]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
dbusiface-stream: Implement about a half of the Stream D-Bus interface.
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
23 "ms).\n"
24 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
25 "to the ALSA developers."
26 msgstr ""
27 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
28 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
29 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
35 "lu ms).\n"
36 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
37 "to the ALSA developers."
38 msgstr ""
39 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
40 "ms).\n"
41 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
42 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
48 "(%lu ms).\n"
49 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
50 "to the ALSA developers."
51 msgstr ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
53 "ms).\n"
54 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
55 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
56
57 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
58 msgid "Virtual LADSPA sink"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
62 msgid ""
63 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
64 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
65 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
66 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
67 "input control values>"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
71 msgid "Internal Audio"
72 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
75 msgid "Modem"
76 msgstr "Modeemi"
77
78 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
79 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
80 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
83 msgid "Failed to allocate new dl loader."
84 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
87 msgid "Failed to add bind-now-loader."
88 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
89
90 #: ../src/daemon/polkit.c:55
91 #, c-format
92 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
93 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
94
95 #: ../src/daemon/polkit.c:65
96 #, c-format
97 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
98 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
99
100 #: ../src/daemon/polkit.c:77
101 msgid "Cannot set UID on caller object."
102 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:82
105 msgid "Failed to get CK session."
106 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:90
109 msgid "Cannot set UID on session object."
110 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:95
113 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
114 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:100
117 msgid "Cannot set action_id"
118 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:105
121 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
122 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:110
125 #, c-format
126 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
127 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:119
130 #, c-format
131 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
132 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:139
135 #, c-format
136 msgid "Cannot obtain auth: %s"
137 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:148
140 #, c-format
141 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
142 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:142
145 #, c-format
146 msgid "Got signal %s."
147 msgstr "Saatiin signaali %s."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:169
150 msgid "Exiting."
151 msgstr "Poistutaan."
152
153 #: ../src/daemon/main.c:187
154 #, c-format
155 msgid "Failed to find user '%s'."
156 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:192
159 #, c-format
160 msgid "Failed to find group '%s'."
161 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:196
164 #, c-format
165 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
166 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
167
168 #: ../src/daemon/main.c:201
169 #, c-format
170 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
171 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:206
174 #, c-format
175 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
176 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
179 #, c-format
180 msgid "Failed to create '%s': %s"
181 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:221
184 #, c-format
185 msgid "Failed to change group list: %s"
186 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:237
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change GID: %s"
191 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:253
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change UID: %s"
196 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:267
199 msgid "Successfully dropped root privileges."
200 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
201
202 #: ../src/daemon/main.c:275
203 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
204 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:293
207 #, c-format
208 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
209 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:481
212 msgid "Failed to parse command line."
213 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:505
216 #, c-format
217 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
218 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:512
221 #, c-format
222 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
223 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:520
226 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
227 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:523
230 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
231 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:528
234 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
235 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:531
238 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
239 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:560
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
245 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
246 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
247 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
248 "limits.\n"
249 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
250 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
251 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
252 msgstr ""
253 "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
254 "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
255 "kuitenkin puuttuvat:\n"
256 "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
257 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
258 "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
259 "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
260 "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:585
263 msgid ""
264 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
265 msgstr ""
266 "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
267 "eivät salli sitä."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:614
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:617
274 #, c-format
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:631
283 msgid ""
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr ""
286 "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
287 "salli sitä."
288
289 #: ../src/daemon/main.c:692
290 msgid "Daemon not running"
291 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:694
294 #, c-format
295 msgid "Daemon running as PID %u"
296 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:704
299 #, c-format
300 msgid "Failed to kill daemon: %s"
301 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:722
304 msgid ""
305 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "specified)."
307 msgstr ""
308 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
309 "system ole määritelty)."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:724
312 msgid "Root privileges required."
313 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:729
316 msgid "--start not supported for system instances."
317 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:734
320 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
321 msgstr ""
322 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:737
325 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
326 msgstr ""
327 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
328 "asetettuna!"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:740
331 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
332 msgstr ""
333 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:745
336 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
337 msgstr ""
338 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
339 "pakotetusti pois käytöstä."
340
341 #: ../src/daemon/main.c:772
342 msgid "Failed to acquire stdio."
343 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
344
345 #: ../src/daemon/main.c:778
346 #, c-format
347 msgid "pipe failed: %s"
348 msgstr "putki epäonnistui: %s"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:783
351 #, c-format
352 msgid "fork() failed: %s"
353 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:797
356 #, c-format
357 msgid "read() failed: %s"
358 msgstr "read() epäonnistui: %s"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:803
361 msgid "Daemon startup failed."
362 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:805
365 msgid "Daemon startup successful."
366 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:875
369 #, c-format
370 msgid "This is PulseAudio %s"
371 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:876
374 #, c-format
375 msgid "Compilation host: %s"
376 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:877
379 #, c-format
380 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
381 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
382
383 #: ../src/daemon/main.c:880
384 #, c-format
385 msgid "Running on host: %s"
386 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
387
388 #: ../src/daemon/main.c:883
389 #, c-format
390 msgid "Found %u CPUs."
391 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:885
394 #, c-format
395 msgid "Page size is %lu bytes"
396 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:888
399 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
400 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:890
403 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
404 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:893
407 #, c-format
408 msgid "Running in valgrind mode: %s"
409 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:896
412 msgid "Optimized build: yes"
413 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:898
416 msgid "Optimized build: no"
417 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:902
420 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
421 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:904
424 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
425 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:906
428 msgid "All asserts enabled."
429 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:910
432 msgid "Failed to get machine ID"
433 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:913
436 #, c-format
437 msgid "Machine ID is %s."
438 msgstr "Konetunniste on %s."
439
440 #: ../src/daemon/main.c:917
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Session ID is %s."
443 msgstr "Konetunniste on %s."
444
445 #: ../src/daemon/main.c:923
446 #, c-format
447 msgid "Using runtime directory %s."
448 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:928
451 #, c-format
452 msgid "Using state directory %s."
453 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:931
456 #, c-format
457 msgid "Running in system mode: %s"
458 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
459
460 #: ../src/daemon/main.c:934
461 msgid ""
462 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
463 "shouldn't be doing that.\n"
464 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
465 "expected.\n"
466 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
467 "explanation why system mode is usually a bad idea."
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/daemon/main.c:951
471 msgid "pa_pid_file_create() failed."
472 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:961
475 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
476 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
477
478 #: ../src/daemon/main.c:963
479 msgid ""
480 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
481 "resolution timers enabled!"
482 msgstr ""
483 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
484 "suositeltava!"
485
486 #: ../src/daemon/main.c:988
487 msgid "pa_core_new() failed."
488 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:1050
491 msgid "Failed to initialize daemon."
492 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
493
494 #: ../src/daemon/main.c:1055
495 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
496 msgstr ""
497 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
498 "toiminnasta."
499
500 #: ../src/daemon/main.c:1072
501 msgid "Daemon startup complete."
502 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1078
505 msgid "Daemon shutdown initiated."
506 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:1100
509 msgid "Daemon terminated."
510 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
511
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "%s [options]\n"
516 "\n"
517 "COMMANDS:\n"
518 " -h, --help Show this help\n"
519 " --version Show version\n"
520 " --dump-conf Dump default configuration\n"
521 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
522 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
523 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
524 "segments\n"
525 " --start Start the daemon if it is not "
526 "running\n"
527 " -k --kill Kill a running daemon\n"
528 " --check Check for a running daemon (only "
529 "returns exit code)\n"
530 "\n"
531 "OPTIONS:\n"
532 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
533 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
534 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
535 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
536 " (only available as root, when SUID "
537 "or\n"
538 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
539 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
540 " (only available as root, when SUID "
541 "or\n"
542 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
543 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
544 "module\n"
545 " loading/unloading after startup\n"
546 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
547 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
548 "this\n"
549 " time passed\n"
550 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
551 "and\n"
552 " this time passed\n"
553 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
554 "and\n"
555 " this time passed\n"
556 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
557 " -v Increase the verbosity level\n"
558 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
559 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
560 "messages\n"
561 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
562 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
563 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
564 "shared\n"
565 " objects (plugins)\n"
566 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
567 " (See --dump-resample-methods for\n"
568 " possible values)\n"
569 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
570 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
571 " platforms that support it.\n"
572 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
573 "\n"
574 "STARTUP SCRIPT:\n"
575 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
576 "with\n"
577 " the specified argument\n"
578 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
579 " -C Open a command line on the running "
580 "TTY\n"
581 " after startup\n"
582 "\n"
583 " -n Don't load default script file\n"
584 msgstr ""
585 "%s [valitsimet]\n"
586 "\n"
587 "KOMENNOT:\n"
588 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
589 " --version Näytä versio\n"
590 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
591 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
592 " moduulien luettelo\n"
593 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
594 " olevat\n"
595 " uudelleennäytteistystavat\n"
596 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
597 " muistin segmentit\n"
598 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
599 " ei ole käynnissä\n"
600 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
601 " --check Tarkista onko\n"
602 " taustaprosessi suoritettavana\n"
603 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
604 "\n"
605 "VALITSIMET:\n"
606 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
607 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
608 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
609 " jälkeen\n"
610 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
611 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
612 " (käytettävissä vain root-\n"
613 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
614 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
615 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
616 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
617 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
618 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
619 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
620 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
621 " jälkeen\n"
622 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
623 " lopettaminen\n"
624 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
625 " toimettomana ja tämä aika on\n"
626 " kulunut\n"
627 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
628 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
629 " toimettomana ja tämä aika on\n"
630 " kulunut\n"
631 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
632 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
633 " toimettomana ja tämä aika on\n"
634 " kulunut\n"
635 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
636 " lokikirjoituksen tasoa\n"
637 " -v Kasvata tulosteiden\n"
638 " yksityiskohtaisuutta\n"
639 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
640 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
641 " lokiviesteihin\n"
642 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
643 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
644 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
645 " objektien (liitännäisten)\n"
646 " hakupolku\n"
647 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
648 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
649 " (--dump-resample-methods\n"
650 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
651 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
652 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
653 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
654 " tukevat sitä\n"
655 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
656 "\n"
657 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
658 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
659 " argumentilla\n"
660 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
661 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
662 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
663 "\n"
664 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
665 " tiedostoa\n"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
668 msgid "--daemonize expects boolean argument"
669 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
672 msgid "--fail expects boolean argument"
673 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
674
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
676 msgid ""
677 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
678 "of debug, info, notice, warn, error)."
679 msgstr ""
680 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
681 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
684 msgid "--high-priority expects boolean argument"
685 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
688 msgid "--realtime expects boolean argument"
689 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
692 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
693 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
696 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
697 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
700 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
701 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
702
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
704 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
705 msgstr ""
706 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
707 "”stderr” tai ”auto”."
708
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
710 msgid "--log-time expects boolean argument"
711 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
712
713 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
714 msgid "--log-meta expects boolean argument"
715 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
716
717 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
718 #, c-format
719 msgid "Invalid resample method '%s'."
720 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
721
722 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
723 msgid "--system expects boolean argument"
724 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
725
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
727 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
728 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
729
730 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
731 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
732 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
733
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
735 #, c-format
736 msgid "Name: %s\n"
737 msgstr "Nimi: %s\n"
738
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
740 #, c-format
741 msgid "No module information available\n"
742 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
743
744 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
745 #, c-format
746 msgid "Version: %s\n"
747 msgstr "Versio: %s\n"
748
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
750 #, c-format
751 msgid "Description: %s\n"
752 msgstr "Kuvaus: %s\n"
753
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
755 #, c-format
756 msgid "Author: %s\n"
757 msgstr "Tekijä: %s\n"
758
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
760 #, c-format
761 msgid "Usage: %s\n"
762 msgstr "Käyttö: %s\n"
763
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
765 #, c-format
766 msgid "Load Once: %s\n"
767 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
768
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
770 #, c-format
771 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
775 #, c-format
776 msgid "Path: %s\n"
777 msgstr "Polku: %s\n"
778
779 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
780 #, c-format
781 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
782 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
783
784 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
785 #, c-format
786 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
787 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
788
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
790 #, c-format
791 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
792 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
793
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
795 #, c-format
796 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
797 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
798
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
800 #, c-format
801 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
802 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
803
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
805 #, c-format
806 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
808
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
810 #, c-format
811 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
813
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
815 #, c-format
816 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
818
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
820 #, c-format
821 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
823
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
825 #, c-format
826 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
828
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
830 #, c-format
831 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
833
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
835 #, c-format
836 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
837 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
838
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
840 #, c-format
841 msgid "Failed to open configuration file: %s"
842 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
843
844 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
845 msgid ""
846 "The specified default channel map has a different number of channels than "
847 "the specified default number of channels."
848 msgstr ""
849 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
850 "toisistaan."
851
852 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
853 #, c-format
854 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
855 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
856
857 #: ../src/daemon/caps.c:63
858 msgid "Dropping root privileges."
859 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
860
861 #: ../src/daemon/caps.c:103
862 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
863 msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
864
865 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
866 msgid "PulseAudio Sound System"
867 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
868
869 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
870 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
871 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
872
873 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
874 msgid ""
875 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
876 msgstr ""
877 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
878 "taustajärjestelmälle"
879
880 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
881 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
882 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
883
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
885 msgid ""
886 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
887 msgstr ""
888 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
889 "ajoitusta."
890
891 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
892 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
893 msgstr ""
894 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
897 msgid "Mono"
898 msgstr "Mono"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
901 msgid "Front Center"
902 msgstr "Keski"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
905 msgid "Front Left"
906 msgstr "Vasen etu"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
909 msgid "Front Right"
910 msgstr "Oikea etu"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
913 msgid "Rear Center"
914 msgstr "Takakeski"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
917 msgid "Rear Left"
918 msgstr "Vasen taka"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
921 msgid "Rear Right"
922 msgstr "Oikea taka"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
925 msgid "Low Frequency Emmiter"
926 msgstr "Alataajuus"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
929 msgid "Front Left-of-center"
930 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
933 msgid "Front Right-of-center"
934 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
937 msgid "Side Left"
938 msgstr "Vasen sivu"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
941 msgid "Side Right"
942 msgstr "Oikea sivu"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
945 msgid "Auxiliary 0"
946 msgstr "Avustava 0"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
949 msgid "Auxiliary 1"
950 msgstr "Avustava 1"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
953 msgid "Auxiliary 2"
954 msgstr "Avustava 2"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
957 msgid "Auxiliary 3"
958 msgstr "Avustava 3"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
961 msgid "Auxiliary 4"
962 msgstr "Avustava 4"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
965 msgid "Auxiliary 5"
966 msgstr "Avustava 5"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
969 msgid "Auxiliary 6"
970 msgstr "Avustava 6"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
973 msgid "Auxiliary 7"
974 msgstr "Avustava 7"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
977 msgid "Auxiliary 8"
978 msgstr "Avustava 8"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
981 msgid "Auxiliary 9"
982 msgstr "Avustava 9"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
985 msgid "Auxiliary 10"
986 msgstr "Avustava 10"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
989 msgid "Auxiliary 11"
990 msgstr "Avustava 11"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
993 msgid "Auxiliary 12"
994 msgstr "Avustava 12"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
997 msgid "Auxiliary 13"
998 msgstr "Avustava 13"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1001 msgid "Auxiliary 14"
1002 msgstr "Avustava 14"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1005 msgid "Auxiliary 15"
1006 msgstr "Avustava 15"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1009 msgid "Auxiliary 16"
1010 msgstr "Avustava 16"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1013 msgid "Auxiliary 17"
1014 msgstr "Avustava 17"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1017 msgid "Auxiliary 18"
1018 msgstr "Avustava 18"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1021 msgid "Auxiliary 19"
1022 msgstr "Avustava 19"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1025 msgid "Auxiliary 20"
1026 msgstr "Avustava 20"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1029 msgid "Auxiliary 21"
1030 msgstr "Avustava 21"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1033 msgid "Auxiliary 22"
1034 msgstr "Avustava 22"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1037 msgid "Auxiliary 23"
1038 msgstr "Avustava 23"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1041 msgid "Auxiliary 24"
1042 msgstr "Avustava 24"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1045 msgid "Auxiliary 25"
1046 msgstr "Avustava 25"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1049 msgid "Auxiliary 26"
1050 msgstr "Avustava 26"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1053 msgid "Auxiliary 27"
1054 msgstr "Avustava 27"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1057 msgid "Auxiliary 28"
1058 msgstr "Avustava 28"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1061 msgid "Auxiliary 29"
1062 msgstr "Avustava 29"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1065 msgid "Auxiliary 30"
1066 msgstr "Avustava 30"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1069 msgid "Auxiliary 31"
1070 msgstr "Avustava 31"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1073 msgid "Top Center"
1074 msgstr "Keski ylä"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1077 msgid "Top Front Center"
1078 msgstr "Keski ylä etu"
1079
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1081 msgid "Top Front Left"
1082 msgstr "Vasen ylä etu"
1083
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1085 msgid "Top Front Right"
1086 msgstr "Oikea ylä etu"
1087
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1089 msgid "Top Rear Center"
1090 msgstr "Keski ylä taka"
1091
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1093 msgid "Top Rear Left"
1094 msgstr "Vasen ylä taka"
1095
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1097 msgid "Top Rear Right"
1098 msgstr "Oikea ylä taka"
1099
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1101 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1102 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1103 msgid "(invalid)"
1104 msgstr "(virheellinen)"
1105
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1107 msgid "Stereo"
1108 msgstr "Stereo"
1109
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1111 msgid "Surround 4.0"
1112 msgstr "4.0-tilaääni"
1113
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1115 msgid "Surround 4.1"
1116 msgstr "4.1-tilaääni"
1117
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1119 msgid "Surround 5.0"
1120 msgstr "5.0-tilaääni"
1121
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1123 msgid "Surround 5.1"
1124 msgstr "5.1-tilaääni"
1125
1126 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1127 msgid "Surround 7.1"
1128 msgstr "7.1-tilaääni"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:43
1131 msgid "OK"
1132 msgstr "OK"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:44
1135 msgid "Access denied"
1136 msgstr "Pääsy evätty"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:45
1139 msgid "Unknown command"
1140 msgstr "Tuntematon komento"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:46
1143 msgid "Invalid argument"
1144 msgstr "Virheellinen argumentti"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:47
1147 msgid "Entity exists"
1148 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:48
1151 msgid "No such entity"
1152 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:49
1155 msgid "Connection refused"
1156 msgstr "Yhteys hylätty"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:50
1159 msgid "Protocol error"
1160 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:51
1163 msgid "Timeout"
1164 msgstr "Aikakatkaisu"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:52
1167 msgid "No authorization key"
1168 msgstr "Ei todentamisavainta"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:53
1171 msgid "Internal error"
1172 msgstr "Sisäinen virhe"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:54
1175 msgid "Connection terminated"
1176 msgstr "Yhteys katkennut"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:55
1179 msgid "Entity killed"
1180 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:56
1183 msgid "Invalid server"
1184 msgstr "Virheellinen palvelin"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:57
1187 msgid "Module initalization failed"
1188 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:58
1191 msgid "Bad state"
1192 msgstr "Virheellinen tila"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:59
1195 msgid "No data"
1196 msgstr "Ei dataa"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:60
1199 msgid "Incompatible protocol version"
1200 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1201
1202 #: ../src/pulse/error.c:61
1203 msgid "Too large"
1204 msgstr "Liian suuri"
1205
1206 #: ../src/pulse/error.c:62
1207 msgid "Not supported"
1208 msgstr "Ei tuettu"
1209
1210 #: ../src/pulse/error.c:63
1211 msgid "Unknown error code"
1212 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1213
1214 #: ../src/pulse/error.c:64
1215 msgid "No such extension"
1216 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1217
1218 #: ../src/pulse/error.c:65
1219 msgid "Obsolete functionality"
1220 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1221
1222 #: ../src/pulse/error.c:66
1223 msgid "Missing implementation"
1224 msgstr "Puuttuva toteutus"
1225
1226 #: ../src/pulse/error.c:67
1227 msgid "Client forked"
1228 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1229
1230 #: ../src/pulse/sample.c:169
1231 #, c-format
1232 msgid "%s %uch %uHz"
1233 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1234
1235 #: ../src/pulse/sample.c:181
1236 #, c-format
1237 msgid "%0.1f GiB"
1238 msgstr "%0.1f GiB"
1239
1240 #: ../src/pulse/sample.c:183
1241 #, c-format
1242 msgid "%0.1f MiB"
1243 msgstr "%0.1f MiB"
1244
1245 #: ../src/pulse/sample.c:185
1246 #, c-format
1247 msgid "%0.1f KiB"
1248 msgstr "%0.1f KiB"
1249
1250 #: ../src/pulse/sample.c:187
1251 #, c-format
1252 msgid "%u B"
1253 msgstr "%u B"
1254
1255 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1256 msgid "XOpenDisplay() failed"
1257 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1258
1259 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1260 msgid "Failed to parse cookie data"
1261 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1262
1263 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1264 #, c-format
1265 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1266 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1267
1268 #: ../src/pulse/context.c:546
1269 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1270 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1271
1272 #: ../src/pulse/context.c:676
1273 #, c-format
1274 msgid "fork(): %s"
1275 msgstr "fork(): %s"
1276
1277 #: ../src/pulse/context.c:729
1278 #, c-format
1279 msgid "waitpid(): %s"
1280 msgstr "waitpid(): %s"
1281
1282 #: ../src/pulse/context.c:1403
1283 #, c-format
1284 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1285 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:107
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1290 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:112
1293 msgid "Playback stream drained.\n"
1294 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:122
1297 msgid "Draining connection to server.\n"
1298 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:135
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1303 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:158
1306 #, c-format
1307 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1308 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1313 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:302
1316 msgid "Stream successfully created.\n"
1317 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:305
1320 #, c-format
1321 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1322 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:309
1325 #, c-format
1326 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:312
1330 #, c-format
1331 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:316
1335 #, c-format
1336 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1337 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:320
1340 #, c-format
1341 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1342 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:330
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream error: %s\n"
1347 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:340
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1352 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:342
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1357 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:350
1360 #, c-format
1361 msgid "Stream underrun.%s \n"
1362 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:357
1365 #, c-format
1366 msgid "Stream overrun.%s \n"
1367 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:364
1370 #, c-format
1371 msgid "Stream started.%s \n"
1372 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:371
1375 #, c-format
1376 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1377 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:371
1380 msgid "not "
1381 msgstr "ei "
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:378
1384 #, c-format
1385 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1386 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:411
1389 #, c-format
1390 msgid "Connection established.%s \n"
1391 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:414
1394 #, c-format
1395 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1396 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:442
1399 #, c-format
1400 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1401 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:448
1404 #, c-format
1405 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1406 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1409 #: ../src/utils/pactl.c:814
1410 #, c-format
1411 msgid "Connection failure: %s\n"
1412 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:495
1415 msgid "Got EOF.\n"
1416 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:500
1419 #, c-format
1420 msgid "read() failed: %s\n"
1421 msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:532
1424 #, c-format
1425 msgid "write() failed: %s\n"
1426 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:553
1429 msgid "Got signal, exiting.\n"
1430 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:567
1433 #, c-format
1434 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1435 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:572
1438 #, c-format
1439 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1440 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:592
1443 #, c-format
1444 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1445 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:605
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid ""
1450 "%s [options]\n"
1451 "\n"
1452 " -h, --help Show this help\n"
1453 " --version Show version\n"
1454 "\n"
1455 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1456 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1457 "\n"
1458 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1459 "\n"
1460 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1461 "to\n"
1462 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1463 "connect to\n"
1464 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1465 "server\n"
1466 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1467 "server\n"
1468 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1469 "in range 0...65536\n"
1470 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1471 "44100)\n"
1472 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1473 "s16be, u8, float32le,\n"
1474 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1475 "s24le, s24be,\n"
1476 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1477 "s16ne)\n"
1478 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1479 "2 for stereo\n"
1480 " (defaults to 2)\n"
1481 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1482 "default\n"
1483 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1484 "the stream is\n"
1485 " being connected to.\n"
1486 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1487 "the stream is\n"
1488 " being connected to.\n"
1489 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1490 "channel map\n"
1491 " from the sink the stream is being "
1492 "connected to.\n"
1493 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1494 " --no-remap Map channels by index instead of "
1495 "name.\n"
1496 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1497 "bytes.\n"
1498 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1499 "per request in bytes.\n"
1500 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1501 "specified value.\n"
1502 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1503 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1504 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1505 msgstr ""
1506 "%s [valitsimet]\n"
1507 "\n"
1508 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1509 " --version Näytä versio\n"
1510 "\n"
1511 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1512 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1513 "\n"
1514 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1515 "\n"
1516 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1517 " yhdistetään\n"
1518 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1519 " yhdistetään\n"
1520 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1521 "kutsutaan\n"
1522 " palvelimella\n"
1523 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1524 " palvelimella\n"
1525 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1526 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1527 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1528 " (oletus: 44100)\n"
1529 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1530 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1531 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1532 " (oletus s16ne)\n"
1533 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1534 " (oletus: 2)\n"
1535 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1536 " kanavakartta\n"
1537 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1538 " virtaa yhdistetään\n"
1539 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1540 "nielusta,\n"
1541 " johon virtaa yhdistetään\n"
1542 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1543 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1544 " yhdistetään.\n"
1545 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1546 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1547 "älä nimen mukaan.\n"
1548 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1549 "tavuissa.\n"
1550 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1551 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:727
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "pacat %s\n"
1557 "Compiled with libpulse %s\n"
1558 "Linked with libpulse %s\n"
1559 msgstr ""
1560 "pacat %s\n"
1561 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1562 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1567 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:776
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1572 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:813
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1577 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:842
1580 #, c-format
1581 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1582 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:849
1585 #, c-format
1586 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1587 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:861
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Invalid property '%s'\n"
1592 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:878
1595 #, c-format
1596 msgid "Unknown file format %s."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:897
1600 msgid "Invalid sample specification\n"
1601 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:907
1604 #, c-format
1605 msgid "open(): %s\n"
1606 msgstr "open(): %s\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:912
1609 #, c-format
1610 msgid "dup2(): %s\n"
1611 msgstr "dup2(): %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:919
1614 msgid "Too many arguments.\n"
1615 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:930
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1620 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pacat.c:950
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Failed to open audio file.\n"
1625 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:956
1628 msgid ""
1629 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1630 "specification from file.\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1636 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:968
1639 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:979
1643 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1644 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pacat.c:990
1647 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid ""
1653 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1654 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1657 msgid "recording"
1658 msgstr "nauhoitus"
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1661 msgid "playback"
1662 msgstr "toisto"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1665 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1666 #, c-format
1667 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1668 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1671 msgid "io_new() failed.\n"
1672 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1675 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1676 #, c-format
1677 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1678 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1683 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1686 msgid "time_new() failed.\n"
1687 msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1690 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1691 #, c-format
1692 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1693 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1696 #, c-format
1697 msgid "fork(): %s\n"
1698 msgstr "fork(): %s\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1701 #, c-format
1702 msgid "execvp(): %s\n"
1703 msgstr "execvp(): %s\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1706 #, c-format
1707 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1708 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1711 #, c-format
1712 msgid "Failure to resume: %s\n"
1713 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1718 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1721 #, c-format
1722 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1723 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1728 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "%s [options] ... \n"
1734 "\n"
1735 " -h, --help Show this help\n"
1736 " --version Show version\n"
1737 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1738 "to\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 "%s [valitsimet] ... \n"
1742 "\n"
1743 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1744 " --version Näytä versio\n"
1745 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1746 " yhdistetään\n"
1747 "\n"
1748
1749 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "pasuspender %s\n"
1753 "Compiled with libpulse %s\n"
1754 "Linked with libpulse %s\n"
1755 msgstr ""
1756 "pasuspender %s\n"
1757 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1758 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:128
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1763 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:134
1766 #, c-format
1767 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1768 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:137
1771 #, c-format
1772 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1773 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:140
1776 #, c-format
1777 msgid "Sample cache size: %s\n"
1778 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:149
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1783 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:157
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "User name: %s\n"
1789 "Host Name: %s\n"
1790 "Server Name: %s\n"
1791 "Server Version: %s\n"
1792 "Default Sample Specification: %s\n"
1793 "Default Channel Map: %s\n"
1794 "Default Sink: %s\n"
1795 "Default Source: %s\n"
1796 "Cookie: %08x\n"
1797 msgstr ""
1798 "Käyttäjänimi: %s\n"
1799 "Konenimi: %s\n"
1800 "Palvelimen nimi: %s\n"
1801 "Palvelimen versio: %s\n"
1802 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1803 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1804 "Oletusnielu: %s\n"
1805 "Oletuslähde: %s\n"
1806 "Eväste: %08x\n"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:198
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1811 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:214
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Sink #%u\n"
1817 "\tState: %s\n"
1818 "\tName: %s\n"
1819 "\tDescription: %s\n"
1820 "\tDriver: %s\n"
1821 "\tSample Specification: %s\n"
1822 "\tChannel Map: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %u\n"
1824 "\tMute: %s\n"
1825 "\tVolume: %s%s%s\n"
1826 "\t balance %0.2f\n"
1827 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1828 "\tMonitor Source: %s\n"
1829 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1830 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Nielu #%u\n"
1835 "\tTila: %s\n"
1836 "\tNimi: %s\n"
1837 "\tKuvaus: %s\n"
1838 "\tAjuri: %s\n"
1839 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1840 "\tKanavakartta: %s\n"
1841 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1842 "\tVaimennus: %s\n"
1843 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1844 "\t balanssi %0.2f\n"
1845 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1846 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1847 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1848 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1849 "\tOminaisuudet:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "\tPorts:\n"
1855 msgstr "\tProfiilit:\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "\tActive Port: %s\n"
1860 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:290
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1865 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:306
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Source #%u\n"
1871 "\tState: %s\n"
1872 "\tName: %s\n"
1873 "\tDescription: %s\n"
1874 "\tDriver: %s\n"
1875 "\tSample Specification: %s\n"
1876 "\tChannel Map: %s\n"
1877 "\tOwner Module: %u\n"
1878 "\tMute: %s\n"
1879 "\tVolume: %s%s%s\n"
1880 "\t balance %0.2f\n"
1881 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1882 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1883 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1884 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1885 "\tProperties:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887 msgstr ""
1888 "Lähde #%u\n"
1889 "\tTila: %s\n"
1890 "\tNimi: %s\n"
1891 "\tKuvaus: %s\n"
1892 "\tAjuri: %s\n"
1893 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1894 "\tKanavakartta: %s\n"
1895 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1896 "\tVaimennus: %s\n"
1897 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1898 "\t balanssi %0.2f\n"
1899 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1900 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1901 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1902 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1903 "\tOminaisuudet:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1907 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1908 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1909 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1910 #: ../src/utils/pactl.c:638
1911 msgid "n/a"
1912 msgstr "-"
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:368
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1917 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:386
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Module #%u\n"
1923 "\tName: %s\n"
1924 "\tArgument: %s\n"
1925 "\tUsage counter: %s\n"
1926 "\tProperties:\n"
1927 "\t\t%s\n"
1928 msgstr ""
1929 "Moduuli #%u\n"
1930 "\tNimi: %s\n"
1931 "\tArgumentti: %s\n"
1932 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1933 "\tOminaisuudet:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:405
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1939 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:423
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Client #%u\n"
1945 "\tDriver: %s\n"
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "Asiakas #%u\n"
1951 "\tAjuri: %s\n"
1952 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1953 "\tOminaisuudet:\n"
1954 "\t\t%s\n"
1955
1956 #: ../src/utils/pactl.c:440
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1959 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pactl.c:458
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "Card #%u\n"
1965 "\tName: %s\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tProperties:\n"
1969 "\t\t%s\n"
1970 msgstr ""
1971 "Kortti #%u\n"
1972 "\tNimi: %s\n"
1973 "\tAjuri: %s\n"
1974 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1975 "\tOminaisuudet:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:472
1979 #, c-format
1980 msgid "\tProfiles:\n"
1981 msgstr "\tProfiilit:\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:478
1984 #, c-format
1985 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1986 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:489
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1991 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:508
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "Sink Input #%u\n"
1997 "\tDriver: %s\n"
1998 "\tOwner Module: %s\n"
1999 "\tClient: %s\n"
2000 "\tSink: %u\n"
2001 "\tSample Specification: %s\n"
2002 "\tChannel Map: %s\n"
2003 "\tMute: %s\n"
2004 "\tVolume: %s\n"
2005 "\t %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample method: %s\n"
2010 "\tProperties:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012 msgstr ""
2013 "Nielun sisääntulo #%u\n"
2014 "\tAjuri: %s\n"
2015 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2016 "\tAsiakas: %s\n"
2017 "\tNielu: %u\n"
2018 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2019 "\tKanavakartta: %s\n"
2020 "\tVaimennus: %s\n"
2021 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2022 "\t %s\n"
2023 "\t balanssi %0.2f\n"
2024 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2025 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
2026 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2027 "\tOminaisuudet:\n"
2028 "\t\t%s\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:547
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2033 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:567
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "Source Output #%u\n"
2039 "\tDriver: %s\n"
2040 "\tOwner Module: %s\n"
2041 "\tClient: %s\n"
2042 "\tSource: %u\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2045 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2046 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2047 "\tResample method: %s\n"
2048 "\tProperties:\n"
2049 "\t\t%s\n"
2050 msgstr ""
2051 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2052 "\tAjuri: %s\n"
2053 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2054 "\tAsiakas: %s\n"
2055 "\tLähde: %u\n"
2056 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2057 "\tKanavakartta: %s\n"
2058 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2059 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2060 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2061 "\tOminaisuudet:\n"
2062 "\t\t%s\n"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:598
2065 #, c-format
2066 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2067 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:616
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Sample #%u\n"
2073 "\tName: %s\n"
2074 "\tSample Specification: %s\n"
2075 "\tChannel Map: %s\n"
2076 "\tVolume: %s\n"
2077 "\t %s\n"
2078 "\t balance %0.2f\n"
2079 "\tDuration: %0.1fs\n"
2080 "\tSize: %s\n"
2081 "\tLazy: %s\n"
2082 "\tFilename: %s\n"
2083 "\tProperties:\n"
2084 "\t\t%s\n"
2085 msgstr ""
2086 "Näyte #%u\n"
2087 "\tNimi: %s\n"
2088 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2089 "\tKanavakartta: %s\n"
2090 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2091 "\t %s\n"
2092 "\t balanssi %0.2f\n"
2093 "\tKesto: %0.1fs\n"
2094 "\tKoko: %s\n"
2095 "\tLaiska: %s\n"
2096 "\tTiedostonimi: %s\n"
2097 "\tOminaisuudet:\n"
2098 "\t\t%s\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2101 #, c-format
2102 msgid "Failure: %s\n"
2103 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:680
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2108 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:697
2111 msgid "Premature end of file\n"
2112 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:826
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid ""
2117 "%s [options] stat\n"
2118 "%s [options] list\n"
2119 "%s [options] exit\n"
2120 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2121 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2122 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2123 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2124 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2125 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2126 "%s [options] unload-module ID\n"
2127 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2128 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2129 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2130 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2131 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2132 "\n"
2133 " -h, --help Show this help\n"
2134 " --version Show version\n"
2135 "\n"
2136 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2137 "to\n"
2138 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2139 "server\n"
2140 msgstr ""
2141 "%s [valitsimet] stat\n"
2142 "%s [valitsimet] list\n"
2143 "%s [valitsimet] exit\n"
2144 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2145 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2146 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2147 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2148 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2149 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2150 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2151 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2152 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2153 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2154 "\n"
2155 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2156 " --version Näytä versio\n"
2157 "\n"
2158 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2159 " yhdistetään\n"
2160 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2161 " kutsutaan palvelimella\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:880
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "pactl %s\n"
2167 "Compiled with libpulse %s\n"
2168 "Linked with libpulse %s\n"
2169 msgstr ""
2170 "pactl %s\n"
2171 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2172 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:926
2175 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2176 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:939
2179 msgid "Failed to open sound file.\n"
2180 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:951
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2185 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:961
2188 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2189 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:973
2192 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2193 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:982
2196 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2197 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:992
2200 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2201 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2204 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2205 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2208 msgid "You have to specify a module index\n"
2209 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2212 msgid ""
2213 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2214 "value.\n"
2215 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2218 msgid ""
2219 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2220 "value.\n"
2221 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2224 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2225 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2228 #, fuzzy
2229 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2230 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2233 #, fuzzy
2234 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2235 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2238 msgid "No valid command specified.\n"
2239 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2242 #, c-format
2243 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2244 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2250 "\n"
2251 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2252 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2253 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2254 "variables and cookie file.\n"
2255 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2256 msgstr ""
2257 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2258 "r]\n"
2259 "\n"
2260 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2261 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2262 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2263 "ja\n"
2264 " evästetiedostoon.\n"
2265 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2266
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to parse command line.\n"
2270 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2271
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2273 #, c-format
2274 msgid "Server: %s\n"
2275 msgstr "Palvelin: %s\n"
2276
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2278 #, c-format
2279 msgid "Source: %s\n"
2280 msgstr "Lähde: %s\n"
2281
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2283 #, c-format
2284 msgid "Sink: %s\n"
2285 msgstr "Nielu: %s\n"
2286
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2288 #, c-format
2289 msgid "Cookie: %s\n"
2290 msgstr "Eväste: %s\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2293 #, c-format
2294 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2295 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2296
2297 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2298 #, c-format
2299 msgid "Failed to save cookie data\n"
2300 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2301
2302 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2303 #, c-format
2304 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2305 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2306
2307 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2308 #, c-format
2309 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2310 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2311
2312 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2315 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2316
2317 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2318 #, c-format
2319 msgid "Failed to load cookie data\n"
2320 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2321
2322 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2323 #, c-format
2324 msgid "Not yet implemented.\n"
2325 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2326
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2328 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2332 #, c-format
2333 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2334 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2335
2336 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2337 #, c-format
2338 msgid "connect(): %s"
2339 msgstr "connect(): %s"
2340
2341 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2342 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2343 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2344
2345 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2346 msgid "Daemon not responding."
2347 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2348
2349 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2350 #, c-format
2351 msgid "select(): %s"
2352 msgstr "select(): %s"
2353
2354 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2355 #, c-format
2356 msgid "read(): %s"
2357 msgstr "read(): %s"
2358
2359 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2360 #, c-format
2361 msgid "write(): %s"
2362 msgstr "write(): %s"
2363
2364 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2365 msgid "Cannot access autospawn lock."
2366 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2367
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2372 "nothing to write!\n"
2373 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2374 "to the ALSA developers.\n"
2375 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2376 "returned 0 or another value < min_avail."
2377 msgstr ""
2378 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2379 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2380 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2381 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2382 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2383 "joka on < min_avail."
2384
2385 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2389 "nothing to read!\n"
2390 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2391 "to the ALSA developers.\n"
2392 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2393 "returned 0 or another value < min_avail."
2394 msgstr ""
2395 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2396 "luettavaa ei ollut!\n"
2397 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2398 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2399 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2400
2401 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2402 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2403 msgid "Off"
2404 msgstr "Poissa"
2405
2406 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2407 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2408 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2409
2410 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2411 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2415 msgid "PulseAudio Sound Server"
2416 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2417
2418 #~ msgid "Analog Mono"
2419 #~ msgstr "Analoginen mono"
2420
2421 #~ msgid "Analog Stereo"
2422 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2423
2424 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2425 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2426
2427 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2428 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2431 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2432
2433 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2435
2436 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2437 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2438
2439 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2440 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2441
2442 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2443 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2444
2445 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2446 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2447
2448 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2449 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2450
2451 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2452 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2453
2454 #~ msgid "Output %s"
2455 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2456
2457 #~ msgid "Input %s"
2458 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2459
2460 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2461 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2462
2463 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2464 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2465
2466 #~ msgid "Connection established.\n"
2467 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2471 #~ "\n"
2472 #~ " -h, --help Show this help\n"
2473 #~ " --version Show version\n"
2474 #~ "\n"
2475 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2478 #~ "to\n"
2479 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2480 #~ "to\n"
2481 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2482 #~ "server\n"
2483 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2484 #~ "server\n"
2485 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2486 #~ "volume in range 0...65536\n"
2487 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2490 #~ "\n"
2491 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2492 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2493 #~ "\n"
2494 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2497 #~ " yhdistetään\n"
2498 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2499 #~ "yhdistetään\n"
2500 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2501 #~ "kutsutaan\n"
2502 #~ " palvelimella\n"
2503 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2504 #~ " palvelimella\n"
2505 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2506 #~ "aloitusäänen-\n"
2507 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2508 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "paplay %s\n"
2512 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2513 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "paplay %s\n"
2516 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2517 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2518
2519 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2520 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2521
2522 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2523 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2524
2525 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2526 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2527
2528 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2529 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2530
2531 #~ msgid "muted"
2532 #~ msgstr "vaimennettu"
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2536 #~ "Name: %s\n"
2537 #~ "Type: %s\n"
2538 #~ "Module: %s\n"
2539 #~ "Argument: %s\n"
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2542 #~ "Nimi: %s\n"
2543 #~ "Tyyppi: %s\n"
2544 #~ "Moduuli: %s\n"
2545 #~ "Argumentto: %s\n"
2546
2547 #~ msgid "sink"
2548 #~ msgstr "nielu"
2549
2550 #~ msgid "source"
2551 #~ msgstr "lähde"