1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 02:51+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-08 15:14+1000\n"
16 "Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Language: German\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
33 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
35 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
36 "to the ALSA developers."
38 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %lu "
40 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
41 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
46 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
48 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
49 "to the ALSA developers."
51 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross ist: %li "
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
54 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
59 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
61 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
62 "to the ALSA developers."
64 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der ausserordentlich gross "
65 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
66 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
67 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
70 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
71 msgstr "Hält stets einen Sink geladen, selbst wenn dies ein Null-Sink ist"
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
75 msgstr "Dummy-Ausgabe"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
78 msgid "Virtual LADSPA sink"
79 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 "sink_name=<Name des Sinks> sink_properties=<Eigenschaften des Sinks> "
90 "master=<Name des zu filternden Sinks> format=<Sample-Format> rate=<Sample-Rate> "
91 "channels=<Anzahl der Channels> channel_map=<Channel-Map> plugin=<ladspa Plugin-Name> label=<ladspa Plugin-Label> control=<kommagetrennte Liste von Eingabekontrollwerten>"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
94 msgid "Clocked NULL sink"
95 msgstr "Clocked NULL Sink"
97 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
102 msgid "Internal Audio"
103 msgstr "Internes Audio"
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
110 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
121 #: ../src/daemon/main.c:141
123 msgid "Got signal %s."
124 msgstr "Signal %s empfangen."
126 #: ../src/daemon/main.c:168
128 msgstr "Wird beendet."
130 #: ../src/daemon/main.c:186
132 msgid "Failed to find user '%s'."
133 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
135 #: ../src/daemon/main.c:191
137 msgid "Failed to find group '%s'."
138 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
140 #: ../src/daemon/main.c:195
142 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
143 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
145 #: ../src/daemon/main.c:200
147 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
148 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
150 #: ../src/daemon/main.c:205
152 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
153 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
155 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
157 msgid "Failed to create '%s': %s"
158 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:220
162 msgid "Failed to change group list: %s"
163 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:236
167 msgid "Failed to change GID: %s"
168 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:252
172 msgid "Failed to change UID: %s"
173 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:271
176 msgid "Successfully dropped root privileges."
177 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
179 #: ../src/daemon/main.c:279
180 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
181 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
183 #: ../src/daemon/main.c:297
185 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
186 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
188 #: ../src/daemon/main.c:474
189 msgid "Failed to parse command line."
190 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
192 #: ../src/daemon/main.c:541
193 msgid "Daemon not running"
194 msgstr "Daemon läuft nicht"
196 #: ../src/daemon/main.c:543
198 msgid "Daemon running as PID %u"
199 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
201 #: ../src/daemon/main.c:553
203 msgid "Failed to kill daemon: %s"
204 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:571
208 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
214 #: ../src/daemon/main.c:573
215 msgid "Root privileges required."
216 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
218 #: ../src/daemon/main.c:578
219 msgid "--start not supported for system instances."
220 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
222 #: ../src/daemon/main.c:583
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
224 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
226 #: ../src/daemon/main.c:586
227 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
228 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
230 #: ../src/daemon/main.c:589
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
232 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
234 #: ../src/daemon/main.c:594
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
236 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
238 #: ../src/daemon/main.c:621
239 msgid "Failed to acquire stdio."
240 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
242 #: ../src/daemon/main.c:627
244 msgid "pipe failed: %s"
245 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:632
249 msgid "fork() failed: %s"
250 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
254 msgid "read() failed: %s"
255 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:652
258 msgid "Daemon startup failed."
259 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
261 #: ../src/daemon/main.c:654
262 msgid "Daemon startup successful."
263 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
265 #: ../src/daemon/main.c:731
267 msgid "This is PulseAudio %s"
268 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:732
272 msgid "Compilation host: %s"
273 msgstr "Kompilier-Host: %s"
275 #: ../src/daemon/main.c:733
277 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
278 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:736
282 msgid "Running on host: %s"
283 msgstr "Laufe auf Host: %s"
285 #: ../src/daemon/main.c:739
287 msgid "Found %u CPUs."
288 msgstr "%u CPUs gefunden."
290 #: ../src/daemon/main.c:741
292 msgid "Page size is %lu bytes"
293 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
295 #: ../src/daemon/main.c:744
296 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
297 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
299 #: ../src/daemon/main.c:746
300 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
301 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
303 #: ../src/daemon/main.c:749
305 msgid "Running in valgrind mode: %s"
306 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
308 #: ../src/daemon/main.c:752
309 msgid "Optimized build: yes"
310 msgstr "Optimiertes Build: ja"
312 #: ../src/daemon/main.c:754
313 msgid "Optimized build: no"
314 msgstr "Optimiertes Build: nein"
316 #: ../src/daemon/main.c:758
317 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
318 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
320 #: ../src/daemon/main.c:760
321 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
322 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
324 #: ../src/daemon/main.c:762
325 msgid "All asserts enabled."
326 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
328 #: ../src/daemon/main.c:766
329 msgid "Failed to get machine ID"
330 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
332 #: ../src/daemon/main.c:769
334 msgid "Machine ID is %s."
335 msgstr "System- ID ist %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:773
339 msgid "Session ID is %s."
340 msgstr "System- ID ist %s."
342 #: ../src/daemon/main.c:779
344 msgid "Using runtime directory %s."
345 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
347 #: ../src/daemon/main.c:784
349 msgid "Using state directory %s."
350 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
352 #: ../src/daemon/main.c:787
354 msgid "Using modules directory %s."
355 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
357 #: ../src/daemon/main.c:789
359 msgid "Running in system mode: %s"
360 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
362 #: ../src/daemon/main.c:792
364 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
365 "shouldn't be doing that.\n"
366 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
368 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
369 "explanation why system mode is usually a bad idea."
371 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
373 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
374 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
375 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
377 #: ../src/daemon/main.c:809
378 msgid "pa_pid_file_create() failed."
379 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
381 #: ../src/daemon/main.c:819
382 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
383 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
385 #: ../src/daemon/main.c:821
387 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
388 "resolution timers enabled!"
389 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
391 #: ../src/daemon/main.c:844
392 msgid "pa_core_new() failed."
393 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
395 #: ../src/daemon/main.c:904
396 msgid "Failed to initialize daemon."
397 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
399 #: ../src/daemon/main.c:909
400 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
401 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
403 #: ../src/daemon/main.c:926
404 msgid "Daemon startup complete."
405 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
407 #: ../src/daemon/main.c:932
408 msgid "Daemon shutdown initiated."
409 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
411 #: ../src/daemon/main.c:954
412 msgid "Daemon terminated."
413 msgstr "Daemon beendet."
415 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
421 " -h, --help Show this help\n"
422 " --version Show version\n"
423 " --dump-conf Dump default configuration\n"
424 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
425 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
426 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
428 " --start Start the daemon if it is not "
430 " -k --kill Kill a running daemon\n"
431 " --check Check for a running daemon (only "
432 "returns exit code)\n"
435 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
436 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
437 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
438 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
439 " (only available as root, when SUID "
441 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
442 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
443 " (only available as root, when SUID "
445 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
446 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
448 " loading/unloading after startup\n"
449 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
450 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
453 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
455 " this time passed\n"
456 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
458 " this time passed\n"
459 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
460 " -v Increase the verbosity level\n"
461 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
462 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
464 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
465 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
466 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
468 " objects (plugins)\n"
469 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
470 " (See --dump-resample-methods for\n"
471 " possible values)\n"
472 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
473 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
474 " platforms that support it.\n"
475 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
478 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
480 " the specified argument\n"
481 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
482 " -C Open a command line on the running "
486 " -n Don't load default script file\n"
491 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
492 " --version Zeige Version\n"
493 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
494 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
495 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
496 " --cleanup-shm Bereinige veraltete Bereiche des gemeinsamen Speichers\n"
497 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
499 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
500 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
501 "einen Exit-Code zurück)\n"
504 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
505 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
506 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
507 " --high-priority[=BOOL] Versuche höchste Priorität zu setzen\n"
508 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
510 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
511 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
513 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
515 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
516 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
518 " Module nach dem Start\n"
519 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
521 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit\n"
523 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
525 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
527 " Samples nach dieser Zeit\n"
528 " --log-level[=LEVEL] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
529 " -v Ausführliche Meldungen\n"
530 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
531 " --log-meta[=BOOL] Speicherort des Codes in Protokollnachrichten"
533 " --log-time[=BOOL] Zeitstempel in Protokollnachrichten angeben\n"
534 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten angeben\n"
535 " -p, --dl-search-path=PATH Suchpfad für dynamisch "
537 " Objekte (Plugins) angeben\n"
538 " --resample-method=METHOD Nutze diese Resampling-Methode\n"
539 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
541 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
542 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
544 " Systemen nicht installieren.\n"
545 " --disable-shm[=BOOL] Unterstützung für Shared "
546 "Memory deaktivieren.\n"
549 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Plugin-Modul mit diesen Parametern\n"
551 " -F, --file=FILENAME Dieses Skript ausführen\n"
552 " -C Nach Start auf laufendem TTY\n"
553 " eine Kommandozeile öffnen\n"
555 " -n Standardskript nicht laden\n"
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
558 msgid "--daemonize expects boolean argument"
559 msgstr "--daemonize erfordert Boolsche Variable"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
562 msgid "--fail expects boolean argument"
563 msgstr "--fail erfordert Boolsche Variable"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
567 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
568 "of debug, info, notice, warn, error)."
570 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
571 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
574 msgid "--high-priority expects boolean argument"
575 msgstr "--high-priority erfordert Boolsche Variable"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
578 msgid "--realtime expects boolean argument"
579 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
582 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
583 msgstr "--disallow-module-loading erfordert Boolsche Variable"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
586 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-exit erfordert Boolsche Variable"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
590 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
591 msgstr "--use-pid-file erfordert Boolsche Variable"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
594 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
595 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
598 msgid "--log-time expects boolean argument"
599 msgstr "--realtime erfordert Boolsche Variable"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
602 msgid "--log-meta expects boolean argument"
603 msgstr "--log-meta erfordert Boolsche Variable"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
607 msgid "Invalid resample method '%s'."
608 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
611 msgid "--system expects boolean argument"
612 msgstr "--system erfordert Boolsche Variable"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
615 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
616 msgstr "--no-cpu-limit erfordert Boolsche Variable"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
619 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
620 msgstr "--disable-shm erfordert Boolsche Variable"
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
629 msgid "No module information available\n"
630 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
634 msgid "Version: %s\n"
635 msgstr "Version: %s\n"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
639 msgid "Description: %s\n"
640 msgstr "Beschreibung: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
650 msgstr "Verwendung: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
654 msgid "Load Once: %s\n"
655 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
659 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
660 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
669 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
674 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
679 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
684 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
689 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
690 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
694 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
709 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
714 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
719 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
724 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
729 msgid "Failed to open configuration file: %s"
730 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
734 "The specified default channel map has a different number of channels than "
735 "the specified default number of channels."
737 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
738 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
742 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
743 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
745 #: ../src/daemon/caps.c:62
746 msgid "Cleaning up privileges."
747 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
749 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
750 msgid "PulseAudio Sound System"
751 msgstr "PulseAudio Sound System"
753 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
754 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
755 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
771 msgstr "Vorne Rechts"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
775 msgstr "Hinten Mitte"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
779 msgstr "Hinten Links"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
783 msgstr "Hinten Rechts"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
786 msgid "Low Frequency Emmiter"
787 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
790 msgid "Front Left-of-center"
791 msgstr "Vorne Links der Mitte"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
794 msgid "Front Right-of-center"
795 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
803 msgstr "Seite Rechts"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
938 msgid "Top Front Center"
939 msgstr "Oben Vorne Mitte"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
942 msgid "Top Front Left"
943 msgstr "Oben Vorne Links"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
946 msgid "Top Front Right"
947 msgstr "Oben Vorne Rechts"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
950 msgid "Top Rear Center"
951 msgstr "Oben Hinten Mitte"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
954 msgid "Top Rear Left"
955 msgstr "Oben Hinten Links"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
958 msgid "Top Rear Right"
959 msgstr "Oben Hinten Rechts"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
962 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
963 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
973 msgstr "Surround 4.0"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
977 msgstr "Surround 4.1"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
981 msgstr "Surround 5.0"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
985 msgstr "Surround 5.1"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
989 msgstr "Surround 7.1"
991 #: ../src/pulse/error.c:43
995 #: ../src/pulse/error.c:44
996 msgid "Access denied"
997 msgstr "Zugriff verweigert"
999 #: ../src/pulse/error.c:45
1000 msgid "Unknown command"
1001 msgstr "Unbekannter Befehl"
1003 #: ../src/pulse/error.c:46
1004 msgid "Invalid argument"
1005 msgstr "Ungültiger Parameter"
1007 #: ../src/pulse/error.c:47
1008 msgid "Entity exists"
1009 msgstr "Entität existiert bereits"
1011 #: ../src/pulse/error.c:48
1012 msgid "No such entity"
1013 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1015 #: ../src/pulse/error.c:49
1016 msgid "Connection refused"
1017 msgstr "Verbindung verweigert"
1019 #: ../src/pulse/error.c:50
1020 msgid "Protocol error"
1021 msgstr "Protokollfehler"
1023 #: ../src/pulse/error.c:51
1025 msgstr "Zeitüberschreitung"
1027 #: ../src/pulse/error.c:52
1028 msgid "No authorization key"
1029 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1031 #: ../src/pulse/error.c:53
1032 msgid "Internal error"
1033 msgstr "Interner Fehler"
1035 #: ../src/pulse/error.c:54
1036 msgid "Connection terminated"
1037 msgstr "Verbindung beendet"
1039 #: ../src/pulse/error.c:55
1040 msgid "Entity killed"
1041 msgstr "Entität terminiert"
1043 #: ../src/pulse/error.c:56
1044 msgid "Invalid server"
1045 msgstr "Ungültiger Server"
1047 #: ../src/pulse/error.c:57
1048 msgid "Module initalization failed"
1049 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1051 #: ../src/pulse/error.c:58
1053 msgstr "Ungültiger Zustand"
1055 #: ../src/pulse/error.c:59
1057 msgstr "Keine Daten"
1059 #: ../src/pulse/error.c:60
1060 msgid "Incompatible protocol version"
1061 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1063 #: ../src/pulse/error.c:61
1067 #: ../src/pulse/error.c:62
1068 msgid "Not supported"
1069 msgstr "Nicht unterstützt"
1071 #: ../src/pulse/error.c:63
1072 msgid "Unknown error code"
1073 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1075 #: ../src/pulse/error.c:64
1076 msgid "No such extension"
1077 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1079 #: ../src/pulse/error.c:65
1080 msgid "Obsolete functionality"
1081 msgstr "Veraltete Funktion"
1083 #: ../src/pulse/error.c:66
1084 msgid "Missing implementation"
1085 msgstr "Fehlende Implementation"
1087 #: ../src/pulse/error.c:67
1088 msgid "Client forked"
1089 msgstr "Client geteilt"
1091 #: ../src/pulse/error.c:68
1092 msgid "Input/Output error"
1093 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1095 #: ../src/pulse/error.c:69
1096 msgid "Device or resource busy"
1097 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1099 #: ../src/pulse/sample.c:172
1101 msgid "%s %uch %uHz"
1102 msgstr "%s %uch %uHz"
1104 #: ../src/pulse/sample.c:184
1109 #: ../src/pulse/sample.c:186
1114 #: ../src/pulse/sample.c:188
1119 #: ../src/pulse/sample.c:190
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1125 msgid "XOpenDisplay() failed"
1126 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1128 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1129 msgid "Failed to parse cookie data"
1130 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1132 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1134 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1135 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1137 #: ../src/pulse/context.c:550
1138 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1139 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1141 #: ../src/pulse/context.c:693
1146 #: ../src/pulse/context.c:748
1148 msgid "waitpid(): %s"
1149 msgstr "waitpid(): %s"
1151 #: ../src/pulse/context.c:1438
1153 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1154 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:108
1158 msgid "Failed to drain stream: %s"
1159 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:113
1162 msgid "Playback stream drained."
1163 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1165 #: ../src/utils/pacat.c:123
1166 msgid "Draining connection to server."
1167 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1169 #: ../src/utils/pacat.c:136
1171 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1172 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:159
1176 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1177 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:197
1181 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1182 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1186 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:307
1190 msgid "Stream successfully created."
1191 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1193 #: ../src/utils/pacat.c:310
1195 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1196 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:314
1200 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1201 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:317
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1206 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:321
1210 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1211 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1213 #: ../src/utils/pacat.c:325
1215 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1216 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1218 #: ../src/utils/pacat.c:335
1220 msgid "Stream error: %s"
1221 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:345
1225 msgid "Stream device suspended.%s"
1226 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:347
1230 msgid "Stream device resumed.%s"
1231 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:355
1235 msgid "Stream underrun.%s"
1236 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:362
1240 msgid "Stream overrun.%s"
1241 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1243 #: ../src/utils/pacat.c:369
1245 msgid "Stream started.%s"
1246 msgstr "Stream gestartet: %s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:376
1250 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1251 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:376
1257 #: ../src/utils/pacat.c:383
1259 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1260 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:415
1264 msgid "Connection established.%s"
1265 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:418
1269 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1270 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:450
1274 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1275 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:456
1279 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1280 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1284 msgid "Connection failure: %s"
1285 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:503
1289 msgstr "EOF empfangen."
1291 #: ../src/utils/pacat.c:540
1293 msgid "write() failed: %s"
1294 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:561
1297 msgid "Got signal, exiting."
1298 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1300 #: ../src/utils/pacat.c:575
1302 msgid "Failed to get latency: %s"
1303 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:580
1307 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1308 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1310 #: ../src/utils/pacat.c:599
1312 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1313 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:609
1320 " -h, --help Show this help\n"
1321 " --version Show version\n"
1323 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1324 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1326 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1328 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1330 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1332 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1334 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1336 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1337 "in range 0...65536\n"
1338 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1340 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1341 "s16be, u8, float32le,\n"
1342 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1344 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1346 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1348 " (defaults to 2)\n"
1349 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1351 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1353 " being connected to.\n"
1354 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1356 " being connected to.\n"
1357 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1359 " from the sink the stream is being "
1361 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1362 " --no-remap Map channels by index instead of "
1364 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1366 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1367 "per request in bytes.\n"
1368 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1369 "specified value.\n"
1370 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1371 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1372 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1376 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1377 " --version Version anzeigen\n"
1379 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1380 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1382 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1384 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1385 " -d, --device=DEVICE Name des/der zu verbindender Sink/Quelle\n"
1386 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1387 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1388 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1389 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1390 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1391 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, "
1392 "s16be, u8, float32le,\n"
1393 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1395 " s24-32le, s24-32be (Standard ist s16ne)\n"
1396 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
1398 " (Standard ist 2)\n"
1399 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1401 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1402 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1403 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1404 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1405 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1406 " des mit Sink verbundenen\n"
1407 " Streams nutzen.\n"
1408 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1409 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1411 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1412 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1414 " --property=PROPERTY=VALUE Die angegebene Eigenschaft auf den"
1415 "spezifizierten Wert setzen.\n"
1416 " --raw PCM-Rohdaten aufnehmen/wiedergeben.\n"
1417 " --file-format=FFORMAT Formatierte PCM-Daten aufnehmen/wiedergeben.\n"
1418 " --list-file-formats Verfügbare Dateiformate auflisten.\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:731
1424 "Compiled with libpulse %s\n"
1425 "Linked with libpulse %s\n"
1428 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1429 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1431 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1433 msgid "Invalid client name '%s'"
1434 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:779
1438 msgid "Invalid stream name '%s'"
1439 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:816
1443 msgid "Invalid channel map '%s'"
1444 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:845
1448 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1449 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:852
1453 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1454 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:864
1458 msgid "Invalid property '%s'"
1459 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:881
1463 msgid "Unknown file format %s."
1464 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1466 #: ../src/utils/pacat.c:900
1467 msgid "Invalid sample specification"
1468 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:910
1475 #: ../src/utils/pacat.c:915
1480 #: ../src/utils/pacat.c:922
1481 msgid "Too many arguments."
1482 msgstr "Zu viele Argumente."
1484 #: ../src/utils/pacat.c:933
1485 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1486 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1488 #: ../src/utils/pacat.c:953
1489 msgid "Failed to open audio file."
1490 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1492 #: ../src/utils/pacat.c:959
1494 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1495 "specification from file."
1496 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1498 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1499 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1500 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:971
1503 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1504 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1506 #: ../src/utils/pacat.c:982
1507 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1508 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:993
1511 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1512 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1516 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1517 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1532 msgid "io_new() failed."
1533 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1536 msgid "pa_context_new() failed."
1537 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1541 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1542 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1545 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1546 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1549 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1550 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1554 msgid "fork(): %s\n"
1555 msgstr "fork(): %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1559 msgid "execvp(): %s\n"
1560 msgstr "execvp(): %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1564 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1565 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1569 msgid "Failure to resume: %s\n"
1570 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1574 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1575 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1579 msgid "Connection failure: %s\n"
1580 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1584 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1585 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1589 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1590 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1595 "%s [options] ... \n"
1597 " -h, --help Show this help\n"
1598 " --version Show version\n"
1599 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1603 "%s [options] ... \n"
1605 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1606 " --version Zeige Version\n"
1607 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1614 "Compiled with libpulse %s\n"
1615 "Linked with libpulse %s\n"
1618 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1619 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1623 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1628 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1633 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1634 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:135
1638 msgid "Failed to get statistics: %s"
1639 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:141
1643 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1644 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:144
1648 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1649 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:147
1653 msgid "Sample cache size: %s\n"
1654 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1656 #: ../src/utils/pactl.c:156
1658 msgid "Failed to get server information: %s"
1659 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:164
1667 "Server Version: %s\n"
1668 "Default Sample Specification: %s\n"
1669 "Default Channel Map: %s\n"
1670 "Default Sink: %s\n"
1671 "Default Source: %s\n"
1674 "Name des Nutzers: %s\n"
1676 "Name des Servers: %s\n"
1677 "Version des Servers: %s\n"
1678 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1679 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1680 "Standard-Sink: %s\n"
1681 "Standard-Quelle: %s\n"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:205
1686 msgid "Failed to get sink information: %s"
1687 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:221
1695 "\tDescription: %s\n"
1697 "\tSample Specification: %s\n"
1698 "\tChannel Map: %s\n"
1699 "\tOwner Module: %u\n"
1701 "\tVolume: %s%s%s\n"
1702 "\t balance %0.2f\n"
1703 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1704 "\tMonitor Source: %s\n"
1705 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1706 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 "\tBeschreibung: %s\n"
1715 "\tSample-Angabe: %s\n"
1716 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1717 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1719 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1720 "\t Verteilung %0.2f\n"
1721 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1722 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
1723 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1724 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1725 "\tEigenschaften:\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1731 msgstr "\tProfile:\n"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1735 msgid "\tActive Port: %s\n"
1736 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1738 #: ../src/utils/pactl.c:297
1740 msgid "Failed to get source information: %s"
1741 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:313
1749 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tSample Specification: %s\n"
1752 "\tChannel Map: %s\n"
1753 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tVolume: %s%s%s\n"
1756 "\t balance %0.2f\n"
1757 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1758 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1759 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tBeschreibung: %s\n"
1769 "\tSample-Angabe: %s\n"
1770 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1771 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1773 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1774 "\t Verteilung %0.2f\n"
1775 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1776 "\tSink-Monitor: %s\n"
1777 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1778 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1779 "\tEigenschaften:\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1783 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1784 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1785 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1786 #: ../src/utils/pactl.c:645
1790 #: ../src/utils/pactl.c:375
1792 msgid "Failed to get module information: %s"
1793 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:393
1801 "\tUsage counter: %s\n"
1808 "\tNutzungszähler: %s\n"
1809 "\tEigenschaften:\n"
1812 #: ../src/utils/pactl.c:412
1814 msgid "Failed to get client information: %s"
1815 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:430
1822 "\tOwner Module: %s\n"
1828 "\tOwner-Modul: %s\n"
1829 "\tEigenschaften:\n"
1832 #: ../src/utils/pactl.c:447
1834 msgid "Failed to get card information: %s"
1835 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:465
1843 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tOwner-Modul: %s\n"
1851 "\tEigenschaften:\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:479
1856 msgid "\tProfiles:\n"
1857 msgstr "\tProfile:\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:485
1861 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1862 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:496
1866 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1867 msgstr "Erhalten der Sink-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:515
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1877 "\tSample Specification: %s\n"
1878 "\tChannel Map: %s\n"
1882 "\t balance %0.2f\n"
1883 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tResample method: %s\n"
1889 "Sink-Eingabe #%u\n"
1891 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
1894 "\tSample-Angabe: %s\n"
1895 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1897 "\tLautstärke: %s\n"
1899 "\t Verteilung %0.2f\n"
1900 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1901 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1902 "\tResample-Methode: %s\n"
1903 "\tEigenschaften:\n"
1906 #: ../src/utils/pactl.c:554
1908 msgid "Failed to get source output information: %s"
1909 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:574
1914 "Source Output #%u\n"
1916 "\tOwner Module: %s\n"
1919 "\tSample Specification: %s\n"
1920 "\tChannel Map: %s\n"
1921 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1922 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tResample method: %s\n"
1927 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1929 "\tOwner-Modul: %s\n"
1932 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1933 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1934 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1935 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample-Methode: %s\n"
1937 "\tEigenschaften:\n"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:605
1942 msgid "Failed to get sample information: %s"
1943 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1945 #: ../src/utils/pactl.c:623
1950 "\tSample Specification: %s\n"
1951 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\t balance %0.2f\n"
1955 "\tDuration: %0.1fs\n"
1964 "\tSample Specification: %s\n"
1965 "\tChannel Map: %s\n"
1966 "\tLautstärke: %s\n"
1968 "\t Verteilung %0.2f\n"
1972 "\tDateinamen: %s\n"
1973 "\tEigenschaften:\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1979 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:687
1983 msgid "Failed to upload sample: %s"
1984 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:704
1987 msgid "Premature end of file"
1988 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:863
1991 msgid "Got SIGINT, exiting."
1992 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1994 #: ../src/utils/pactl.c:869
1997 "%s [options] stat\n"
1998 "%s [options] list\n"
1999 "%s [options] exit\n"
2000 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2001 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2002 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2003 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2004 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2005 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2006 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2007 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2009 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2010 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2011 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2012 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2013 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2014 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2015 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2016 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2017 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2019 " -h, --help Show this help\n"
2020 " --version Show version\n"
2022 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2024 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2027 "%s [options] stat\n"
2028 "%s [options] list\n"
2029 "%s [options] exit\n"
2030 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2031 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2032 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2033 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2034 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2035 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2036 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2037 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2038 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2039 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2040 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2041 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2042 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2045 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2046 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2049 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2050 " --version Version anzeigen\n"
2052 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2053 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:933
2059 "Compiled with libpulse %s\n"
2060 "Linked with libpulse %s\n"
2063 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2064 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:979
2067 msgid "Please specify a sample file to load"
2068 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:992
2071 msgid "Failed to open sound file."
2072 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2075 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2076 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2079 msgid "You have to specify a sample name to play"
2080 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2083 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2084 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2087 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2088 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2091 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2092 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2095 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2096 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2099 msgid "You have to specify a module index"
2100 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2103 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2104 msgstr "Sie sollten nur einen Sink angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche Variable übergeben."
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2108 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2110 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest eine Boolsche Variable übergeben."
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2113 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2114 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2117 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2118 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2121 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2122 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2125 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2126 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2131 msgid "Invalid volume specification"
2132 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2135 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2136 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2139 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2140 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2143 msgid "Invalid sink input index"
2144 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2147 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2148 msgstr "Sie müssen einen Sink-Namen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für Stummschaltung angeben"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2151 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2152 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Boolsche Variable für Stummschaltung angeben"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2156 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und eine Boolsche Variable für Stummschaltung angeben"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2159 msgid "Invalid sink input index specification"
2160 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2163 msgid "No valid command specified."
2164 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2169 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2171 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2172 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2173 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2174 "variables and cookie file.\n"
2175 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2179 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2180 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2181 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2182 "Cookie importieren.\n"
2183 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2187 msgid "Failed to parse command line.\n"
2188 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2192 msgid "Server: %s\n"
2193 msgstr "Server: %s\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2197 msgid "Source: %s\n"
2198 msgstr "Quelle: %s\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2207 msgid "Cookie: %s\n"
2208 msgstr "Cookie: %s\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2212 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2213 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2217 msgid "Failed to save cookie data\n"
2218 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2222 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2223 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2227 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2228 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2232 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2233 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2237 msgid "Failed to load cookie data\n"
2238 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2242 msgid "Not yet implemented.\n"
2243 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2246 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2247 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2251 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2252 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2256 msgid "connect(): %s"
2257 msgstr "connect(): %s"
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2260 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2261 msgstr "Beenden des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2264 msgid "Daemon not responding."
2265 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2280 msgstr "write(): %s"
2282 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2283 msgid "Cannot access autospawn lock."
2284 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2289 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2290 "nothing to write!\n"
2291 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2292 "to the ALSA developers.\n"
2293 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2294 "returned 0 or another value < min_avail."
2296 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab nichts zum Schreiben!\n"
2297 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2298 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein anschliessender snd_pcm_avail() "
2299 "den Wert 0 oder einen anderen Wert < min_avail."
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2304 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2305 "nothing to read!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts zum Lesen!\n"
2312 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
2313 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein anschliessender snd_pcm_avail() "
2314 "den Wert 0 oder einen anderen Wert < min_avail."
2316 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2317 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2322 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2323 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2324 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2327 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2328 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2331 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2332 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2334 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2335 msgid "PulseAudio Sound Server"
2336 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2338 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2339 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2340 msgid "Output Devices"
2341 msgstr "Ausgabegeräte"
2343 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2344 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2345 msgid "Input Devices"
2346 msgstr "Eingabegeräte"
2348 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2349 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2350 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
2352 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2356 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2357 msgid "Docking Station Input"
2358 msgstr "Docking Station Eingabe"
2360 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2361 msgid "Docking Station Microphone"
2362 msgstr "Docking Station Mikrofon"
2364 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2368 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2372 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2373 msgid "External Microphone"
2374 msgstr "Externes Mikrofon"
2376 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2377 msgid "Internal Microphone"
2378 msgstr "Internes Mikrofon"
2380 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2389 msgid "Automatic Gain Control"
2390 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2393 msgid "No Automatic Gain Control"
2394 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2409 msgid "No Amplifier"
2410 msgstr "Kein Verstärker"
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2413 msgid "Analog Input"
2414 msgstr "Analoge Eingabe"
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2417 msgid "Analog Microphone"
2418 msgstr "Analoges Mikrofon"
2420 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2421 msgid "Analog Line-In"
2422 msgstr "Analoges Line-In"
2424 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2425 msgid "Analog Radio"
2426 msgstr "Analoges Radio"
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2429 msgid "Analog Video"
2430 msgstr "Analoges Video"
2432 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2433 msgid "Analog Output"
2434 msgstr "Analoge Ausgabe"
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2437 msgid "Analog Headphones"
2438 msgstr "Analoge Kopfhörer"
2440 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2441 msgid "Analog Output (LFE)"
2442 msgstr "Analoge Ausgabe (LFE)"
2444 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2445 msgid "Analog Mono Output"
2446 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
2448 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2458 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2460 msgstr "Analog Mono"
2462 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2463 msgid "Analog Stereo"
2464 msgstr "Analog Stereo"
2466 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2467 msgid "Analog Surround 2.1"
2468 msgstr "Analog Surround 2.1"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2471 msgid "Analog Surround 3.0"
2472 msgstr "Analog Surround 3.0"
2474 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2475 msgid "Analog Surround 3.1"
2476 msgstr "Analog Surround 3.1"
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2479 msgid "Analog Surround 4.0"
2480 msgstr "Analog Surround 4.0"
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2483 msgid "Analog Surround 4.1"
2484 msgstr "Analog Surround 4.1"
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2487 msgid "Analog Surround 5.0"
2488 msgstr "Analog Surround 5.0"
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2491 msgid "Analog Surround 5.1"
2492 msgstr "Analog Surround 5.1"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2495 msgid "Analog Surround 6.0"
2496 msgstr "Analog Surround 6.0"
2498 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2499 msgid "Analog Surround 6.1"
2500 msgstr "Analog Surround 6.1"
2502 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2503 msgid "Analog Surround 7.0"
2504 msgstr "Analog Surround 7.0"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2507 msgid "Analog Surround 7.1"
2508 msgstr "Analog Surround 7.1"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2511 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2512 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2515 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2516 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2518 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2519 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2520 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2523 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2524 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2526 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2527 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2528 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2531 msgid "Analog Mono Duplex"
2532 msgstr "Analog Mono Duplex"
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2535 msgid "Analog Stereo Duplex"
2536 msgstr "Analog Stereo Duplex"
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2539 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2540 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"