441 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2443 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2444 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2446 #~ msgid "Connection established.\n"
2447 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2450 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2452 #~ " -h, --help Show this help\n"
2453 #~ " --version Show version\n"
2455 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2457 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2459 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2461 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2463 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2465 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2466 #~ "volume in range 0...65536\n"
2467 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2469 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2471 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2472 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2474 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2477 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2478 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2479 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2481 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2483 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2484 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2485 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2490 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2491 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2494 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2495 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2497 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2498 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2500 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2501 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2503 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2504 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2506 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2507 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"