]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
dbusiface-stream: Implement about a half of the Stream D-Bus interface.
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
24 "ms).\n"
25 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
26 "to the ALSA developers."
27 msgstr ""
28 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
29 "ms).\n"
30 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
31 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
37 "lu ms).\n"
38 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
39 "to the ALSA developers."
40 msgstr ""
41 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
42 "ms).\n"
43 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
44 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
50 "(%lu ms).\n"
51 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
52 "to the ALSA developers."
53 msgstr ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
55 "lu ms).\n"
56 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
57 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
58
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
60 msgid "Virtual LADSPA sink"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
64 msgid ""
65 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
66 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
67 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
68 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
69 "input control values>"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
73 msgid "Internal Audio"
74 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
77 msgid "Modem"
78 msgstr "Modem"
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
81 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
82 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
85 msgid "Failed to allocate new dl loader."
86 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
89 msgid "Failed to add bind-now-loader."
90 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
91
92 #: ../src/daemon/polkit.c:55
93 #, c-format
94 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
95 msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
96
97 #: ../src/daemon/polkit.c:65
98 #, c-format
99 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
100 msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
101
102 #: ../src/daemon/polkit.c:77
103 msgid "Cannot set UID on caller object."
104 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
105
106 #: ../src/daemon/polkit.c:82
107 msgid "Failed to get CK session."
108 msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
109
110 #: ../src/daemon/polkit.c:90
111 msgid "Cannot set UID on session object."
112 msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
113
114 #: ../src/daemon/polkit.c:95
115 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
116 msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
117
118 #: ../src/daemon/polkit.c:100
119 msgid "Cannot set action_id"
120 msgstr "Nelze nastavit action_id"
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:105
123 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
124 msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:110
127 #, c-format
128 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
129 msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:119
132 #, c-format
133 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
134 msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:139
137 #, c-format
138 msgid "Cannot obtain auth: %s"
139 msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
140
141 #: ../src/daemon/polkit.c:148
142 #, c-format
143 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
144 msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
145
146 #: ../src/daemon/main.c:142
147 #, c-format
148 msgid "Got signal %s."
149 msgstr "Získán signál %s."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:169
152 msgid "Exiting."
153 msgstr "Ukončování."
154
155 #: ../src/daemon/main.c:187
156 #, c-format
157 msgid "Failed to find user '%s'."
158 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:192
161 #, c-format
162 msgid "Failed to find group '%s'."
163 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
164
165 #: ../src/daemon/main.c:196
166 #, c-format
167 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
168 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:201
171 #, c-format
172 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
173 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:206
176 #, c-format
177 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
178 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
181 #, c-format
182 msgid "Failed to create '%s': %s"
183 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:221
186 #, c-format
187 msgid "Failed to change group list: %s"
188 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:237
191 #, c-format
192 msgid "Failed to change GID: %s"
193 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:253
196 #, c-format
197 msgid "Failed to change UID: %s"
198 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:267
201 msgid "Successfully dropped root privileges."
202 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:275
205 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
206 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:293
209 #, c-format
210 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
211 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:481
214 msgid "Failed to parse command line."
215 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
216
217 #: ../src/daemon/main.c:505
218 #, c-format
219 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
220 msgstr ""
221 "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:512
224 #, c-format
225 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
226 msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
227
228 #: ../src/daemon/main.c:520
229 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
230 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:523
233 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
234 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
235
236 #: ../src/daemon/main.c:528
237 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
238 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:531
241 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
242 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
243
244 #: ../src/daemon/main.c:560
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
248 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
249 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
250 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
251 "limits.\n"
252 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
253 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
254 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
255 msgstr ""
256 "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase či o "
257 "vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
258 "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná oprávnění "
259 "a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
260 "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním příslušných "
261 "oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", nebo uživateli "
262 "zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:585
265 msgid ""
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr ""
268 "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:614
271 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
272 msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:617
275 #, c-format
276 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
277 msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:624
280 msgid "Giving up CAP_NICE"
281 msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:631
284 msgid ""
285 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
286 msgstr ""
287 "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
288
289 #: ../src/daemon/main.c:692
290 msgid "Daemon not running"
291 msgstr "Démon neběží"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:694
294 #, c-format
295 msgid "Daemon running as PID %u"
296 msgstr "Démon běží jako PID %u"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:704
299 #, c-format
300 msgid "Failed to kill daemon: %s"
301 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:722
304 msgid ""
305 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "specified)."
307 msgstr ""
308 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
309 "system)."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:724
312 msgid "Root privileges required."
313 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:729
316 msgid "--start not supported for system instances."
317 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:734
320 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
321 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:737
324 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
325 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:740
328 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
329 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:745
332 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
333 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:772
336 msgid "Failed to acquire stdio."
337 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:778
340 #, c-format
341 msgid "pipe failed: %s"
342 msgstr "pipe selhalo: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:783
345 #, c-format
346 msgid "fork() failed: %s"
347 msgstr "fork() selhalo: %s"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:797
350 #, c-format
351 msgid "read() failed: %s"
352 msgstr "read() selhalo: %s"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:803
355 msgid "Daemon startup failed."
356 msgstr "Spuštění démona selhalo."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:805
359 msgid "Daemon startup successful."
360 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:875
363 #, c-format
364 msgid "This is PulseAudio %s"
365 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:876
368 #, c-format
369 msgid "Compilation host: %s"
370 msgstr "Překladový počítač: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:877
373 #, c-format
374 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
375 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:880
378 #, c-format
379 msgid "Running on host: %s"
380 msgstr "Běží na počítači: %s"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:883
383 #, c-format
384 msgid "Found %u CPUs."
385 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:885
388 #, c-format
389 msgid "Page size is %lu bytes"
390 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:888
393 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
394 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:890
397 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
398 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:893
401 #, c-format
402 msgid "Running in valgrind mode: %s"
403 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:896
406 msgid "Optimized build: yes"
407 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:898
410 msgid "Optimized build: no"
411 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:902
414 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
415 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:904
418 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
419 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:906
422 msgid "All asserts enabled."
423 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:910
426 msgid "Failed to get machine ID"
427 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:913
430 #, c-format
431 msgid "Machine ID is %s."
432 msgstr "ID počítače je %s."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:917
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Session ID is %s."
437 msgstr "ID počítače je %s."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:923
440 #, c-format
441 msgid "Using runtime directory %s."
442 msgstr "Používán běhový adresář %s."
443
444 #: ../src/daemon/main.c:928
445 #, c-format
446 msgid "Using state directory %s."
447 msgstr "Používán stavový adresář %s."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:931
450 #, c-format
451 msgid "Running in system mode: %s"
452 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
453
454 #: ../src/daemon/main.c:934
455 msgid ""
456 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
457 "shouldn't be doing that.\n"
458 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
459 "expected.\n"
460 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
461 "explanation why system mode is usually a bad idea."
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/daemon/main.c:951
465 msgid "pa_pid_file_create() failed."
466 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:961
469 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
470 msgstr ""
471 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
472
473 #: ../src/daemon/main.c:963
474 msgid ""
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
477 msgstr ""
478 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
479 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:988
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "pa_core_new() selhalo."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:1050
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "Selhalo spuštění démona."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:1055
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
492
493 #: ../src/daemon/main.c:1072
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
496
497 #: ../src/daemon/main.c:1078
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:1100
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "Démon ukončen."
504
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "%s [options]\n"
509 "\n"
510 "COMMANDS:\n"
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
517 "segments\n"
518 " --start Start the daemon if it is not "
519 "running\n"
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
523 "\n"
524 "OPTIONS:\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
530 "or\n"
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
534 "or\n"
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
537 "module\n"
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 "this\n"
542 " time passed\n"
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
544 "and\n"
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
547 "and\n"
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
553 "messages\n"
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
557 "shared\n"
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 "\n"
567 "STARTUP SCRIPT:\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
569 "with\n"
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
573 "TTY\n"
574 " after startup\n"
575 "\n"
576 " -n Don't load default script file\n"
577 msgstr ""
578 "%s [přepínače]\n"
579 "\n"
580 "PŘÍKAZY:\n"
581 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
582 " --version Zobrazí verzi\n"
583 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
584 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
585 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
586 "převzorkování\n"
587 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
588 "paměti\n"
589 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
590 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
591 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
592 "ukončovací kód)\n"
593 "\n"
594 "PŘEPÍNAČE:\n"
595 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
596 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
597 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
598 "spuštění\n"
599 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
600 "nice\n"
601 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
602 "případě SUID nebo\n"
603 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
604 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
605 "reálném čase\n"
606 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
607 "případě SUID nebo\n"
608 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
609 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
610 "nahrání modulu po spuštění\n"
611 " vyžádané uživatelem modulu\n"
612 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
613 "uživatelem\n"
614 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
615 "po\n"
616 " této době\n"
617 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
618 "modulů v případě nečinnosti\n"
619 " a po této době\n"
620 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
621 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
622 " po této době\n"
623 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
624 "podrobností\n"
625 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
626 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
627 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
628 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
629 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
630 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
631 "dynamického sdílení\n"
632 " objektů (zásuvných modulů)\n"
633 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
634 "převzorkování\n"
635 " (Možné hodnoty viz\n"
636 " --dump-resample-methods)\n"
637 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
638 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
639 " na platformách, které ho podporují.\n"
640 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
641 "\n"
642 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
643 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
644 " s určeným argumentem\n"
645 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
646 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
647 " na běžícím TTY\n"
648 "\n"
649 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
652 msgid "--daemonize expects boolean argument"
653 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
656 msgid "--fail expects boolean argument"
657 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
658
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
660 msgid ""
661 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
662 "of debug, info, notice, warn, error)."
663 msgstr ""
664 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
665 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
668 msgid "--high-priority expects boolean argument"
669 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
672 msgid "--realtime expects boolean argument"
673 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
674
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
676 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
677 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
678
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
680 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
681 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
684 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
685 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
688 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
689 msgstr ""
690 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
691
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
693 msgid "--log-time expects boolean argument"
694 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
695
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
697 msgid "--log-meta expects boolean argument"
698 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
699
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
701 #, c-format
702 msgid "Invalid resample method '%s'."
703 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
704
705 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
706 msgid "--system expects boolean argument"
707 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
708
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
710 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
711 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
712
713 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
714 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
715 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
716
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
718 #, c-format
719 msgid "Name: %s\n"
720 msgstr "Název: %s\n"
721
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
723 #, c-format
724 msgid "No module information available\n"
725 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
726
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
728 #, c-format
729 msgid "Version: %s\n"
730 msgstr "Verze: %s\n"
731
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
733 #, c-format
734 msgid "Description: %s\n"
735 msgstr "Popis: %s\n"
736
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
738 #, c-format
739 msgid "Author: %s\n"
740 msgstr "Autor: %s\n"
741
742 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
743 #, c-format
744 msgid "Usage: %s\n"
745 msgstr "Použití: %s\n"
746
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
748 #, c-format
749 msgid "Load Once: %s\n"
750 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
751
752 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
753 #, c-format
754 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
758 #, c-format
759 msgid "Path: %s\n"
760 msgstr "Cesta: %s\n"
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
773 #, c-format
774 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
778 #, c-format
779 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
783 #, c-format
784 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
785 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
786
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
788 #, c-format
789 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
793 #, c-format
794 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
798 #, c-format
799 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
800 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
801
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
803 #, c-format
804 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
805 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
806
807 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
808 #, c-format
809 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
810 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
811
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
813 #, c-format
814 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
815 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
816
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
818 #, c-format
819 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
820 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
821
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
823 #, c-format
824 msgid "Failed to open configuration file: %s"
825 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
828 msgid ""
829 "The specified default channel map has a different number of channels than "
830 "the specified default number of channels."
831 msgstr ""
832 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
833 "výchozí počet kanálů."
834
835 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
836 #, c-format
837 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
838 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
839
840 #: ../src/daemon/caps.c:63
841 msgid "Dropping root privileges."
842 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
843
844 #: ../src/daemon/caps.c:103
845 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
846 msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
847
848 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
849 msgid "PulseAudio Sound System"
850 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
851
852 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
853 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
854 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
855
856 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
857 msgid ""
858 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
859 msgstr ""
860 "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona PulseAudio"
861
862 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
863 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
864 msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
865
866 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
867 msgid ""
868 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
869 msgstr ""
870 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
871 "plánování o vysoké prioritě."
872
873 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
874 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
875 msgstr ""
876 "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
877 "plánování v reálném čase."
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
880 msgid "Mono"
881 msgstr "Mono"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
884 msgid "Front Center"
885 msgstr "Přední středový"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
888 msgid "Front Left"
889 msgstr "Přední levý"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
892 msgid "Front Right"
893 msgstr "Přední pravý"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
896 msgid "Rear Center"
897 msgstr "Zadní středový"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
900 msgid "Rear Left"
901 msgstr "Zadní levý"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
904 msgid "Rear Right"
905 msgstr "Zadní pravý"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
908 msgid "Low Frequency Emmiter"
909 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
912 msgid "Front Left-of-center"
913 msgstr "Přední levý středový"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
916 msgid "Front Right-of-center"
917 msgstr "Přední pravý středový"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
920 msgid "Side Left"
921 msgstr "Boční levý"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
924 msgid "Side Right"
925 msgstr "Boční pravý"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
928 msgid "Auxiliary 0"
929 msgstr "Aux 0"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
932 msgid "Auxiliary 1"
933 msgstr "Aux 1"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
936 msgid "Auxiliary 2"
937 msgstr "Aux 2"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
940 msgid "Auxiliary 3"
941 msgstr "Aux 3"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
944 msgid "Auxiliary 4"
945 msgstr "Aux 4"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
948 msgid "Auxiliary 5"
949 msgstr "Aux 5"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
952 msgid "Auxiliary 6"
953 msgstr "Aux 6"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
956 msgid "Auxiliary 7"
957 msgstr "Aux 7"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
960 msgid "Auxiliary 8"
961 msgstr "Aux 8"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
964 msgid "Auxiliary 9"
965 msgstr "Aux 9"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
968 msgid "Auxiliary 10"
969 msgstr "Aux 10"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
972 msgid "Auxiliary 11"
973 msgstr "Aux 11"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
976 msgid "Auxiliary 12"
977 msgstr "Aux 12"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
980 msgid "Auxiliary 13"
981 msgstr "Aux 13"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
984 msgid "Auxiliary 14"
985 msgstr "Aux 14"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
988 msgid "Auxiliary 15"
989 msgstr "Aux 15"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
992 msgid "Auxiliary 16"
993 msgstr "Aux 16"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
996 msgid "Auxiliary 17"
997 msgstr "Aux 17"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1000 msgid "Auxiliary 18"
1001 msgstr "Aux 18"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1004 msgid "Auxiliary 19"
1005 msgstr "Aux 19"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1008 msgid "Auxiliary 20"
1009 msgstr "Aux 20"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1012 msgid "Auxiliary 21"
1013 msgstr "Aux 21"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1016 msgid "Auxiliary 22"
1017 msgstr "Aux 22"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1020 msgid "Auxiliary 23"
1021 msgstr "Aux 23"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1024 msgid "Auxiliary 24"
1025 msgstr "Aux 24"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1028 msgid "Auxiliary 25"
1029 msgstr "Aux 25"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1032 msgid "Auxiliary 26"
1033 msgstr "Aux 26"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1036 msgid "Auxiliary 27"
1037 msgstr "Aux 27"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1040 msgid "Auxiliary 28"
1041 msgstr "Aux 28"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1044 msgid "Auxiliary 29"
1045 msgstr "Aux 29"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1048 msgid "Auxiliary 30"
1049 msgstr "Aux 30"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1052 msgid "Auxiliary 31"
1053 msgstr "Aux 31"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1056 msgid "Top Center"
1057 msgstr "Horní středový"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1060 msgid "Top Front Center"
1061 msgstr "Horní přední středový"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1064 msgid "Top Front Left"
1065 msgstr "Horní přední levý"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1068 msgid "Top Front Right"
1069 msgstr "Horní přední pravý"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1072 msgid "Top Rear Center"
1073 msgstr "Horní zadní středový"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1076 msgid "Top Rear Left"
1077 msgstr "Horní zadní levý"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1080 msgid "Top Rear Right"
1081 msgstr "Horní zadní pravý"
1082
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1084 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1085 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1086 msgid "(invalid)"
1087 msgstr "(neplatné)"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1090 msgid "Stereo"
1091 msgstr "Stereo"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1094 msgid "Surround 4.0"
1095 msgstr "Surround 4.0"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1098 msgid "Surround 4.1"
1099 msgstr "Surround 4.1"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1102 msgid "Surround 5.0"
1103 msgstr "Surround 5.0"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1106 msgid "Surround 5.1"
1107 msgstr "Surround 5.1"
1108
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1110 msgid "Surround 7.1"
1111 msgstr "Surround 7.1"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:43
1114 msgid "OK"
1115 msgstr "Budiž"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:44
1118 msgid "Access denied"
1119 msgstr "Přístup odepřen"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:45
1122 msgid "Unknown command"
1123 msgstr "Neznámý příkaz"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:46
1126 msgid "Invalid argument"
1127 msgstr "Neplatný argument"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:47
1130 msgid "Entity exists"
1131 msgstr "Entita existuje"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:48
1134 msgid "No such entity"
1135 msgstr "Taková entita neexistuje"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:49
1138 msgid "Connection refused"
1139 msgstr "Spojení odmítnuto"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:50
1142 msgid "Protocol error"
1143 msgstr "Chyba protokolu"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:51
1146 msgid "Timeout"
1147 msgstr "Časový limit"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:52
1150 msgid "No authorization key"
1151 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:53
1154 msgid "Internal error"
1155 msgstr "Vnitřní chyba"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:54
1158 msgid "Connection terminated"
1159 msgstr "Spojení přerušeno"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:55
1162 msgid "Entity killed"
1163 msgstr "Entita zabita"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:56
1166 msgid "Invalid server"
1167 msgstr "Neplatný server"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:57
1170 msgid "Module initalization failed"
1171 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:58
1174 msgid "Bad state"
1175 msgstr "Chybný stav"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:59
1178 msgid "No data"
1179 msgstr "Žádná data"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:60
1182 msgid "Incompatible protocol version"
1183 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:61
1186 msgid "Too large"
1187 msgstr "Příliš velké"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:62
1190 msgid "Not supported"
1191 msgstr "Nepodporováno"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:63
1194 msgid "Unknown error code"
1195 msgstr "Neznámý chybový kód"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:64
1198 msgid "No such extension"
1199 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1200
1201 #: ../src/pulse/error.c:65
1202 msgid "Obsolete functionality"
1203 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1204
1205 #: ../src/pulse/error.c:66
1206 msgid "Missing implementation"
1207 msgstr "Scházející implementace"
1208
1209 #: ../src/pulse/error.c:67
1210 msgid "Client forked"
1211 msgstr "Klient rozvětven"
1212
1213 #: ../src/pulse/sample.c:169
1214 #, c-format
1215 msgid "%s %uch %uHz"
1216 msgstr "%s %uch %uHz"
1217
1218 #: ../src/pulse/sample.c:181
1219 #, c-format
1220 msgid "%0.1f GiB"
1221 msgstr "%0.1f GiB"
1222
1223 #: ../src/pulse/sample.c:183
1224 #, c-format
1225 msgid "%0.1f MiB"
1226 msgstr "%0.1f MiB"
1227
1228 #: ../src/pulse/sample.c:185
1229 #, c-format
1230 msgid "%0.1f KiB"
1231 msgstr "%0.1f KiB"
1232
1233 #: ../src/pulse/sample.c:187
1234 #, c-format
1235 msgid "%u B"
1236 msgstr "%u B"
1237
1238 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1239 msgid "XOpenDisplay() failed"
1240 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1241
1242 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1243 msgid "Failed to parse cookie data"
1244 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1245
1246 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1247 #, c-format
1248 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1249 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1250
1251 #: ../src/pulse/context.c:546
1252 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1253 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1254
1255 #: ../src/pulse/context.c:676
1256 #, c-format
1257 msgid "fork(): %s"
1258 msgstr "fork(): %s"
1259
1260 #: ../src/pulse/context.c:729
1261 #, c-format
1262 msgid "waitpid(): %s"
1263 msgstr "waitpid(): %s"
1264
1265 #: ../src/pulse/context.c:1403
1266 #, c-format
1267 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1268 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:107
1271 #, c-format
1272 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1273 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:112
1276 msgid "Playback stream drained.\n"
1277 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:122
1280 msgid "Draining connection to server.\n"
1281 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:135
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:158
1289 #, c-format
1290 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1294 #, c-format
1295 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1296 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:302
1299 msgid "Stream successfully created.\n"
1300 msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:305
1303 #, c-format
1304 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1305 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:309
1308 #, c-format
1309 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1310 msgstr ""
1311 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:312
1314 #, c-format
1315 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1316 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:316
1319 #, c-format
1320 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1321 msgstr "Používána vzorkovací specifikace \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:320
1324 #, c-format
1325 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1326 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:330
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream error: %s\n"
1331 msgstr "Chyba proudu: %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:340
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1336 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:342
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1341 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:350
1344 #, c-format
1345 msgid "Stream underrun.%s \n"
1346 msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:357
1349 #, c-format
1350 msgid "Stream overrun.%s \n"
1351 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:364
1354 #, c-format
1355 msgid "Stream started.%s \n"
1356 msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:371
1359 #, c-format
1360 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1361 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:371
1364 msgid "not "
1365 msgstr "nikoliv "
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:378
1368 #, c-format
1369 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1370 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:411
1373 #, c-format
1374 msgid "Connection established.%s \n"
1375 msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:414
1378 #, c-format
1379 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:442
1383 #, c-format
1384 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1385 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:448
1388 #, c-format
1389 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1390 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1393 #: ../src/utils/pactl.c:814
1394 #, c-format
1395 msgid "Connection failure: %s\n"
1396 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:495
1399 msgid "Got EOF.\n"
1400 msgstr "Získáno EOF.\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:500
1403 #, c-format
1404 msgid "read() failed: %s\n"
1405 msgstr "read() selhalo: %s\n"
1406
1407 #: ../src/utils/pacat.c:532
1408 #, c-format
1409 msgid "write() failed: %s\n"
1410 msgstr "write() selhalo: %s\n"
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:553
1413 msgid "Got signal, exiting.\n"
1414 msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:567
1417 #, c-format
1418 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1419 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:572
1422 #, c-format
1423 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1424 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:592
1427 #, c-format
1428 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1429 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:605
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid ""
1434 "%s [options]\n"
1435 "\n"
1436 " -h, --help Show this help\n"
1437 " --version Show version\n"
1438 "\n"
1439 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1440 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1441 "\n"
1442 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1443 "\n"
1444 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1445 "to\n"
1446 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1447 "connect to\n"
1448 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1449 "server\n"
1450 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1451 "server\n"
1452 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1453 "in range 0...65536\n"
1454 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1455 "44100)\n"
1456 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1457 "s16be, u8, float32le,\n"
1458 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1459 "s24le, s24be,\n"
1460 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1461 "s16ne)\n"
1462 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1463 "2 for stereo\n"
1464 " (defaults to 2)\n"
1465 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1466 "default\n"
1467 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1468 "the stream is\n"
1469 " being connected to.\n"
1470 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1471 "the stream is\n"
1472 " being connected to.\n"
1473 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1474 "channel map\n"
1475 " from the sink the stream is being "
1476 "connected to.\n"
1477 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1478 " --no-remap Map channels by index instead of "
1479 "name.\n"
1480 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1481 "bytes.\n"
1482 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1483 "per request in bytes.\n"
1484 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1485 "specified value.\n"
1486 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1487 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1488 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1489 msgstr ""
1490 "%s [přepínače]\n"
1491 "\n"
1492 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1493 " --version Zobrazí verzi\n"
1494 "\n"
1495 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1496 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1497 "\n"
1498 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1499 "podrobností\n"
1500 "\n"
1501 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1502 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1503 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1504 "serveru\n"
1505 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1506 "serveru\n"
1507 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1508 "v rozmezí 0...65536\n"
1509 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1510 "je 44100)\n"
1511 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1512 "u8, float32le,\n"
1513 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1514 "(výchozí je s16ne)\n"
1515 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1516 " (výchozí je 2)\n"
1517 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1518 "výchozí\n"
1519 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1520 "kterému se\n"
1521 " připojuje proud.\n"
1522 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1523 "ke kterému se\n"
1524 " připojuje proud.\n"
1525 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1526 "cíle, ke kterému se\n"
1527 " připojuje proud.\n"
1528 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1529 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1530 "názvu.\n"
1531 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1532 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1533 "požadavek v bajtech.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:727
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "pacat %s\n"
1539 "Compiled with libpulse %s\n"
1540 "Linked with libpulse %s\n"
1541 msgstr ""
1542 "pacat %s\n"
1543 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1544 "Propojeno s libpulse %s\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1549 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:776
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1554 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:813
1557 #, c-format
1558 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1559 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:842
1562 #, c-format
1563 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1564 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:849
1567 #, c-format
1568 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1569 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:861
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Invalid property '%s'\n"
1574 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:878
1577 #, c-format
1578 msgid "Unknown file format %s."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:897
1582 msgid "Invalid sample specification\n"
1583 msgstr "Neplatné upřesnění vzorkování\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:907
1586 #, c-format
1587 msgid "open(): %s\n"
1588 msgstr "open(): %s\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:912
1591 #, c-format
1592 msgid "dup2(): %s\n"
1593 msgstr "dup2(): %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:919
1596 msgid "Too many arguments.\n"
1597 msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:930
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1602 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:950
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Failed to open audio file.\n"
1607 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:956
1610 msgid ""
1611 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1612 "specification from file.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1618 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:968
1621 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:979
1625 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1626 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s upřesněním vzorkování\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pacat.c:990
1629 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1636 msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1639 msgid "recording"
1640 msgstr "nahrávání"
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1643 msgid "playback"
1644 msgstr "přehrávání"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1647 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1648 #, c-format
1649 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1650 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1653 msgid "io_new() failed.\n"
1654 msgstr "io_new() selhalo.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1657 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1658 #, c-format
1659 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1660 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1665 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1666
1667 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1668 msgid "time_new() failed.\n"
1669 msgstr "time_new() selhalo.\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1672 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1673 #, c-format
1674 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1675 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1678 #, c-format
1679 msgid "fork(): %s\n"
1680 msgstr "fork(): %s\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1683 #, c-format
1684 msgid "execvp(): %s\n"
1685 msgstr "execvp(): %s\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1688 #, c-format
1689 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1690 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1693 #, c-format
1694 msgid "Failure to resume: %s\n"
1695 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1698 #, c-format
1699 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1700 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1703 #, c-format
1704 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1705 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1710 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "%s [options] ... \n"
1716 "\n"
1717 " -h, --help Show this help\n"
1718 " --version Show version\n"
1719 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1720 "to\n"
1721 "\n"
1722 msgstr ""
1723 "%s [přepínače] ... \n"
1724 "\n"
1725 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1726 " --version Zobrazí verzi\n"
1727 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1728 "\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "pasuspender %s\n"
1734 "Compiled with libpulse %s\n"
1735 "Linked with libpulse %s\n"
1736 msgstr ""
1737 "pasuspender %s\n"
1738 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1739 "Propojeno s libpulse %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:128
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1744 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pactl.c:134
1747 #, c-format
1748 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:137
1752 #, c-format
1753 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:140
1757 #, c-format
1758 msgid "Sample cache size: %s\n"
1759 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1760
1761 #: ../src/utils/pactl.c:149
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1764 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1765
1766 #: ../src/utils/pactl.c:157
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "User name: %s\n"
1770 "Host Name: %s\n"
1771 "Server Name: %s\n"
1772 "Server Version: %s\n"
1773 "Default Sample Specification: %s\n"
1774 "Default Channel Map: %s\n"
1775 "Default Sink: %s\n"
1776 "Default Source: %s\n"
1777 "Cookie: %08x\n"
1778 msgstr ""
1779 "Uživatelské jméno: %s\n"
1780 "Název počítače: %s\n"
1781 "Název serveru: %s\n"
1782 "Verze serveru: %s\n"
1783 "Výchozí upřesnění vzorkování: %s\n"
1784 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1785 "Výchozí cíl: %s\n"
1786 "Výchozí zdroj: %s\n"
1787 "Cookie: %08x\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:198
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1792 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:214
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Sink #%u\n"
1798 "\tState: %s\n"
1799 "\tName: %s\n"
1800 "\tDescription: %s\n"
1801 "\tDriver: %s\n"
1802 "\tSample Specification: %s\n"
1803 "\tChannel Map: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %u\n"
1805 "\tMute: %s\n"
1806 "\tVolume: %s%s%s\n"
1807 "\t balance %0.2f\n"
1808 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1809 "\tMonitor Source: %s\n"
1810 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1812 "\tProperties:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814 msgstr ""
1815 "Cíl č. %u\n"
1816 "\tStav: %s\n"
1817 "\tNázev: %s\n"
1818 "\tPopis: %s\n"
1819 "\tOvladač: %s\n"
1820 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
1821 "\tMapa kanálů: %s\n"
1822 "\tModul vlastníka: %u\n"
1823 "\tZtlumení: %s\n"
1824 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1825 "\t vyvážení %0.2f\n"
1826 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1827 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1828 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1829 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tVlastnosti:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "\tPorts:\n"
1836 msgstr "\tProfily:\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "\tActive Port: %s\n"
1841 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:290
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1846 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:306
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Source #%u\n"
1852 "\tState: %s\n"
1853 "\tName: %s\n"
1854 "\tDescription: %s\n"
1855 "\tDriver: %s\n"
1856 "\tSample Specification: %s\n"
1857 "\tChannel Map: %s\n"
1858 "\tOwner Module: %u\n"
1859 "\tMute: %s\n"
1860 "\tVolume: %s%s%s\n"
1861 "\t balance %0.2f\n"
1862 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1863 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1864 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1865 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1866 "\tProperties:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868 msgstr ""
1869 "Zdroj č. %u\n"
1870 "\tStav: %s\n"
1871 "\tNázev: %s\n"
1872 "\tPopis: %s\n"
1873 "\tOvladač: %s\n"
1874 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
1875 "\tMapa kanálů: %s\n"
1876 "\tModul vlastníka: %u\n"
1877 "\tZtlumení: %s\n"
1878 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1879 "\t vyvážení %0.2f\n"
1880 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1882 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1883 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1884 "\tVlastnosti:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1888 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1889 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1890 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1891 #: ../src/utils/pactl.c:638
1892 msgid "n/a"
1893 msgstr "nic"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:368
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1898 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:386
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Module #%u\n"
1904 "\tName: %s\n"
1905 "\tArgument: %s\n"
1906 "\tUsage counter: %s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909 msgstr ""
1910 "Modul č. %u\n"
1911 "\tNázev: %s\n"
1912 "\tArgument: %s\n"
1913 "\tPočet použití %s\n"
1914 "\tVlastnosti:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:405
1918 #, c-format
1919 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1920 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:423
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "Client #%u\n"
1926 "\tDriver: %s\n"
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Klient č. %u\n"
1932 "\tOvladač: %s\n"
1933 "\tModul vlastníka: %s\n"
1934 "\tVlastnosti:\n"
1935 "\t\t%s\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:440
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1940 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:458
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Card #%u\n"
1946 "\tName: %s\n"
1947 "\tDriver: %s\n"
1948 "\tOwner Module: %s\n"
1949 "\tProperties:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "Karta č. %u\n"
1953 "\tNázev: %s\n"
1954 "\tOvladač: %s\n"
1955 "\tModul vlastníka: %s\n"
1956 "\tVlastnosti:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:472
1960 #, c-format
1961 msgid "\tProfiles:\n"
1962 msgstr "\tProfily:\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:478
1965 #, c-format
1966 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1967 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:489
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1972 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:508
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Sink Input #%u\n"
1978 "\tDriver: %s\n"
1979 "\tOwner Module: %s\n"
1980 "\tClient: %s\n"
1981 "\tSink: %u\n"
1982 "\tSample Specification: %s\n"
1983 "\tChannel Map: %s\n"
1984 "\tMute: %s\n"
1985 "\tVolume: %s\n"
1986 "\t %s\n"
1987 "\t balance %0.2f\n"
1988 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1989 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1990 "\tResample method: %s\n"
1991 "\tProperties:\n"
1992 "\t\t%s\n"
1993 msgstr ""
1994 "Vstup cíle č. %u\n"
1995 "\tOvladač: %s\n"
1996 "\tModul vlastníka: %s\n"
1997 "\tKlient: %s\n"
1998 "\tCíl: %u\n"
1999 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2000 "\tMapa kanálů: %s\n"
2001 "\tZtlumení: %s\n"
2002 "\tHlasitost: %s\n"
2003 "\t %s\n"
2004 "\t vyvážení %0.2f\n"
2005 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2006 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2007 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2008 "\tVlastnosti:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:547
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2014 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:567
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Source Output #%u\n"
2020 "\tDriver: %s\n"
2021 "\tOwner Module: %s\n"
2022 "\tClient: %s\n"
2023 "\tSource: %u\n"
2024 "\tSample Specification: %s\n"
2025 "\tChannel Map: %s\n"
2026 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2027 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2028 "\tResample method: %s\n"
2029 "\tProperties:\n"
2030 "\t\t%s\n"
2031 msgstr ""
2032 "Výstup zdroje č. %u\n"
2033 "\tOvladač: %s\n"
2034 "\tModul vlastníka: %s\n"
2035 "\tKlient: %s\n"
2036 "\tZdroj: %u\n"
2037 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2038 "\tMapa kanálů: %s\n"
2039 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2040 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2041 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2042 "\tVlastnosti:\n"
2043 "\t\t%s\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:598
2046 #, c-format
2047 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2048 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pactl.c:616
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Sample #%u\n"
2054 "\tName: %s\n"
2055 "\tSample Specification: %s\n"
2056 "\tChannel Map: %s\n"
2057 "\tVolume: %s\n"
2058 "\t %s\n"
2059 "\t balance %0.2f\n"
2060 "\tDuration: %0.1fs\n"
2061 "\tSize: %s\n"
2062 "\tLazy: %s\n"
2063 "\tFilename: %s\n"
2064 "\tProperties:\n"
2065 "\t\t%s\n"
2066 msgstr ""
2067 "Vzorek č. %u\n"
2068 "\tNázev: %s\n"
2069 "\tUpřesnění vzorkování: %s\n"
2070 "\tMapa kanálů: %s\n"
2071 "\tHlasitost: %s\n"
2072 "\t %s\n"
2073 "\t vyvážení %0.2f\n"
2074 "\tDélka: %0.1fs\n"
2075 "\tVelikost: %s\n"
2076 "\tOpoždění: %s\n"
2077 "\tNázev souboru: %s\n"
2078 "\tVlastnosti:\n"
2079 "\t\t%s\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2082 #, c-format
2083 msgid "Failure: %s\n"
2084 msgstr "Selhání: %s\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:680
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2089 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:697
2092 msgid "Premature end of file\n"
2093 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:826
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid ""
2098 "%s [options] stat\n"
2099 "%s [options] list\n"
2100 "%s [options] exit\n"
2101 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2102 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2103 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2104 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2105 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2106 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2107 "%s [options] unload-module ID\n"
2108 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2109 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2110 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2111 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2112 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2113 "\n"
2114 " -h, --help Show this help\n"
2115 " --version Show version\n"
2116 "\n"
2117 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2118 "to\n"
2119 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2120 "server\n"
2121 msgstr ""
2122 "%s [přepínače] stat\n"
2123 "%s [přepínače] list\n"
2124 "%s [přepínače] exit\n"
2125 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2126 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2127 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2128 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2129 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2130 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2131 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2132 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2133 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2134 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2135 "\n"
2136 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2137 " --version Zobrazí verzi\n"
2138 "\n"
2139 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2140 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2141 "serveru\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:880
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "pactl %s\n"
2147 "Compiled with libpulse %s\n"
2148 "Linked with libpulse %s\n"
2149 msgstr ""
2150 "pactl %s\n"
2151 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2152 "Propojeno s libpulse %s\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:926
2155 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2156 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:939
2159 msgid "Failed to open sound file.\n"
2160 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:951
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2165 msgstr "Otevírání proudu %s s upřesněním vzorkování \"%s\".\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:961
2168 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2169 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:973
2172 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2173 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:982
2176 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2177 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:992
2180 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2181 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2184 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2185 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2188 msgid "You have to specify a module index\n"
2189 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2192 msgid ""
2193 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2194 "value.\n"
2195 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2198 msgid ""
2199 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2200 "value.\n"
2201 msgstr ""
2202 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2209 #, fuzzy
2210 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2211 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2214 #, fuzzy
2215 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2216 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2219 msgid "No valid command specified.\n"
2220 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2221
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2223 #, c-format
2224 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2225 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
2226
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2231 "\n"
2232 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2233 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2234 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2235 "variables and cookie file.\n"
2236 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2237 msgstr ""
2238 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2239 "\n"
2240 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2241 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2242 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2243 "prostředí a soubor cookie.\n"
2244 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to parse command line.\n"
2249 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2252 #, c-format
2253 msgid "Server: %s\n"
2254 msgstr "Server: %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2257 #, c-format
2258 msgid "Source: %s\n"
2259 msgstr "Zdroj: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2262 #, c-format
2263 msgid "Sink: %s\n"
2264 msgstr "Cíl: %s\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2267 #, c-format
2268 msgid "Cookie: %s\n"
2269 msgstr "Cookie: %s\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2274 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to save cookie data\n"
2279 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2284 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2289 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2292 #, c-format
2293 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2294 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2297 #, c-format
2298 msgid "Failed to load cookie data\n"
2299 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2302 #, c-format
2303 msgid "Not yet implemented.\n"
2304 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2307 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2311 #, c-format
2312 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2313 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2314
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2316 #, c-format
2317 msgid "connect(): %s"
2318 msgstr "connect(): %s"
2319
2320 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2321 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2322 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2323
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2325 msgid "Daemon not responding."
2326 msgstr "Démon neodpovídá."
2327
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2329 #, c-format
2330 msgid "select(): %s"
2331 msgstr "select(): %s"
2332
2333 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2334 #, c-format
2335 msgid "read(): %s"
2336 msgstr "read(): %s"
2337
2338 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2339 #, c-format
2340 msgid "write(): %s"
2341 msgstr "write(): %s"
2342
2343 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2344 msgid "Cannot access autospawn lock."
2345 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2346
2347 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2351 "nothing to write!\n"
2352 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2353 "to the ALSA developers.\n"
2354 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2355 "returned 0 or another value < min_avail."
2356 msgstr ""
2357 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2358 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2359 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2360 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2361 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2362 "či jinou hodnotu < min_avail."
2363
2364 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2368 "nothing to read!\n"
2369 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2370 "to the ALSA developers.\n"
2371 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2372 "returned 0 or another value < min_avail."
2373 msgstr ""
2374 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2375 "nebylo co číst.\n"
2376 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2377 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2378 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2379 "či jinou hodnotu < min_avail."
2380
2381 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2382 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Vypnuto"
2385
2386 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2387 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2388 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2389
2390 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2391 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2392 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2393
2394 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2395 msgid "PulseAudio Sound Server"
2396 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2397
2398 #~ msgid "Analog Mono"
2399 #~ msgstr "Analogové mono"
2400
2401 #~ msgid "Analog Stereo"
2402 #~ msgstr "Analogové stereo"
2403
2404 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2405 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2406
2407 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2408 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2409
2410 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2411 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2412
2413 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2414 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2415
2416 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2417 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2418
2419 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2420 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2421
2422 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2423 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2424
2425 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2426 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2427
2428 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2429 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2430
2431 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2432 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2433
2434 #~ msgid "Output %s"
2435 #~ msgstr "Výstup %s"
2436
2437 #~ msgid "Input %s"
2438 #~ msgstr "Vstup %s"
2439
2440 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2441 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2442
2443 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2444 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2445
2446 #~ msgid "Connection established.\n"
2447 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2451 #~ "\n"
2452 #~ " -h, --help Show this help\n"
2453 #~ " --version Show version\n"
2454 #~ "\n"
2455 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2456 #~ "\n"
2457 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2458 #~ "to\n"
2459 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2460 #~ "to\n"
2461 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2462 #~ "server\n"
2463 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2464 #~ "server\n"
2465 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2466 #~ "volume in range 0...65536\n"
2467 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2472 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2473 #~ "\n"
2474 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2475 #~ "podrobností\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2478 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2479 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2480 #~ "serveru\n"
2481 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2482 #~ "serveru\n"
2483 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2484 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2485 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2486 #~ "použití\n"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "paplay %s\n"
2490 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2491 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "paplay %s\n"
2494 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2495 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2496
2497 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2498 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2499
2500 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2501 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2502
2503 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2504 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2505
2506 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2507 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"