]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
Merge branch 'master' of git://0pointer.de/pulseaudio into dbus-work
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
35 "lu bytes (%lu ms).\n"
36 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
37 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
48 "li bytes (%s%lu ms).\n"
49 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
50 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
61 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
62 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
63 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
70 msgid ""
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
76 msgstr ""
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
79 msgid "Internal Audio"
80 msgstr "Internes Audio"
81
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
83 msgid "Modem"
84 msgstr "Modem"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
87 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
93
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
95 msgid "Failed to add bind-now-loader."
96 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:141
99 #, c-format
100 msgid "Got signal %s."
101 msgstr "Signal %s empfangen."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:168
104 msgid "Exiting."
105 msgstr "Wird beendet."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:186
108 #, c-format
109 msgid "Failed to find user '%s'."
110 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:191
113 #, c-format
114 msgid "Failed to find group '%s'."
115 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:195
118 #, c-format
119 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
120 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:200
123 #, c-format
124 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
125 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:205
128 #, c-format
129 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
130 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create '%s': %s"
135 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:220
138 #, c-format
139 msgid "Failed to change group list: %s"
140 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
141
142 #: ../src/daemon/main.c:236
143 #, c-format
144 msgid "Failed to change GID: %s"
145 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:252
148 #, c-format
149 msgid "Failed to change UID: %s"
150 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:266
153 msgid "Successfully dropped root privileges."
154 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:274
157 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
158 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:292
161 #, c-format
162 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
163 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:464
166 msgid "Failed to parse command line."
167 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:531
170 msgid "Daemon not running"
171 msgstr "Daemon läuft nicht"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:533
174 #, c-format
175 msgid "Daemon running as PID %u"
176 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:543
179 #, c-format
180 msgid "Failed to kill daemon: %s"
181 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:561
184 msgid ""
185 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
186 "specified)."
187 msgstr ""
188 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
189 "ausgeführt werden."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:563
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:568
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:573
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:576
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:584
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:611
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:617
220 #, c-format
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:622
225 #, c-format
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
230 #, c-format
231 msgid "read() failed: %s"
232 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:642
235 msgid "Daemon startup failed."
236 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:644
239 msgid "Daemon startup successful."
240 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:721
243 #, c-format
244 msgid "This is PulseAudio %s"
245 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:722
248 #, c-format
249 msgid "Compilation host: %s"
250 msgstr "Kompilier-Host: %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:723
253 #, c-format
254 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
255 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:726
258 #, c-format
259 msgid "Running on host: %s"
260 msgstr "Laufe auf Host: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:729
263 #, c-format
264 msgid "Found %u CPUs."
265 msgstr "%u CPUs gefunden."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:731
268 #, c-format
269 msgid "Page size is %lu bytes"
270 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:734
273 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
274 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
278 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:739
281 #, c-format
282 msgid "Running in valgrind mode: %s"
283 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:742
286 msgid "Optimized build: yes"
287 msgstr "Optimiertes Build: ja"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:744
290 msgid "Optimized build: no"
291 msgstr "Optimiertes Build: nein"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:748
294 #, fuzzy
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:750
299 #, fuzzy
300 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
301 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302
303 #: ../src/daemon/main.c:752
304 #, fuzzy
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:759
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "System- ID ist %s."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:763
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "System- ID ist %s."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:769
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:774
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:777
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:779
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:782
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/daemon/main.c:799
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
358 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:811
361 msgid ""
362 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
363 "resolution timers enabled!"
364 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:832
367 msgid "pa_core_new() failed."
368 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
369
370 #: ../src/daemon/main.c:892
371 msgid "Failed to initialize daemon."
372 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:897
375 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
376 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:914
379 msgid "Daemon startup complete."
380 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:920
383 msgid "Daemon shutdown initiated."
384 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:942
387 msgid "Daemon terminated."
388 msgstr "Daemon beendet."
389
390 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "%s [options]\n"
394 "\n"
395 "COMMANDS:\n"
396 " -h, --help Show this help\n"
397 " --version Show version\n"
398 " --dump-conf Dump default configuration\n"
399 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
400 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
401 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
402 "segments\n"
403 " --start Start the daemon if it is not "
404 "running\n"
405 " -k --kill Kill a running daemon\n"
406 " --check Check for a running daemon (only "
407 "returns exit code)\n"
408 "\n"
409 "OPTIONS:\n"
410 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
411 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
412 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
413 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
414 " (only available as root, when SUID "
415 "or\n"
416 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
417 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
418 " (only available as root, when SUID "
419 "or\n"
420 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
421 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
422 "module\n"
423 " loading/unloading after startup\n"
424 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
425 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
426 "this\n"
427 " time passed\n"
428 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
429 "and\n"
430 " this time passed\n"
431 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
432 "and\n"
433 " this time passed\n"
434 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
435 " -v Increase the verbosity level\n"
436 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
437 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
438 "messages\n"
439 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
440 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
441 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
442 "shared\n"
443 " objects (plugins)\n"
444 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
445 " (See --dump-resample-methods for\n"
446 " possible values)\n"
447 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
448 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
449 " platforms that support it.\n"
450 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
451 "\n"
452 "STARTUP SCRIPT:\n"
453 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
454 "with\n"
455 " the specified argument\n"
456 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
457 " -C Open a command line on the running "
458 "TTY\n"
459 " after startup\n"
460 "\n"
461 " -n Don't load default script file\n"
462 msgstr ""
463 "%s [options]\n"
464 "\n"
465 "BEFEHLE:\n"
466 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
467 " --version Zeige Version\n"
468 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
469 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
470 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
471 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
472 "segments\n"
473 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
474 "geschehen\n"
475 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
476 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
477 "einen Exit-Code zurück)\n"
478 "\n"
479 "OPTIONS:\n"
480 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
481 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
482 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
483 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
484 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
485 "oder\n"
486 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
487 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
488 "aktivieren\n"
489 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
490 "oder\n"
491 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
492 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
493 "angeforderter\n"
494 " Module nach dem Start\n"
495 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
496 "Nutzers\n"
497 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
498 " untätig\n"
499 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
500 "Zeit\n"
501 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
502 "geladene \n"
503 " Samples nach dieser Zeit\n"
504 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
505 " -v Ausführliche Meldungen\n"
506 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
507 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
508 "freigegebene \n"
509 " Objekte (Plugins)\n"
510 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
511 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
512 " mögliche Werte)\n"
513 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
514 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
515 "unterstützten\n"
516 " Systemen nicht installieren.\n"
517 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
518 "Memory.\n"
519 "\n"
520 "STARTUP-SCRIPT:\n"
521 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
522 " laden.\n"
523 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
524 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
525 " eine Kommandozeile öffnen\n"
526 "\n"
527 " -n Standardskript nicht laden\n"
528
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
530 msgid "--daemonize expects boolean argument"
531 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
534 msgid "--fail expects boolean argument"
535 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
536
537 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
538 msgid ""
539 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
540 "of debug, info, notice, warn, error)."
541 msgstr ""
542 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
543 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
546 msgid "--high-priority expects boolean argument"
547 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
550 msgid "--realtime expects boolean argument"
551 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
554 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
555 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
558 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
559 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
562 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
563 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
566 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
567 msgstr ""
568 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
571 msgid "--log-time expects boolean argument"
572 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
575 msgid "--log-meta expects boolean argument"
576 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
579 #, c-format
580 msgid "Invalid resample method '%s'."
581 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
584 msgid "--system expects boolean argument"
585 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
588 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
589 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
592 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
593 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
596 #, c-format
597 msgid "Name: %s\n"
598 msgstr "Name: %s\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
601 #, c-format
602 msgid "No module information available\n"
603 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
606 #, c-format
607 msgid "Version: %s\n"
608 msgstr "Version: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
611 #, c-format
612 msgid "Description: %s\n"
613 msgstr "Beschreibung: %s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
616 #, c-format
617 msgid "Author: %s\n"
618 msgstr "Autor: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
621 #, c-format
622 msgid "Usage: %s\n"
623 msgstr "Verwendung: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
626 #, c-format
627 msgid "Load Once: %s\n"
628 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
631 #, c-format
632 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
636 #, c-format
637 msgid "Path: %s\n"
638 msgstr "Pfad: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
663 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
701 #, c-format
702 msgid "Failed to open configuration file: %s"
703 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
706 #, fuzzy
707 msgid ""
708 "The specified default channel map has a different number of channels than "
709 "the specified default number of channels."
710 msgstr ""
711 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
712 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
715 #, c-format
716 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
717 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
718
719 #: ../src/daemon/caps.c:62
720 #, fuzzy
721 msgid "Cleaning up privileges."
722 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
723
724 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
725 msgid "PulseAudio Sound System"
726 msgstr "PulseAudio Sound System"
727
728 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
729 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
730 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
733 msgid "Mono"
734 msgstr "Mono"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
737 msgid "Front Center"
738 msgstr "Vorne Mitte"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
741 msgid "Front Left"
742 msgstr "Vorne Links"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
745 msgid "Front Right"
746 msgstr "Vorne Rechts"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
749 msgid "Rear Center"
750 msgstr "Hinten Mitte"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
753 msgid "Rear Left"
754 msgstr "Hinten Links"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
757 msgid "Rear Right"
758 msgstr "Hinten Rechts"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
761 msgid "Low Frequency Emmiter"
762 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
765 msgid "Front Left-of-center"
766 msgstr "Vorne Links der Mitte"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
769 msgid "Front Right-of-center"
770 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
773 msgid "Side Left"
774 msgstr "Seite Links"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
777 msgid "Side Right"
778 msgstr "Seite Rechts"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
781 msgid "Auxiliary 0"
782 msgstr "Zusatz 0"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
785 msgid "Auxiliary 1"
786 msgstr "Zusatz 1"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
789 msgid "Auxiliary 2"
790 msgstr "Zusatz 2"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
793 msgid "Auxiliary 3"
794 msgstr "Zusatz 3"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
797 msgid "Auxiliary 4"
798 msgstr "Zusatz 4"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
801 msgid "Auxiliary 5"
802 msgstr "Zusatz 5"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
805 msgid "Auxiliary 6"
806 msgstr "Zusatz 6"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
809 msgid "Auxiliary 7"
810 msgstr "Zusatz 7"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
813 msgid "Auxiliary 8"
814 msgstr "Zusatz 8"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
817 msgid "Auxiliary 9"
818 msgstr "Zusatz 9"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
821 msgid "Auxiliary 10"
822 msgstr "Zusatz 10"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
825 msgid "Auxiliary 11"
826 msgstr "Zusatz 11"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
829 msgid "Auxiliary 12"
830 msgstr "Zusatz 12"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
833 msgid "Auxiliary 13"
834 msgstr "Zusatz 13"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
837 msgid "Auxiliary 14"
838 msgstr "Zusatz 14"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
841 msgid "Auxiliary 15"
842 msgstr "Zusatz 15"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
845 msgid "Auxiliary 16"
846 msgstr "Zusatz 16"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
849 msgid "Auxiliary 17"
850 msgstr "Zusatz 17"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
853 msgid "Auxiliary 18"
854 msgstr "Zusatz 18"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
857 msgid "Auxiliary 19"
858 msgstr "Zusatz 19"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
861 msgid "Auxiliary 20"
862 msgstr "Zusatz 20"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
865 msgid "Auxiliary 21"
866 msgstr "Zusatz 21"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
869 msgid "Auxiliary 22"
870 msgstr "Zusatz 22"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
873 msgid "Auxiliary 23"
874 msgstr "Zusatz 23"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
877 msgid "Auxiliary 24"
878 msgstr "Zusatz 24"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
881 msgid "Auxiliary 25"
882 msgstr "Zusatz 25"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
885 msgid "Auxiliary 26"
886 msgstr "Zusatz 26"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
889 msgid "Auxiliary 27"
890 msgstr "Zusatz 26"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
893 msgid "Auxiliary 28"
894 msgstr "Zusatz 28"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
897 msgid "Auxiliary 29"
898 msgstr "Zusatz 29"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
901 msgid "Auxiliary 30"
902 msgstr "Zusatz 30"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
905 msgid "Auxiliary 31"
906 msgstr "Zusatz 31"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
909 msgid "Top Center"
910 msgstr "Oben Mitte"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
913 msgid "Top Front Center"
914 msgstr "Oben Vorne Mitte"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
917 msgid "Top Front Left"
918 msgstr "Oben Vorne Links"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
921 msgid "Top Front Right"
922 msgstr "Oben Vorne Rechts"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
925 msgid "Top Rear Center"
926 msgstr "Oben Hinten Mitte"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
929 msgid "Top Rear Left"
930 msgstr "Oben Hinten Links"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
933 msgid "Top Rear Right"
934 msgstr "Oben Hinten Rechts"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
937 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
938 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
939 msgid "(invalid)"
940 msgstr "(ungültig)"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
943 msgid "Stereo"
944 msgstr "Stereo"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
947 msgid "Surround 4.0"
948 msgstr "Surround 4.0"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
951 msgid "Surround 4.1"
952 msgstr "Surround 4.1"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
955 msgid "Surround 5.0"
956 msgstr "Surround 5.0"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
959 msgid "Surround 5.1"
960 msgstr "Surround 5.1"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
963 msgid "Surround 7.1"
964 msgstr "Surround 7.1"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:43
967 msgid "OK"
968 msgstr "OK"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:44
971 msgid "Access denied"
972 msgstr "Zugriff abgelehnt"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:45
975 msgid "Unknown command"
976 msgstr "Unbekannter Befehl"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:46
979 msgid "Invalid argument"
980 msgstr "Ungültiges Argument"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:47
983 msgid "Entity exists"
984 msgstr "Entität existiert bereits"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:48
987 msgid "No such entity"
988 msgstr "Entität nicht vorhanden"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:49
991 msgid "Connection refused"
992 msgstr "Verbindung verweigert"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:50
995 msgid "Protocol error"
996 msgstr "Protokollfehler"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:51
999 msgid "Timeout"
1000 msgstr "Zeitüberschreitung"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:52
1003 msgid "No authorization key"
1004 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:53
1007 msgid "Internal error"
1008 msgstr "Interner Fehler"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:54
1011 msgid "Connection terminated"
1012 msgstr "Verbindung beendet"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:55
1015 msgid "Entity killed"
1016 msgstr "Entität terminiert"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:56
1019 msgid "Invalid server"
1020 msgstr "Ungültiger Server"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:57
1023 msgid "Module initalization failed"
1024 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:58
1027 msgid "Bad state"
1028 msgstr "Ungültiger Zustand"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:59
1031 msgid "No data"
1032 msgstr "Keine Daten"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:60
1035 msgid "Incompatible protocol version"
1036 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:61
1039 msgid "Too large"
1040 msgstr "Zu gross"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:62
1043 msgid "Not supported"
1044 msgstr "Nicht unterstützt"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:63
1047 msgid "Unknown error code"
1048 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:64
1051 msgid "No such extension"
1052 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:65
1055 msgid "Obsolete functionality"
1056 msgstr "Veraltete Funktion"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:66
1059 msgid "Missing implementation"
1060 msgstr "Fehlende Implementation"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:67
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Client forked"
1065 msgstr "Client geforket"
1066
1067 #: ../src/pulse/sample.c:172
1068 #, c-format
1069 msgid "%s %uch %uHz"
1070 msgstr "%s %uch %uHz"
1071
1072 #: ../src/pulse/sample.c:184
1073 #, c-format
1074 msgid "%0.1f GiB"
1075 msgstr "%0.1f GB"
1076
1077 #: ../src/pulse/sample.c:186
1078 #, c-format
1079 msgid "%0.1f MiB"
1080 msgstr "%0.1f MB"
1081
1082 #: ../src/pulse/sample.c:188
1083 #, c-format
1084 msgid "%0.1f KiB"
1085 msgstr "%0.1f KB"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:190
1088 #, c-format
1089 msgid "%u B"
1090 msgstr "%u B"
1091
1092 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1093 msgid "XOpenDisplay() failed"
1094 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1095
1096 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1097 msgid "Failed to parse cookie data"
1098 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1099
1100 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1101 #, c-format
1102 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1103 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1104
1105 #: ../src/pulse/context.c:550
1106 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1107 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1108
1109 #: ../src/pulse/context.c:693
1110 #, c-format
1111 msgid "fork(): %s"
1112 msgstr "fork(): %s"
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:748
1115 #, c-format
1116 msgid "waitpid(): %s"
1117 msgstr "waitpid(): %s"
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:1435
1120 #, c-format
1121 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1122 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1123
1124 #: ../src/utils/pacat.c:108
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Failed to drain stream: %s"
1127 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:113
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Playback stream drained."
1132 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:123
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Draining connection to server."
1137 msgstr "Draining connection to server.\n"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:136
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1142 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:159
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1147 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1148
1149 #: ../src/utils/pacat.c:197
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1152 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1153
1154 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1157 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1158
1159 #: ../src/utils/pacat.c:307
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Stream successfully created."
1162 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:310
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1167 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:314
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1172 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:317
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1177 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:321
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1182 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:325
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1187 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:335
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Stream error: %s"
1192 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:345
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Stream device suspended.%s"
1197 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:347
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Stream device resumed.%s"
1202 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:355
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Stream underrun.%s"
1207 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:362
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Stream overrun.%s"
1212 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:369
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Stream started.%s"
1217 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:376
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1222 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:376
1225 msgid "not "
1226 msgstr "nicht "
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:383
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1231 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:416
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Connection established.%s"
1236 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:419
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:447
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:453
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:467
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Connection failure: %s"
1256 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:500
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Got EOF."
1261 msgstr "EOF empfangen.\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:537
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "write() failed: %s"
1266 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:558
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Got signal, exiting."
1271 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:572
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Failed to get latency: %s"
1276 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:577
1279 #, c-format
1280 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1281 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:595
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:605
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid ""
1291 "%s [options]\n"
1292 "\n"
1293 " -h, --help Show this help\n"
1294 " --version Show version\n"
1295 "\n"
1296 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1297 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1298 "\n"
1299 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1300 "\n"
1301 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1302 "to\n"
1303 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1304 "connect to\n"
1305 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1306 "server\n"
1307 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1308 "server\n"
1309 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1310 "in range 0...65536\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1312 "44100)\n"
1313 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1314 "s16be, u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1316 "s24le, s24be,\n"
1317 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1318 "s16ne)\n"
1319 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1320 "2 for stereo\n"
1321 " (defaults to 2)\n"
1322 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1323 "default\n"
1324 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1325 "the stream is\n"
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1328 "the stream is\n"
1329 " being connected to.\n"
1330 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1331 "channel map\n"
1332 " from the sink the stream is being "
1333 "connected to.\n"
1334 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1335 " --no-remap Map channels by index instead of "
1336 "name.\n"
1337 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1338 "bytes.\n"
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1340 "per request in bytes.\n"
1341 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1342 "specified value.\n"
1343 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1344 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1345 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1346 msgstr ""
1347 "%s [options]\n"
1348 "\n"
1349 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1350 " --version Zeige Version\n"
1351 "\n"
1352 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1353 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1354 "\n"
1355 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1356 "\n"
1357 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1358 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1359 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1360 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1361 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1362 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1363 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1364 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1365 "u8, float32le,\n"
1366 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1367 "(defaults to s16ne)\n"
1368 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1369 "stereo\n"
1370 " (Standard ist 2)\n"
1371 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1372 "nutzen\n"
1373 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1374 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1375 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1376 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1377 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1378 " des mit Sink verbundenen\n"
1379 " Streams nutzen.\n"
1380 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1381 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1382 "zuordnen.\n"
1383 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1384 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1385 "verwenden.\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:727
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "pacat %s\n"
1391 "Compiled with libpulse %s\n"
1392 "Linked with libpulse %s\n"
1393 msgstr ""
1394 "pacat %s\n"
1395 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1396 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:760
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid client name '%s'"
1401 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:776
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Invalid stream name '%s'"
1406 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:813
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid channel map '%s'"
1411 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:842
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1416 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:849
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1421 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:861
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid property '%s'"
1426 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:878
1429 #, c-format
1430 msgid "Unknown file format %s."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:897
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:907
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "open(): %s"
1441 msgstr "open(): %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:912
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "dup2(): %s"
1446 msgstr "dup2(): %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:919
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Too many arguments."
1451 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:930
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1456 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:950
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Failed to open audio file."
1461 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:956
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1467 "specification from file."
1468 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:959
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1473 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:968
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1478 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:979
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1483 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:990
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1488 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid ""
1493 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1494 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1497 msgid "recording"
1498 msgstr "aufnehmen"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1501 msgid "playback"
1502 msgstr "abspielen"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1505 #, fuzzy
1506 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1507 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1510 #, fuzzy
1511 msgid "io_new() failed."
1512 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1515 #, fuzzy
1516 msgid "pa_context_new() failed."
1517 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1520 #, c-format
1521 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1522 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1525 #, fuzzy
1526 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1530 #, fuzzy
1531 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1532 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1535 #, c-format
1536 msgid "fork(): %s\n"
1537 msgstr "fork(): %s\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1540 #, c-format
1541 msgid "execvp(): %s\n"
1542 msgstr "execvp(): %s\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1545 #, c-format
1546 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1547 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1550 #, c-format
1551 msgid "Failure to resume: %s\n"
1552 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1555 #, c-format
1556 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1557 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1560 #, c-format
1561 msgid "Connection failure: %s\n"
1562 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1565 #, c-format
1566 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1567 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1570 #, c-format
1571 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1572 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "%s [options] ... \n"
1578 "\n"
1579 " -h, --help Show this help\n"
1580 " --version Show version\n"
1581 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1582 "to\n"
1583 "\n"
1584 msgstr ""
1585 "%s [options] ... \n"
1586 "\n"
1587 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1588 " --version Zeige Version\n"
1589 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1590 "\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "pasuspender %s\n"
1596 "Compiled with libpulse %s\n"
1597 "Linked with libpulse %s\n"
1598 msgstr ""
1599 "pasuspender %s\n"
1600 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1601 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1604 #, c-format
1605 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1606 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1609 #, c-format
1610 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1611 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1614 #, c-format
1615 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1616 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pactl.c:128
1619 #, c-format
1620 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1621 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pactl.c:134
1624 #, c-format
1625 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1626 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pactl.c:137
1629 #, c-format
1630 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1631 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pactl.c:140
1634 #, c-format
1635 msgid "Sample cache size: %s\n"
1636 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pactl.c:149
1639 #, c-format
1640 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1641 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pactl.c:157
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "User name: %s\n"
1647 "Host Name: %s\n"
1648 "Server Name: %s\n"
1649 "Server Version: %s\n"
1650 "Default Sample Specification: %s\n"
1651 "Default Channel Map: %s\n"
1652 "Default Sink: %s\n"
1653 "Default Source: %s\n"
1654 "Cookie: %08x\n"
1655 msgstr ""
1656 "Name des Nutzers: %s\n"
1657 "Rechnername: %s\n"
1658 "Name des Servers: %s\n"
1659 "Version des Server: %s\n"
1660 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1661 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1662 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1663 "-Standard-Quelle: %s\n"
1664 "Cookie: %08x\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:198
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1669 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:214
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Sink #%u\n"
1675 "\tState: %s\n"
1676 "\tName: %s\n"
1677 "\tDescription: %s\n"
1678 "\tDriver: %s\n"
1679 "\tSample Specification: %s\n"
1680 "\tChannel Map: %s\n"
1681 "\tOwner Module: %u\n"
1682 "\tMute: %s\n"
1683 "\tVolume: %s%s%s\n"
1684 "\t balance %0.2f\n"
1685 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1686 "\tMonitor Source: %s\n"
1687 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1688 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1689 "\tProperties:\n"
1690 "\t\t%s\n"
1691 msgstr ""
1692 "Senke #%u\n"
1693 "\tStatus: %s\n"
1694 "\tName: %s\n"
1695 "\tBeschreibung: %s\n"
1696 "\tTreiber: %s\n"
1697 "\tSample-Angabe: %s\n"
1698 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1699 "\tOwner-Modul: %u\n"
1700 "\tStumm: %s\n"
1701 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1702 "\t Verteilung %0.2f\n"
1703 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1704 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1705 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1706 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1707 "\tEigenschaften:\n"
1708 "\t\t%s\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "\tPorts:\n"
1713 msgstr "\tProfile:\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "\tActive Port: %s\n"
1718 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pactl.c:290
1721 #, c-format
1722 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1723 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:306
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Source #%u\n"
1729 "\tState: %s\n"
1730 "\tName: %s\n"
1731 "\tDescription: %s\n"
1732 "\tDriver: %s\n"
1733 "\tSample Specification: %s\n"
1734 "\tChannel Map: %s\n"
1735 "\tOwner Module: %u\n"
1736 "\tMute: %s\n"
1737 "\tVolume: %s%s%s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1740 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1741 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1742 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1743 "\tProperties:\n"
1744 "\t\t%s\n"
1745 msgstr ""
1746 "Quelle #%u\n"
1747 "\tStatus: %s\n"
1748 "\tName: %s\n"
1749 "\tBeschreibung: %s\n"
1750 "\tTreiber: %s\n"
1751 "\tSample-Angabe: %s\n"
1752 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1753 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1754 "\tStumm: %s\n"
1755 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1756 "\t Verteilung %0.2f\n"
1757 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1758 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1759 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1760 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1761 "\tEigenschaften:\n"
1762 "\t\t%s\n"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1765 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1766 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1768 #: ../src/utils/pactl.c:638
1769 msgid "n/a"
1770 msgstr "k. A."
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:368
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:386
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Module #%u\n"
1781 "\tName: %s\n"
1782 "\tArgument: %s\n"
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1784 "\tProperties:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "Modul #%u\n"
1788 "\tName: %s\n"
1789 "\tArgument: %s\n"
1790 "\tNutzungszähler: %s\n"
1791 "\tEigenschaften:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:405
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:423
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Client #%u\n"
1803 "\tDriver: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "Client #%u\n"
1809 "\tTreiber: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %s\n"
1811 "\tEigenschaften:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:440
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:458
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Card #%u\n"
1823 "\tName: %s\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "Karte #%u\n"
1830 "\tName: %s\n"
1831 "\tTreiber: %s\n"
1832 "\tOwner-Modul: %s\n"
1833 "\tEigenschaften:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:472
1837 #, c-format
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tProfile:\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:478
1842 #, c-format
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:489
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:508
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Sink Input #%u\n"
1855 "\tDriver: %s\n"
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1857 "\tClient: %s\n"
1858 "\tSink: %u\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\tMute: %s\n"
1862 "\tVolume: %s\n"
1863 "\t %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1868 "\tProperties:\n"
1869 "\t\t%s\n"
1870 msgstr ""
1871 "Eingabe-Senke #%u\n"
1872 "\tTreiber: %s\n"
1873 "\tOwner-Modul: %s\n"
1874 "\tClient: %s\n"
1875 "\tSink: %u\n"
1876 "\tSample-Angabe: %s\n"
1877 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1878 "\tStumm: %s\n"
1879 "\tLautstärke: %s\n"
1880 "\t %s\n"
1881 "\t Verteilung %0.2f\n"
1882 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample-Methode: %s\n"
1885 "\tEigenschaften:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:547
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:567
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Source Output #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tClient: %s\n"
1900 "\tSource: %u\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1906 "\tProperties:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1908 msgstr ""
1909 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1910 "\tTreiber: %s\n"
1911 "\tOwner-Modul: %s\n"
1912 "\tClient: %s\n"
1913 "\tQuelle: %u\n"
1914 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1915 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1916 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1917 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample-Methode: %s\n"
1919 "\tEigenschaften:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:598
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:616
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Sample #%u\n"
1931 "\tName: %s\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tVolume: %s\n"
1935 "\t %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1938 "\tSize: %s\n"
1939 "\tLazy: %s\n"
1940 "\tFilename: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "Sample #%u\n"
1945 "\tName: %s\n"
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\tLautstärke: %s\n"
1949 "\t %s\n"
1950 "\t Verteilung %0.2f\n"
1951 "\tDauer: %0.1fs\n"
1952 "\tGrösse: %s\n"
1953 "\tLazy: %s\n"
1954 "\tDateinamen: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1959 #, c-format
1960 msgid "Failure: %s\n"
1961 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:680
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1966 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:697
1969 msgid "Premature end of file\n"
1970 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:826
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "%s [options] stat\n"
1976 "%s [options] list\n"
1977 "%s [options] exit\n"
1978 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1979 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1980 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1981 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1982 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1983 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1984 "%s [options] unload-module ID\n"
1985 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1986 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1987 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1988 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1989 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1990 "\n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1993 "\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1995 "to\n"
1996 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1997 "server\n"
1998 msgstr ""
1999 "%s [options] stat\n"
2000 "%s [options] list\n"
2001 "%s [options] exit\n"
2002 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2003 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2004 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2005 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2006 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2007 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2008 "%s [options] unload-module ID\n"
2009 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2010 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2012 "\n"
2013 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2014 " --version Zeige Version\n"
2015 "\n"
2016 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2017 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:880
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "pactl %s\n"
2023 "Compiled with libpulse %s\n"
2024 "Linked with libpulse %s\n"
2025 msgstr ""
2026 "pactl %s\n"
2027 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2028 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:900
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2033 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:926
2036 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2037 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:939
2040 msgid "Failed to open sound file.\n"
2041 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:944
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2046 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:951
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2051 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:961
2054 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2055 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:973
2058 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2059 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:982
2062 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2063 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:992
2066 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2067 msgstr ""
2068 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2071 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2072 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2075 msgid "You have to specify a module index\n"
2076 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2079 msgid ""
2080 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2081 "value.\n"
2082 msgstr ""
2083 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2084 "Wert übergeben.\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2087 msgid ""
2088 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2089 "value.\n"
2090 msgstr ""
2091 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2092 "Wert übergeben.\n"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2095 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2096 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2099 #, fuzzy
2100 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2101 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2104 #, fuzzy
2105 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2106 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2109 msgid "No valid command specified.\n"
2110 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2116 "\n"
2117 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2118 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2119 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2120 "variables and cookie file.\n"
2121 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2122 msgstr ""
2123 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2124 "\n"
2125 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2126 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2127 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2128 "Cookie importieren.\n"
2129 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2132 #, c-format
2133 msgid "Failed to parse command line.\n"
2134 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2135
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2137 #, c-format
2138 msgid "Server: %s\n"
2139 msgstr "Server: %s\n"
2140
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2142 #, c-format
2143 msgid "Source: %s\n"
2144 msgstr "Quelle: %s\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2147 #, c-format
2148 msgid "Sink: %s\n"
2149 msgstr "Sink: %s\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2152 #, c-format
2153 msgid "Cookie: %s\n"
2154 msgstr "Cookie: %s\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2157 #, c-format
2158 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2159 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2162 #, c-format
2163 msgid "Failed to save cookie data\n"
2164 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2169 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2174 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2179 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to load cookie data\n"
2184 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2187 #, c-format
2188 msgid "Not yet implemented.\n"
2189 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2192 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2196 #, c-format
2197 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2198 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2199
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2201 #, c-format
2202 msgid "connect(): %s"
2203 msgstr "connect(): %s"
2204
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2206 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2207 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2208
2209 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2210 msgid "Daemon not responding."
2211 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "poll(): %s"
2216 msgstr "fork(): %s"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2219 #, c-format
2220 msgid "read(): %s"
2221 msgstr "read(): %s"
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2224 #, c-format
2225 msgid "write(): %s"
2226 msgstr "write(): %s"
2227
2228 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2229 msgid "Cannot access autospawn lock."
2230 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2231
2232 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2236 "nothing to write!\n"
2237 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2238 "to the ALSA developers.\n"
2239 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2240 "returned 0 or another value < min_avail."
2241 msgstr ""
2242 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2243 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2244 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2245 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2246 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2247 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2248 "min_avail ist."
2249
2250 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2254 "nothing to read!\n"
2255 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2256 "to the ALSA developers.\n"
2257 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2258 "returned 0 or another value < min_avail."
2259 msgstr ""
2260 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2261 "zum Lesen!\n"
2262 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2263 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2264 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2265 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2266 "min_avail ist."
2267
2268 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2269 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2270 msgid "Off"
2271 msgstr "Aus"
2272
2273 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2274 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2275 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2276
2277 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2278 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2279 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2280
2281 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2282 msgid "PulseAudio Sound Server"
2283 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2284
2285 #~ msgid "select(): %s"
2286 #~ msgstr "select(): %s"
2287
2288 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2289 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2290
2291 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2292 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2293
2294 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2295 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2296
2297 #~ msgid "Failed to get CK session."
2298 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2299
2300 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2301 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2302
2303 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2304 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2305
2306 #~ msgid "Cannot set action_id"
2307 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2308
2309 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2310 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2311
2312 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2313 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2314
2315 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2316 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2317
2318 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2319 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2320
2321 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2322 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2323
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2327 #~ "daemon"
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
2330 #~ "Daemon"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2334 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
2335
2336 #, fuzzy
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2341 #~ "scheduling."
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2348 #~ "Terminierung.."
2349
2350 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2351 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2355 #~ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2356
2357 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2360 #~ "ermöglicht."
2361
2362 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2365
2366 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2367 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2368
2369 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2370 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2371
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2373 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2374
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2376 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2381 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2382 #~ "privileges:\n"
2383 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2384 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2385 #~ "limits.\n"
2386 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2387 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2388 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2391 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2392 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2396 #~ "policy."
2397 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2398
2399 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2400 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2401
2402 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2403 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2404
2405 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2406 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2410 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2411
2412 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2413 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2414
2415 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2416 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2417
2418 #~ msgid "Analog Mono"
2419 #~ msgstr "Analog Mono"
2420
2421 #~ msgid "Analog Stereo"
2422 #~ msgstr "Analog Stereo"
2423
2424 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2425 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2426
2427 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2428 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2431 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2432
2433 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2435
2436 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2437 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2438
2439 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2440 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2441
2442 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2443 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2444
2445 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2446 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2447
2448 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2449 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2450
2451 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2452 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2453
2454 #~ msgid "Output %s"
2455 #~ msgstr "Ausgang %s"
2456
2457 #~ msgid "Input %s"
2458 #~ msgstr "Eingang %s"
2459
2460 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2461 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2462
2463 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2464 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2465
2466 #~ msgid "Connection established.\n"
2467 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2471 #~ "\n"
2472 #~ " -h, --help Show this help\n"
2473 #~ " --version Show version\n"
2474 #~ "\n"
2475 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2478 #~ "to\n"
2479 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2480 #~ "to\n"
2481 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2482 #~ "server\n"
2483 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2484 #~ "server\n"
2485 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2486 #~ "volume in range 0...65536\n"
2487 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2490 #~ "\n"
2491 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2492 #~ " --version Zeige Version\n"
2493 #~ "\n"
2494 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2497 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2498 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2499 #~ "Server\n"
2500 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2501 #~ "Server\n"
2502 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2503 #~ "zwischen 0...65536\n"
2504 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "paplay %s\n"
2508 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2509 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "paplay %s\n"
2512 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2513 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2514
2515 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2516 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2517
2518 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2519 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2520
2521 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2522 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2523
2524 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2525 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2530 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2531 #~ "privileges:\n"
2532 #~ "We are not in group '"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2535 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2536 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2537
2538 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2539 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2543 #~ "user."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2546 #~ "für diesen Nutzer."
2547
2548 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2549 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2550
2551 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2552 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2553
2554 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2555 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2556
2557 #~ msgid "muted"
2558 #~ msgstr "stumm"
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2562 #~ "Name: %s\n"
2563 #~ "Type: %s\n"
2564 #~ "Module: %s\n"
2565 #~ "Argument: %s\n"
2566 #~ msgstr ""
2567 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2568 #~ "Name: %s\n"
2569 #~ "Typ: %s\n"
2570 #~ "Modul: %s\n"
2571 #~ "Argument: %s\n"
2572
2573 #~ msgid "sink"
2574 #~ msgstr "Sink"
2575
2576 #~ msgid "source"
2577 #~ msgstr "Quelle"
2578
2579 #~ msgid "socketpair(): %s"
2580 #~ msgstr "socketpair(): %s"