]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
dbusiface-stream: Implement about a half of the Stream D-Bus interface.
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
30 "lu bytes (%lu ms).\n"
31 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
32 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
38 "lu ms).\n"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
41 msgstr ""
42 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
43 "li bytes (%s%lu ms).\n"
44 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
45 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
51 "(%lu ms).\n"
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
54 msgstr ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
56 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
57 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
58 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
59
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
61 msgid "Virtual LADSPA sink"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
65 msgid ""
66 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
67 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
68 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
69 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
70 "input control values>"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
74 msgid "Internal Audio"
75 msgstr "Internes Audio"
76
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
78 msgid "Modem"
79 msgstr "Modem"
80
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 msgid "Failed to allocate new dl loader."
87 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
90 msgid "Failed to add bind-now-loader."
91 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
92
93 #: ../src/daemon/polkit.c:55
94 #, c-format
95 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
96 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
97
98 #: ../src/daemon/polkit.c:65
99 #, c-format
100 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
101 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
102
103 #: ../src/daemon/polkit.c:77
104 msgid "Cannot set UID on caller object."
105 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
106
107 #: ../src/daemon/polkit.c:82
108 msgid "Failed to get CK session."
109 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
110
111 #: ../src/daemon/polkit.c:90
112 msgid "Cannot set UID on session object."
113 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
114
115 #: ../src/daemon/polkit.c:95
116 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
117 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
118
119 #: ../src/daemon/polkit.c:100
120 msgid "Cannot set action_id"
121 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
122
123 #: ../src/daemon/polkit.c:105
124 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
125 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
126
127 #: ../src/daemon/polkit.c:110
128 #, c-format
129 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
130 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
131
132 #: ../src/daemon/polkit.c:119
133 #, c-format
134 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
135 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
136
137 #: ../src/daemon/polkit.c:139
138 #, c-format
139 msgid "Cannot obtain auth: %s"
140 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:148
143 #, c-format
144 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
145 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:142
148 #, c-format
149 msgid "Got signal %s."
150 msgstr "Signal %s empfangen."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:169
153 msgid "Exiting."
154 msgstr "Wird beendet."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:187
157 #, c-format
158 msgid "Failed to find user '%s'."
159 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:192
162 #, c-format
163 msgid "Failed to find group '%s'."
164 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:196
167 #, c-format
168 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
169 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
170
171 #: ../src/daemon/main.c:201
172 #, c-format
173 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
174 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
175
176 #: ../src/daemon/main.c:206
177 #, c-format
178 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
179 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
182 #, c-format
183 msgid "Failed to create '%s': %s"
184 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:221
187 #, c-format
188 msgid "Failed to change group list: %s"
189 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:237
192 #, c-format
193 msgid "Failed to change GID: %s"
194 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:253
197 #, c-format
198 msgid "Failed to change UID: %s"
199 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:267
202 msgid "Successfully dropped root privileges."
203 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:275
206 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
207 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:293
210 #, c-format
211 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
212 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:481
215 msgid "Failed to parse command line."
216 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:505
219 #, c-format
220 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
221 msgstr ""
222 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
223 "ermöglicht."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:512
226 #, c-format
227 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
228 msgstr ""
229 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:520
232 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
233 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:523
236 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
237 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:528
240 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
241 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:531
244 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
245 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:560
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid ""
250 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
251 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
252 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
253 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
254 "limits.\n"
255 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
256 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
257 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
258 msgstr ""
259 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
260 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
261 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:585
264 msgid ""
265 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
266 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:614
269 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
270 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:617
273 #, c-format
274 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
275 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:624
278 msgid "Giving up CAP_NICE"
279 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:631
282 msgid ""
283 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
284 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
285
286 #: ../src/daemon/main.c:692
287 msgid "Daemon not running"
288 msgstr "Daemon läuft nicht"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:694
291 #, c-format
292 msgid "Daemon running as PID %u"
293 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:704
296 #, c-format
297 msgid "Failed to kill daemon: %s"
298 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:722
301 msgid ""
302 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
303 "specified)."
304 msgstr ""
305 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
306 "ausgeführt werden."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:724
309 msgid "Root privileges required."
310 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
311
312 #: ../src/daemon/main.c:729
313 msgid "--start not supported for system instances."
314 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:734
317 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
318 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:737
321 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
322 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:740
325 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
326 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:745
329 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
330 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:772
333 msgid "Failed to acquire stdio."
334 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
335
336 #: ../src/daemon/main.c:778
337 #, c-format
338 msgid "pipe failed: %s"
339 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:783
342 #, c-format
343 msgid "fork() failed: %s"
344 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:797
347 #, c-format
348 msgid "read() failed: %s"
349 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:803
352 msgid "Daemon startup failed."
353 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:805
356 msgid "Daemon startup successful."
357 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:875
360 #, c-format
361 msgid "This is PulseAudio %s"
362 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:876
365 #, c-format
366 msgid "Compilation host: %s"
367 msgstr "Kompilier-Host: %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:877
370 #, c-format
371 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
372 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:880
375 #, c-format
376 msgid "Running on host: %s"
377 msgstr "Laufe auf Host: %s"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:883
380 #, c-format
381 msgid "Found %u CPUs."
382 msgstr "%u CPUs gefunden."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:885
385 #, c-format
386 msgid "Page size is %lu bytes"
387 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:888
390 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
391 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:890
394 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
395 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:893
398 #, c-format
399 msgid "Running in valgrind mode: %s"
400 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:896
403 msgid "Optimized build: yes"
404 msgstr "Optimiertes Build: ja"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:898
407 msgid "Optimized build: no"
408 msgstr "Optimiertes Build: nein"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:902
411 #, fuzzy
412 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
413 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:904
416 #, fuzzy
417 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
418 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:906
421 #, fuzzy
422 msgid "All asserts enabled."
423 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:910
426 msgid "Failed to get machine ID"
427 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:913
430 #, c-format
431 msgid "Machine ID is %s."
432 msgstr "System- ID ist %s."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:917
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Session ID is %s."
437 msgstr "System- ID ist %s."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:923
440 #, c-format
441 msgid "Using runtime directory %s."
442 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
443
444 #: ../src/daemon/main.c:928
445 #, c-format
446 msgid "Using state directory %s."
447 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:931
450 #, c-format
451 msgid "Running in system mode: %s"
452 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
453
454 #: ../src/daemon/main.c:934
455 msgid ""
456 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
457 "shouldn't be doing that.\n"
458 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
459 "expected.\n"
460 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
461 "explanation why system mode is usually a bad idea."
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/daemon/main.c:951
465 msgid "pa_pid_file_create() failed."
466 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:961
469 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
470 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
471
472 #: ../src/daemon/main.c:963
473 msgid ""
474 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
475 "resolution timers enabled!"
476 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
477
478 #: ../src/daemon/main.c:988
479 msgid "pa_core_new() failed."
480 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
481
482 #: ../src/daemon/main.c:1050
483 msgid "Failed to initialize daemon."
484 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:1055
487 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
488 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:1072
491 msgid "Daemon startup complete."
492 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
493
494 #: ../src/daemon/main.c:1078
495 msgid "Daemon shutdown initiated."
496 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
497
498 #: ../src/daemon/main.c:1100
499 msgid "Daemon terminated."
500 msgstr "Daemon beendet."
501
502 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid ""
505 "%s [options]\n"
506 "\n"
507 "COMMANDS:\n"
508 " -h, --help Show this help\n"
509 " --version Show version\n"
510 " --dump-conf Dump default configuration\n"
511 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
512 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
513 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
514 "segments\n"
515 " --start Start the daemon if it is not "
516 "running\n"
517 " -k --kill Kill a running daemon\n"
518 " --check Check for a running daemon (only "
519 "returns exit code)\n"
520 "\n"
521 "OPTIONS:\n"
522 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
523 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
524 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
525 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
526 " (only available as root, when SUID "
527 "or\n"
528 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
529 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
530 " (only available as root, when SUID "
531 "or\n"
532 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
533 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
534 "module\n"
535 " loading/unloading after startup\n"
536 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
537 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
538 "this\n"
539 " time passed\n"
540 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
541 "and\n"
542 " this time passed\n"
543 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
544 "and\n"
545 " this time passed\n"
546 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
547 " -v Increase the verbosity level\n"
548 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
549 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
550 "messages\n"
551 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
552 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
553 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
554 "shared\n"
555 " objects (plugins)\n"
556 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
557 " (See --dump-resample-methods for\n"
558 " possible values)\n"
559 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
560 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
561 " platforms that support it.\n"
562 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
563 "\n"
564 "STARTUP SCRIPT:\n"
565 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
566 "with\n"
567 " the specified argument\n"
568 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
569 " -C Open a command line on the running "
570 "TTY\n"
571 " after startup\n"
572 "\n"
573 " -n Don't load default script file\n"
574 msgstr ""
575 "%s [options]\n"
576 "\n"
577 "BEFEHLE:\n"
578 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
579 " --version Zeige Version\n"
580 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
581 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
582 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
583 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
584 "segments\n"
585 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
586 "geschehen\n"
587 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
588 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
589 "einen Exit-Code zurück)\n"
590 "\n"
591 "OPTIONS:\n"
592 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
593 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
594 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
595 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
596 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
597 "oder\n"
598 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
599 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
600 "aktivieren\n"
601 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
602 "oder\n"
603 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
604 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
605 "angeforderter\n"
606 " Module nach dem Start\n"
607 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
608 "Nutzers\n"
609 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
610 " untätig\n"
611 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
612 "Zeit\n"
613 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
614 "geladene \n"
615 " Samples nach dieser Zeit\n"
616 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
617 " -v Ausführliche Meldungen\n"
618 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
619 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
620 "freigegebene \n"
621 " Objekte (Plugins)\n"
622 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
623 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
624 " mögliche Werte)\n"
625 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
626 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
627 "unterstützten\n"
628 " Systemen nicht installieren.\n"
629 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
630 "Memory.\n"
631 "\n"
632 "STARTUP-SCRIPT:\n"
633 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
634 " laden.\n"
635 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
636 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
637 " eine Kommandozeile öffnen\n"
638 "\n"
639 " -n Standardskript nicht laden\n"
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
642 msgid "--daemonize expects boolean argument"
643 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
646 msgid "--fail expects boolean argument"
647 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
650 msgid ""
651 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
652 "of debug, info, notice, warn, error)."
653 msgstr ""
654 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
655 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
658 msgid "--high-priority expects boolean argument"
659 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
662 msgid "--realtime expects boolean argument"
663 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
664
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
666 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
667 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
668
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
670 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
671 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
672
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
674 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
675 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
676
677 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
678 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
679 msgstr ""
680 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
683 msgid "--log-time expects boolean argument"
684 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
687 msgid "--log-meta expects boolean argument"
688 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
691 #, c-format
692 msgid "Invalid resample method '%s'."
693 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
696 msgid "--system expects boolean argument"
697 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
700 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
701 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
702
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
704 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
705 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
706
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
708 #, c-format
709 msgid "Name: %s\n"
710 msgstr "Name: %s\n"
711
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
713 #, c-format
714 msgid "No module information available\n"
715 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
716
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
718 #, c-format
719 msgid "Version: %s\n"
720 msgstr "Version: %s\n"
721
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
723 #, c-format
724 msgid "Description: %s\n"
725 msgstr "Beschreibung: %s\n"
726
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
728 #, c-format
729 msgid "Author: %s\n"
730 msgstr "Autor: %s\n"
731
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
733 #, c-format
734 msgid "Usage: %s\n"
735 msgstr "Verwendung: %s\n"
736
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
738 #, c-format
739 msgid "Load Once: %s\n"
740 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
741
742 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
743 #, c-format
744 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
748 #, c-format
749 msgid "Path: %s\n"
750 msgstr "Pfad: %s\n"
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
773 #, c-format
774 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
775 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
778 #, c-format
779 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
783 #, c-format
784 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
785 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
786
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
788 #, c-format
789 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
793 #, c-format
794 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
798 #, c-format
799 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
800 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
801
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
803 #, c-format
804 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
805 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
806
807 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
808 #, c-format
809 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
810 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
811
812 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
813 #, c-format
814 msgid "Failed to open configuration file: %s"
815 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
816
817 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "The specified default channel map has a different number of channels than "
821 "the specified default number of channels."
822 msgstr ""
823 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
824 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
825
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
827 #, c-format
828 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
829 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
830
831 #: ../src/daemon/caps.c:63
832 msgid "Dropping root privileges."
833 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
834
835 #: ../src/daemon/caps.c:103
836 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
837 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
838
839 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
840 msgid "PulseAudio Sound System"
841 msgstr "PulseAudio Sound System"
842
843 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
844 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
845 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
846
847 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
851 msgstr ""
852 "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
853 "Daemon"
854
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
856 #, fuzzy
857 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
858 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
859
860 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
864 msgstr ""
865 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
866 "scheduling."
867
868 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
869 #, fuzzy
870 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
871 msgstr ""
872 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
873 "Terminierung.."
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
876 msgid "Mono"
877 msgstr "Mono"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
880 msgid "Front Center"
881 msgstr "Vorne Mitte"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
884 msgid "Front Left"
885 msgstr "Vorne Links"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
888 msgid "Front Right"
889 msgstr "Vorne Rechts"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
892 msgid "Rear Center"
893 msgstr "Hinten Mitte"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
896 msgid "Rear Left"
897 msgstr "Hinten Links"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
900 msgid "Rear Right"
901 msgstr "Hinten Rechts"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
904 msgid "Low Frequency Emmiter"
905 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
908 msgid "Front Left-of-center"
909 msgstr "Vorne Links der Mitte"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
912 msgid "Front Right-of-center"
913 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
916 msgid "Side Left"
917 msgstr "Seite Links"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
920 msgid "Side Right"
921 msgstr "Seite Rechts"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
924 msgid "Auxiliary 0"
925 msgstr "Zusatz 0"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
928 msgid "Auxiliary 1"
929 msgstr "Zusatz 1"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
932 msgid "Auxiliary 2"
933 msgstr "Zusatz 2"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
936 msgid "Auxiliary 3"
937 msgstr "Zusatz 3"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
940 msgid "Auxiliary 4"
941 msgstr "Zusatz 4"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
944 msgid "Auxiliary 5"
945 msgstr "Zusatz 5"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
948 msgid "Auxiliary 6"
949 msgstr "Zusatz 6"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
952 msgid "Auxiliary 7"
953 msgstr "Zusatz 7"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
956 msgid "Auxiliary 8"
957 msgstr "Zusatz 8"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
960 msgid "Auxiliary 9"
961 msgstr "Zusatz 9"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
964 msgid "Auxiliary 10"
965 msgstr "Zusatz 10"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
968 msgid "Auxiliary 11"
969 msgstr "Zusatz 11"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
972 msgid "Auxiliary 12"
973 msgstr "Zusatz 12"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
976 msgid "Auxiliary 13"
977 msgstr "Zusatz 13"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
980 msgid "Auxiliary 14"
981 msgstr "Zusatz 14"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
984 msgid "Auxiliary 15"
985 msgstr "Zusatz 15"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
988 msgid "Auxiliary 16"
989 msgstr "Zusatz 16"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
992 msgid "Auxiliary 17"
993 msgstr "Zusatz 17"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
996 msgid "Auxiliary 18"
997 msgstr "Zusatz 18"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1000 msgid "Auxiliary 19"
1001 msgstr "Zusatz 19"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1004 msgid "Auxiliary 20"
1005 msgstr "Zusatz 20"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1008 msgid "Auxiliary 21"
1009 msgstr "Zusatz 21"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1012 msgid "Auxiliary 22"
1013 msgstr "Zusatz 22"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1016 msgid "Auxiliary 23"
1017 msgstr "Zusatz 23"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1020 msgid "Auxiliary 24"
1021 msgstr "Zusatz 24"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1024 msgid "Auxiliary 25"
1025 msgstr "Zusatz 25"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1028 msgid "Auxiliary 26"
1029 msgstr "Zusatz 26"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1032 msgid "Auxiliary 27"
1033 msgstr "Zusatz 26"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1036 msgid "Auxiliary 28"
1037 msgstr "Zusatz 28"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1040 msgid "Auxiliary 29"
1041 msgstr "Zusatz 29"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1044 msgid "Auxiliary 30"
1045 msgstr "Zusatz 30"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1048 msgid "Auxiliary 31"
1049 msgstr "Zusatz 31"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1052 msgid "Top Center"
1053 msgstr "Oben Mitte"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1056 msgid "Top Front Center"
1057 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1060 msgid "Top Front Left"
1061 msgstr "Oben Vorne Links"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1064 msgid "Top Front Right"
1065 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1068 msgid "Top Rear Center"
1069 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1072 msgid "Top Rear Left"
1073 msgstr "Oben Hinten Links"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1076 msgid "Top Rear Right"
1077 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1080 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1081 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1082 msgid "(invalid)"
1083 msgstr "(ungültig)"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1086 msgid "Stereo"
1087 msgstr "Stereo"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1090 msgid "Surround 4.0"
1091 msgstr "Surround 4.0"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1094 msgid "Surround 4.1"
1095 msgstr "Surround 4.1"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1098 msgid "Surround 5.0"
1099 msgstr "Surround 5.0"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1102 msgid "Surround 5.1"
1103 msgstr "Surround 5.1"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1106 msgid "Surround 7.1"
1107 msgstr "Surround 7.1"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:43
1110 msgid "OK"
1111 msgstr "OK"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:44
1114 msgid "Access denied"
1115 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:45
1118 msgid "Unknown command"
1119 msgstr "Unbekannter Befehl"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:46
1122 msgid "Invalid argument"
1123 msgstr "Ungültiges Argument"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:47
1126 msgid "Entity exists"
1127 msgstr "Entität existiert bereits"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:48
1130 msgid "No such entity"
1131 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:49
1134 msgid "Connection refused"
1135 msgstr "Verbindung verweigert"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:50
1138 msgid "Protocol error"
1139 msgstr "Protokollfehler"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:51
1142 msgid "Timeout"
1143 msgstr "Zeitüberschreitung"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:52
1146 msgid "No authorization key"
1147 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:53
1150 msgid "Internal error"
1151 msgstr "Interner Fehler"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:54
1154 msgid "Connection terminated"
1155 msgstr "Verbindung beendet"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:55
1158 msgid "Entity killed"
1159 msgstr "Entität terminiert"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:56
1162 msgid "Invalid server"
1163 msgstr "Ungültiger Server"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:57
1166 msgid "Module initalization failed"
1167 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:58
1170 msgid "Bad state"
1171 msgstr "Ungültiger Zustand"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:59
1174 msgid "No data"
1175 msgstr "Keine Daten"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:60
1178 msgid "Incompatible protocol version"
1179 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:61
1182 msgid "Too large"
1183 msgstr "Zu gross"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:62
1186 msgid "Not supported"
1187 msgstr "Nicht unterstützt"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:63
1190 msgid "Unknown error code"
1191 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:64
1194 msgid "No such extension"
1195 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:65
1198 msgid "Obsolete functionality"
1199 msgstr "Veraltete Funktion"
1200
1201 #: ../src/pulse/error.c:66
1202 msgid "Missing implementation"
1203 msgstr "Fehlende Implementation"
1204
1205 #: ../src/pulse/error.c:67
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Client forked"
1208 msgstr "Client geforket"
1209
1210 #: ../src/pulse/sample.c:169
1211 #, c-format
1212 msgid "%s %uch %uHz"
1213 msgstr "%s %uch %uHz"
1214
1215 #: ../src/pulse/sample.c:181
1216 #, c-format
1217 msgid "%0.1f GiB"
1218 msgstr "%0.1f GB"
1219
1220 #: ../src/pulse/sample.c:183
1221 #, c-format
1222 msgid "%0.1f MiB"
1223 msgstr "%0.1f MB"
1224
1225 #: ../src/pulse/sample.c:185
1226 #, c-format
1227 msgid "%0.1f KiB"
1228 msgstr "%0.1f KB"
1229
1230 #: ../src/pulse/sample.c:187
1231 #, c-format
1232 msgid "%u B"
1233 msgstr "%u B"
1234
1235 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1236 msgid "XOpenDisplay() failed"
1237 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1238
1239 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1240 msgid "Failed to parse cookie data"
1241 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1242
1243 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1244 #, c-format
1245 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1246 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1247
1248 #: ../src/pulse/context.c:546
1249 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1250 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1251
1252 #: ../src/pulse/context.c:676
1253 #, c-format
1254 msgid "fork(): %s"
1255 msgstr "fork(): %s"
1256
1257 #: ../src/pulse/context.c:729
1258 #, c-format
1259 msgid "waitpid(): %s"
1260 msgstr "waitpid(): %s"
1261
1262 #: ../src/pulse/context.c:1403
1263 #, c-format
1264 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1265 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:107
1268 #, c-format
1269 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1270 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:112
1273 msgid "Playback stream drained.\n"
1274 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:122
1277 msgid "Draining connection to server.\n"
1278 msgstr "Draining connection to server.\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:135
1281 #, c-format
1282 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1283 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:158
1286 #, c-format
1287 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1288 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1291 #, c-format
1292 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1293 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:302
1296 msgid "Stream successfully created.\n"
1297 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:305
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1302 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:309
1305 #, c-format
1306 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1307 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:312
1310 #, c-format
1311 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1312 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:316
1315 #, c-format
1316 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1317 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:320
1320 #, c-format
1321 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1322 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:330
1325 #, c-format
1326 msgid "Stream error: %s\n"
1327 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:340
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1332 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:342
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1337 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:350
1340 #, c-format
1341 msgid "Stream underrun.%s \n"
1342 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:357
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream overrun.%s \n"
1347 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:364
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream started.%s \n"
1352 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:371
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1357 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:371
1360 msgid "not "
1361 msgstr "nicht "
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:378
1364 #, c-format
1365 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1366 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:411
1369 #, c-format
1370 msgid "Connection established.%s \n"
1371 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:414
1374 #, c-format
1375 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1376 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:442
1379 #, c-format
1380 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1381 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:448
1384 #, c-format
1385 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1386 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1389 #: ../src/utils/pactl.c:814
1390 #, c-format
1391 msgid "Connection failure: %s\n"
1392 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:495
1395 msgid "Got EOF.\n"
1396 msgstr "EOF empfangen.\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:500
1399 #, c-format
1400 msgid "read() failed: %s\n"
1401 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:532
1404 #, c-format
1405 msgid "write() failed: %s\n"
1406 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:553
1409 msgid "Got signal, exiting.\n"
1410 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:567
1413 #, c-format
1414 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1415 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:572
1418 #, c-format
1419 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1420 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:592
1423 #, c-format
1424 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1425 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:605
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid ""
1430 "%s [options]\n"
1431 "\n"
1432 " -h, --help Show this help\n"
1433 " --version Show version\n"
1434 "\n"
1435 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1436 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1437 "\n"
1438 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1439 "\n"
1440 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1441 "to\n"
1442 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1443 "connect to\n"
1444 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1445 "server\n"
1446 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1447 "server\n"
1448 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1449 "in range 0...65536\n"
1450 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1451 "44100)\n"
1452 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1453 "s16be, u8, float32le,\n"
1454 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1455 "s24le, s24be,\n"
1456 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1457 "s16ne)\n"
1458 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1459 "2 for stereo\n"
1460 " (defaults to 2)\n"
1461 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1462 "default\n"
1463 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1464 "the stream is\n"
1465 " being connected to.\n"
1466 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1467 "the stream is\n"
1468 " being connected to.\n"
1469 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1470 "channel map\n"
1471 " from the sink the stream is being "
1472 "connected to.\n"
1473 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1474 " --no-remap Map channels by index instead of "
1475 "name.\n"
1476 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1477 "bytes.\n"
1478 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1479 "per request in bytes.\n"
1480 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1481 "specified value.\n"
1482 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1483 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1484 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1485 msgstr ""
1486 "%s [options]\n"
1487 "\n"
1488 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1489 " --version Zeige Version\n"
1490 "\n"
1491 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1492 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1493 "\n"
1494 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1495 "\n"
1496 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1497 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1498 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1499 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1500 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1501 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1502 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1503 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1504 "u8, float32le,\n"
1505 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1506 "(defaults to s16ne)\n"
1507 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1508 "stereo\n"
1509 " (Standard ist 2)\n"
1510 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1511 "nutzen\n"
1512 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1513 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1514 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1515 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1516 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1517 " des mit Sink verbundenen\n"
1518 " Streams nutzen.\n"
1519 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1520 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1521 "zuordnen.\n"
1522 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1523 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1524 "verwenden.\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:727
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "pacat %s\n"
1530 "Compiled with libpulse %s\n"
1531 "Linked with libpulse %s\n"
1532 msgstr ""
1533 "pacat %s\n"
1534 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1535 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1540 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:776
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1545 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:813
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1550 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:842
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1555 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:849
1558 #, c-format
1559 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1560 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:861
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Invalid property '%s'\n"
1565 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:878
1568 #, c-format
1569 msgid "Unknown file format %s."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:897
1573 msgid "Invalid sample specification\n"
1574 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:907
1577 #, c-format
1578 msgid "open(): %s\n"
1579 msgstr "open(): %s\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:912
1582 #, c-format
1583 msgid "dup2(): %s\n"
1584 msgstr "dup2(): %s\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:919
1587 msgid "Too many arguments.\n"
1588 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:930
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1593 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:950
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Failed to open audio file.\n"
1598 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:956
1601 msgid ""
1602 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1603 "specification from file.\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1609 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:968
1612 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:979
1616 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1617 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:990
1620 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid ""
1626 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1627 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1630 msgid "recording"
1631 msgstr "aufnehmen"
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1634 msgid "playback"
1635 msgstr "abspielen"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1638 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1639 #, c-format
1640 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1641 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1644 msgid "io_new() failed.\n"
1645 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1648 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1649 #, c-format
1650 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1651 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1656 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1657
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1659 msgid "time_new() failed.\n"
1660 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1663 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1664 #, c-format
1665 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1666 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1669 #, c-format
1670 msgid "fork(): %s\n"
1671 msgstr "fork(): %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1674 #, c-format
1675 msgid "execvp(): %s\n"
1676 msgstr "execvp(): %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1679 #, c-format
1680 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1681 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1684 #, c-format
1685 msgid "Failure to resume: %s\n"
1686 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1691 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1694 #, c-format
1695 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1696 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1701 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "%s [options] ... \n"
1707 "\n"
1708 " -h, --help Show this help\n"
1709 " --version Show version\n"
1710 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1711 "to\n"
1712 "\n"
1713 msgstr ""
1714 "%s [options] ... \n"
1715 "\n"
1716 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1717 " --version Zeige Version\n"
1718 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1719 "\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "pasuspender %s\n"
1725 "Compiled with libpulse %s\n"
1726 "Linked with libpulse %s\n"
1727 msgstr ""
1728 "pasuspender %s\n"
1729 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1730 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:128
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1735 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:134
1738 #, c-format
1739 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1740 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:137
1743 #, c-format
1744 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1745 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:140
1748 #, c-format
1749 msgid "Sample cache size: %s\n"
1750 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:149
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1755 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:157
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "User name: %s\n"
1761 "Host Name: %s\n"
1762 "Server Name: %s\n"
1763 "Server Version: %s\n"
1764 "Default Sample Specification: %s\n"
1765 "Default Channel Map: %s\n"
1766 "Default Sink: %s\n"
1767 "Default Source: %s\n"
1768 "Cookie: %08x\n"
1769 msgstr ""
1770 "Name des Nutzers: %s\n"
1771 "Rechnername: %s\n"
1772 "Name des Servers: %s\n"
1773 "Version des Server: %s\n"
1774 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1775 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1776 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1777 "-Standard-Quelle: %s\n"
1778 "Cookie: %08x\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:198
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1783 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:214
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Sink #%u\n"
1789 "\tState: %s\n"
1790 "\tName: %s\n"
1791 "\tDescription: %s\n"
1792 "\tDriver: %s\n"
1793 "\tSample Specification: %s\n"
1794 "\tChannel Map: %s\n"
1795 "\tOwner Module: %u\n"
1796 "\tMute: %s\n"
1797 "\tVolume: %s%s%s\n"
1798 "\t balance %0.2f\n"
1799 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1800 "\tMonitor Source: %s\n"
1801 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1802 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1803 "\tProperties:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805 msgstr ""
1806 "Senke #%u\n"
1807 "\tStatus: %s\n"
1808 "\tName: %s\n"
1809 "\tBeschreibung: %s\n"
1810 "\tTreiber: %s\n"
1811 "\tSample-Angabe: %s\n"
1812 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1813 "\tOwner-Modul: %u\n"
1814 "\tStumm: %s\n"
1815 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1816 "\t Verteilung %0.2f\n"
1817 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1818 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1819 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1820 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 "\tEigenschaften:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "\tPorts:\n"
1827 msgstr "\tProfile:\n"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "\tActive Port: %s\n"
1832 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:290
1835 #, c-format
1836 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1837 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:306
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Source #%u\n"
1843 "\tState: %s\n"
1844 "\tName: %s\n"
1845 "\tDescription: %s\n"
1846 "\tDriver: %s\n"
1847 "\tSample Specification: %s\n"
1848 "\tChannel Map: %s\n"
1849 "\tOwner Module: %u\n"
1850 "\tMute: %s\n"
1851 "\tVolume: %s%s%s\n"
1852 "\t balance %0.2f\n"
1853 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1854 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1855 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1856 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1857 "\tProperties:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859 msgstr ""
1860 "Quelle #%u\n"
1861 "\tStatus: %s\n"
1862 "\tName: %s\n"
1863 "\tBeschreibung: %s\n"
1864 "\tTreiber: %s\n"
1865 "\tSample-Angabe: %s\n"
1866 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1867 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1868 "\tStumm: %s\n"
1869 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1870 "\t Verteilung %0.2f\n"
1871 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1872 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1873 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1874 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1875 "\tEigenschaften:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1879 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1880 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1881 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1882 #: ../src/utils/pactl.c:638
1883 msgid "n/a"
1884 msgstr "k. A."
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:368
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1889 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:386
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Module #%u\n"
1895 "\tName: %s\n"
1896 "\tArgument: %s\n"
1897 "\tUsage counter: %s\n"
1898 "\tProperties:\n"
1899 "\t\t%s\n"
1900 msgstr ""
1901 "Modul #%u\n"
1902 "\tName: %s\n"
1903 "\tArgument: %s\n"
1904 "\tNutzungszähler: %s\n"
1905 "\tEigenschaften:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:405
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1911 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:423
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Client #%u\n"
1917 "\tDriver: %s\n"
1918 "\tOwner Module: %s\n"
1919 "\tProperties:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921 msgstr ""
1922 "Client #%u\n"
1923 "\tTreiber: %s\n"
1924 "\tOwner-Modul: %s\n"
1925 "\tEigenschaften:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:440
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1931 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:458
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Card #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tDriver: %s\n"
1939 "\tOwner Module: %s\n"
1940 "\tProperties:\n"
1941 "\t\t%s\n"
1942 msgstr ""
1943 "Karte #%u\n"
1944 "\tName: %s\n"
1945 "\tTreiber: %s\n"
1946 "\tOwner-Modul: %s\n"
1947 "\tEigenschaften:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:472
1951 #, c-format
1952 msgid "\tProfiles:\n"
1953 msgstr "\tProfile:\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:478
1956 #, c-format
1957 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1958 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:489
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1963 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:508
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Sink Input #%u\n"
1969 "\tDriver: %s\n"
1970 "\tOwner Module: %s\n"
1971 "\tClient: %s\n"
1972 "\tSink: %u\n"
1973 "\tSample Specification: %s\n"
1974 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\tMute: %s\n"
1976 "\tVolume: %s\n"
1977 "\t %s\n"
1978 "\t balance %0.2f\n"
1979 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1980 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample method: %s\n"
1982 "\tProperties:\n"
1983 "\t\t%s\n"
1984 msgstr ""
1985 "Eingabe-Senke #%u\n"
1986 "\tTreiber: %s\n"
1987 "\tOwner-Modul: %s\n"
1988 "\tClient: %s\n"
1989 "\tSink: %u\n"
1990 "\tSample-Angabe: %s\n"
1991 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1992 "\tStumm: %s\n"
1993 "\tLautstärke: %s\n"
1994 "\t %s\n"
1995 "\t Verteilung %0.2f\n"
1996 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1997 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1998 "\tResample-Methode: %s\n"
1999 "\tEigenschaften:\n"
2000 "\t\t%s\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:547
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2005 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
2006
2007 #: ../src/utils/pactl.c:567
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Source Output #%u\n"
2011 "\tDriver: %s\n"
2012 "\tOwner Module: %s\n"
2013 "\tClient: %s\n"
2014 "\tSource: %u\n"
2015 "\tSample Specification: %s\n"
2016 "\tChannel Map: %s\n"
2017 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2018 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2019 "\tResample method: %s\n"
2020 "\tProperties:\n"
2021 "\t\t%s\n"
2022 msgstr ""
2023 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2024 "\tTreiber: %s\n"
2025 "\tOwner-Modul: %s\n"
2026 "\tClient: %s\n"
2027 "\tQuelle: %u\n"
2028 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2029 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2030 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2031 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2032 "\tResample-Methode: %s\n"
2033 "\tEigenschaften:\n"
2034 "\t\t%s\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:598
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2039 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:616
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Sample #%u\n"
2045 "\tName: %s\n"
2046 "\tSample Specification: %s\n"
2047 "\tChannel Map: %s\n"
2048 "\tVolume: %s\n"
2049 "\t %s\n"
2050 "\t balance %0.2f\n"
2051 "\tDuration: %0.1fs\n"
2052 "\tSize: %s\n"
2053 "\tLazy: %s\n"
2054 "\tFilename: %s\n"
2055 "\tProperties:\n"
2056 "\t\t%s\n"
2057 msgstr ""
2058 "Sample #%u\n"
2059 "\tName: %s\n"
2060 "\tSample Specification: %s\n"
2061 "\tChannel Map: %s\n"
2062 "\tLautstärke: %s\n"
2063 "\t %s\n"
2064 "\t Verteilung %0.2f\n"
2065 "\tDauer: %0.1fs\n"
2066 "\tGrösse: %s\n"
2067 "\tLazy: %s\n"
2068 "\tDateinamen: %s\n"
2069 "\tEigenschaften:\n"
2070 "\t\t%s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2073 #, c-format
2074 msgid "Failure: %s\n"
2075 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:680
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2080 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:697
2083 msgid "Premature end of file\n"
2084 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:826
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid ""
2089 "%s [options] stat\n"
2090 "%s [options] list\n"
2091 "%s [options] exit\n"
2092 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2093 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2094 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2095 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2096 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2097 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2098 "%s [options] unload-module ID\n"
2099 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2100 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2101 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2102 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2103 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2104 "\n"
2105 " -h, --help Show this help\n"
2106 " --version Show version\n"
2107 "\n"
2108 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2109 "to\n"
2110 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2111 "server\n"
2112 msgstr ""
2113 "%s [options] stat\n"
2114 "%s [options] list\n"
2115 "%s [options] exit\n"
2116 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2117 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2118 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2119 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2120 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2121 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2122 "%s [options] unload-module ID\n"
2123 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2124 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2125 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2126 "\n"
2127 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2128 " --version Zeige Version\n"
2129 "\n"
2130 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2131 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:880
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "pactl %s\n"
2137 "Compiled with libpulse %s\n"
2138 "Linked with libpulse %s\n"
2139 msgstr ""
2140 "pactl %s\n"
2141 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2142 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:926
2145 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2146 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:939
2149 msgid "Failed to open sound file.\n"
2150 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pactl.c:951
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2155 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:961
2158 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2159 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:973
2162 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2163 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:982
2166 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2167 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:992
2170 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2171 msgstr ""
2172 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2175 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2176 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2179 msgid "You have to specify a module index\n"
2180 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2183 msgid ""
2184 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2185 "value.\n"
2186 msgstr ""
2187 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2188 "Wert übergeben.\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2191 msgid ""
2192 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2193 "value.\n"
2194 msgstr ""
2195 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2196 "Wert übergeben.\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2199 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2200 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2203 #, fuzzy
2204 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2205 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2208 #, fuzzy
2209 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2210 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2213 msgid "No valid command specified.\n"
2214 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2217 #, c-format
2218 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2219 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2225 "\n"
2226 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2227 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2228 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2229 "variables and cookie file.\n"
2230 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2231 msgstr ""
2232 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2233 "\n"
2234 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2235 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2236 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2237 "Cookie importieren.\n"
2238 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2241 #, c-format
2242 msgid "Failed to parse command line.\n"
2243 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2246 #, c-format
2247 msgid "Server: %s\n"
2248 msgstr "Server: %s\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2251 #, c-format
2252 msgid "Source: %s\n"
2253 msgstr "Quelle: %s\n"
2254
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2256 #, c-format
2257 msgid "Sink: %s\n"
2258 msgstr "Sink: %s\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2261 #, c-format
2262 msgid "Cookie: %s\n"
2263 msgstr "Cookie: %s\n"
2264
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2268 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2269
2270 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2271 #, c-format
2272 msgid "Failed to save cookie data\n"
2273 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2274
2275 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2276 #, c-format
2277 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2278 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2279
2280 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2281 #, c-format
2282 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2283 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2284
2285 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2286 #, c-format
2287 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2288 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2289
2290 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2291 #, c-format
2292 msgid "Failed to load cookie data\n"
2293 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2294
2295 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2296 #, c-format
2297 msgid "Not yet implemented.\n"
2298 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2299
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2301 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2305 #, c-format
2306 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2307 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2308
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2310 #, c-format
2311 msgid "connect(): %s"
2312 msgstr "connect(): %s"
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2315 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2316 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2317
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2319 msgid "Daemon not responding."
2320 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2321
2322 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2323 #, c-format
2324 msgid "select(): %s"
2325 msgstr "select(): %s"
2326
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2328 #, c-format
2329 msgid "read(): %s"
2330 msgstr "read(): %s"
2331
2332 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2333 #, c-format
2334 msgid "write(): %s"
2335 msgstr "write(): %s"
2336
2337 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2338 msgid "Cannot access autospawn lock."
2339 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2340
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2345 "nothing to write!\n"
2346 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2347 "to the ALSA developers.\n"
2348 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2349 "returned 0 or another value < min_avail."
2350 msgstr ""
2351 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2352 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2353 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2354 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2355 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2356 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2357 "min_avail ist."
2358
2359 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2363 "nothing to read!\n"
2364 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2365 "to the ALSA developers.\n"
2366 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2367 "returned 0 or another value < min_avail."
2368 msgstr ""
2369 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2370 "zum Lesen!\n"
2371 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2372 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2373 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2374 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2375 "min_avail ist."
2376
2377 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2378 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "Aus"
2381
2382 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2383 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2384 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2385
2386 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2387 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2388 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2389
2390 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2391 msgid "PulseAudio Sound Server"
2392 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2393
2394 #~ msgid "Analog Mono"
2395 #~ msgstr "Analog Mono"
2396
2397 #~ msgid "Analog Stereo"
2398 #~ msgstr "Analog Stereo"
2399
2400 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2401 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2402
2403 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2404 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2405
2406 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2407 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2408
2409 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2410 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2411
2412 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2413 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2414
2415 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2416 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2417
2418 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2419 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2420
2421 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2422 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2423
2424 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2425 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2426
2427 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2428 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2429
2430 #~ msgid "Output %s"
2431 #~ msgstr "Ausgang %s"
2432
2433 #~ msgid "Input %s"
2434 #~ msgstr "Eingang %s"
2435
2436 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2437 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2438
2439 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2440 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2441
2442 #~ msgid "Connection established.\n"
2443 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2447 #~ "\n"
2448 #~ " -h, --help Show this help\n"
2449 #~ " --version Show version\n"
2450 #~ "\n"
2451 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2452 #~ "\n"
2453 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2454 #~ "to\n"
2455 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2456 #~ "to\n"
2457 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2458 #~ "server\n"
2459 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2460 #~ "server\n"
2461 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2462 #~ "volume in range 0...65536\n"
2463 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2466 #~ "\n"
2467 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2468 #~ " --version Zeige Version\n"
2469 #~ "\n"
2470 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2471 #~ "\n"
2472 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2473 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2474 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2475 #~ "Server\n"
2476 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2477 #~ "Server\n"
2478 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2479 #~ "zwischen 0...65536\n"
2480 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "paplay %s\n"
2484 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2485 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "paplay %s\n"
2488 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2489 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2490
2491 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2492 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2493
2494 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2495 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2496
2497 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2498 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2499
2500 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2501 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2506 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2507 #~ "privileges:\n"
2508 #~ "We are not in group '"
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2511 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2512 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2513
2514 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2515 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2519 #~ "user."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2522 #~ "für diesen Nutzer."
2523
2524 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2525 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2526
2527 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2528 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2529
2530 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2531 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2532
2533 #~ msgid "muted"
2534 #~ msgstr "stumm"
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2538 #~ "Name: %s\n"
2539 #~ "Type: %s\n"
2540 #~ "Module: %s\n"
2541 #~ "Argument: %s\n"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2544 #~ "Name: %s\n"
2545 #~ "Typ: %s\n"
2546 #~ "Modul: %s\n"
2547 #~ "Argument: %s\n"
2548
2549 #~ msgid "sink"
2550 #~ msgstr "Sink"
2551
2552 #~ msgid "source"
2553 #~ msgstr "Quelle"
2554
2555 #~ msgid "socketpair(): %s"
2556 #~ msgstr "socketpair(): %s"