]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/it.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / it.po
1 # Italian translation for PulseAudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 23:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
13 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
19 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
20 msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita."
21
22 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
23 msgid "Failed to allocate new dl loader."
24 msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita."
25
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
27 msgid "Failed to add bind-now-loader."
28 msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita."
29
30 #: ../src/daemon/polkit.c:55
31 #, c-format
32 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
33 msgstr "Impossibile effettuare la connessione al bus di sistema: %s"
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:65
36 #, c-format
37 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
38 msgstr "Impossibile ottenere il chiamante dal PID: %s"
39
40 #: ../src/daemon/polkit.c:77
41 msgid "Cannot set UID on caller object."
42 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto chiamante."
43
44 #: ../src/daemon/polkit.c:82
45 msgid "Failed to get CK session."
46 msgstr "Recupero della sessione CK non riuscito."
47
48 #: ../src/daemon/polkit.c:90
49 msgid "Cannot set UID on session object."
50 msgstr "Impossibile impostare l'UID sull'oggetto sessione."
51
52 #: ../src/daemon/polkit.c:95
53 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
54 msgstr "Impossibile allocare PolKitAction."
55
56 #: ../src/daemon/polkit.c:100
57 msgid "Cannot set action_id"
58 msgstr "Impossibile impostare action_id"
59
60 #: ../src/daemon/polkit.c:105
61 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
62 msgstr "Impossibile allocare PolKitContext."
63
64 #: ../src/daemon/polkit.c:110
65 #, c-format
66 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
67 msgstr "Impossibile inizializzare PolKitContext: %s"
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:119
70 #, c-format
71 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
72 msgstr "Impossibile determinare se il chiamante è autorizzato: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:139
75 #, c-format
76 msgid "Cannot obtain auth: %s"
77 msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
78
79 #: ../src/daemon/polkit.c:148
80 #, c-format
81 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
82 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
83
84 #: ../src/daemon/main.c:134
85 #, c-format
86 msgid "Got signal %s."
87 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
88
89 #: ../src/daemon/main.c:161
90 msgid "Exiting."
91 msgstr "Uscita."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:179
94 #, c-format
95 msgid "Failed to find user '%s'."
96 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:184
99 #, c-format
100 msgid "Failed to find group '%s'."
101 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:188
104 #, c-format
105 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
106 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:193
109 #, c-format
110 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
111 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:198
114 #, c-format
115 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
116 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:201
119 #: ../src/daemon/main.c:206
120 #, c-format
121 msgid "Failed to create '%s': %s"
122 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
123
124 # group list ????
125 #: ../src/daemon/main.c:213
126 #, c-format
127 msgid "Failed to change group list: %s"
128 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
129
130 #: ../src/daemon/main.c:229
131 #, c-format
132 msgid "Failed to change GID: %s"
133 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:245
136 #, c-format
137 msgid "Failed to change UID: %s"
138 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:259
141 msgid "Successfully dropped root privileges."
142 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:267
145 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
146 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
147
148 #: ../src/daemon/main.c:285
149 #, c-format
150 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
151 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:429
154 msgid "Failed to parse command line."
155 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:451
158 #, c-format
159 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
160 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:458
163 #, c-format
164 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
165 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:466
168 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
169 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
170
171 #: ../src/daemon/main.c:469
172 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
173 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:474
176 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
177 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:477
180 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
181 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:506
184 msgid ""
185 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
187 msgstr ""
188 "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
189 "Non si è parte del gruppo '"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:530
192 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
193 msgstr "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla politica."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:559
196 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
197 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:562
200 #, c-format
201 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
202 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
203
204 # abbandono??
205 #: ../src/daemon/main.c:569
206 msgid "Giving up CAP_NICE"
207 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:576
210 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
211 msgstr "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla politica."
212
213 #: ../src/daemon/main.c:637
214 msgid "Daemon not running"
215 msgstr "Demone non in esecuzione"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:639
218 #, c-format
219 msgid "Daemon running as PID %u"
220 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:649
223 #, c-format
224 msgid "Failed to kill daemon: %s"
225 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:667
228 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
229 msgstr "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di specificare --system)."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:669
232 msgid "Root privileges required."
233 msgstr "Richiesti privilegi di root."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:674
236 msgid "--start not supported for system instances."
237 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:679
240 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
241 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:682
244 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
245 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non impostato."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:685
248 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
249 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
250
251 # tempo idle????
252 #: ../src/daemon/main.c:690
253 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
254 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in modo forzoso."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:717
257 msgid "Failed to acquire stdio."
258 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:723
261 #, c-format
262 msgid "pipe failed: %s"
263 msgstr "pipe non riuscita: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:728
266 #, c-format
267 msgid "fork() failed: %s"
268 msgstr "fork() non riuscita: %s"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:742
271 #, c-format
272 msgid "read() failed: %s"
273 msgstr "read() non riuscita: %s"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:748
276 msgid "Daemon startup failed."
277 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:750
280 msgid "Daemon startup successful."
281 msgstr "Avvio del demone riuscito."
282
283 #: ../src/daemon/main.c:820
284 #, c-format
285 msgid "This is PulseAudio %s"
286 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:821
289 #, c-format
290 msgid "Compilation host: %s"
291 msgstr "Host di compilazione: %s"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:822
294 #, c-format
295 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
296 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:825
299 #, c-format
300 msgid "Running on host: %s"
301 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
302
303 # evviva il rispetto della l10n!!!
304 #: ../src/daemon/main.c:828
305 #, c-format
306 msgid "Found %u CPUs."
307 msgstr "Trovate %u CPU."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:830
310 #, c-format
311 msgid "Page size is %lu bytes"
312 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:833
315 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
316 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:835
319 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
320 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:838
323 #, c-format
324 msgid "Running in valgrind mode: %s"
325 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:841
328 msgid "Optimized build: yes"
329 msgstr "Build ottimizzata: sì"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:843
332 msgid "Optimized build: no"
333 msgstr "Build ottimizzata: no"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:847
336 msgid "Failed to get machine ID"
337 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:850
340 #, c-format
341 msgid "Machine ID is %s."
342 msgstr "L'ID della macchina è %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:855
345 #, c-format
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "In uso directory di runtime %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:860
350 #, c-format
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "In uso directory di stato %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:863
355 #, c-format
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:878
360 msgid "pa_pid_file_create() failed."
361 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
362
363 # io mi domando e dico..... mah!
364 #: ../src/daemon/main.c:890
365 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
366 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
367
368 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
369 #: ../src/daemon/main.c:892
370 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
371 msgstr "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i timer high-resolution abilitati!"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:904
374 msgid "pa_core_new() failed."
375 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:965
378 msgid "Failed to initialize daemon."
379 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:970
382 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
383 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:983
386 msgid "Daemon startup complete."
387 msgstr "Completato l'avvio del demone."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:989
390 msgid "Daemon shutdown initiated."
391 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:1010
394 msgid "Daemon terminated."
395 msgstr "Demone terminato."
396
397 # mamma mia che impressione
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "%s [options]\n"
402 "\n"
403 "COMMANDS:\n"
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
410 " --start Start the daemon if it is not running\n"
411 " -k --kill Kill a running daemon\n"
412 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
413 "\n"
414 "OPTIONS:\n"
415 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
416 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
417 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
418 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
419 " (only available as root, when SUID or\n"
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID or\n"
423 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
424 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
425 " loading/unloading after startup\n"
426 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
427 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
428 " time passed\n"
429 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
430 " this time passed\n"
431 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
432 " this time passed\n"
433 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
434 " -v Increase the verbosity level\n"
435 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
437 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
438 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
439 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
440 " objects (plugins)\n"
441 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
442 " (See --dump-resample-methods for\n"
443 " possible values)\n"
444 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
445 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
446 " platforms that support it.\n"
447 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
448 "\n"
449 "STARTUP SCRIPT:\n"
450 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
451 " the specified argument\n"
452 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
453 " -C Open a command line on the running TTY\n"
454 " after startup\n"
455 "\n"
456 " -n Don't load default script file\n"
457 msgstr ""
458 "%s [OPZIONI]\n"
459 "\n"
460 "COMMANDI:\n"
461 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
462 " --version Mostra la versione\n"
463 " --dump-conf Riversa la configurazione predefinita\n"
464 " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli disponibili\n"
465 " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n"
466 " disponibili\n"
467 " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria condivisa\n"
468 " esauriti\n"
469 " --start Avvia il demone se non è in esecuzione\n"
470 " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n"
471 " --check Controlla la presenza di un demone in\n"
472 " esecuzione (restituisce solo il codice\n"
473 " di uscita)\n"
474 "\n"
475 "OPZIONI:\n"
476 " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n"
477 " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n"
478 " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n"
479 " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di nice\n"
480 " elevato (disponibile solo come root,\n"
481 " quando SUID o con RLIMIT_NICE elevato)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n"
483 " realtime (disponibile solo come root,\n"
484 " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO elevato)\n"
485 " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione dei\n"
486 " moduli richiesi dall'utente dopo \n"
487 " l'avvio\n"
488 " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di uscita\n"
489 " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e una\n"
490 " volta trascorso questo tempo\n"
491 " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n"
492 " automatico quando inattivo e una volta\n"
493 " trascorso questo tempo\n"
494 " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n"
495 " automatico quando inattivo e una volta\n"
496 " trascorso questo tempo\n"
497 " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di \n"
498 " verbosità\n"
499 " -v Incrementa il livello di verbosità\n"
500 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specifica la destinazione del registro\n"
501 " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice nei \n"
502 " messaggi di registro\n"
503 " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi di\n"
504 " registro\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi di \n"
506 " registro\n"
507 " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per gli \n"
508 " oggetti condivisi dinamici (plugin)\n"
509 " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento indicato\n"
510 " (vedere --dump-resample-methods per i\n"
511 " valori ammessi)\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di carico\n"
514 " della CPU sulle piattaforme che lo \n"
515 " supportano.\n"
516 " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n"
517 " condivisa.\n"
518 "\n"
519 "SCRIPT DI AVVIO:\n"
520 " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin specificato\n"
521 " con gli argomenti specificati\n"
522 " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n"
523 " -C Apre una riga di comando sulla TTY in \n"
524 " esecuzione dopo l'avvio\n"
525 "\n"
526 " -n Non carica il file script predefinito\n"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
529 msgid "--daemonize expects boolean argument"
530 msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano"
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
533 msgid "--fail expects boolean argument"
534 msgstr "--fail richiede un argomento booleano"
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
537 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
538 msgstr "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, error)."
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
541 msgid "--high-priority expects boolean argument"
542 msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
545 msgid "--realtime expects boolean argument"
546 msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
549 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
550 msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
551
552 # FIXME missing expects???
553 #
554 # Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
556 msgid "--disallow-exit boolean argument"
557 msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
560 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
561 msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
564 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
565 msgstr "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto\"."
566
567 # FIXME missing expects???
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
569 msgid "--log-time boolean argument"
570 msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
571
572 # FIXME missing expects???
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
574 msgid "--log-meta boolean argument"
575 msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
578 #, c-format
579 msgid "Invalid resample method '%s'."
580 msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
583 msgid "--system expects boolean argument"
584 msgstr "--system richiede un argomento booleano"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
587 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
588 msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
591 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
592 msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano"
593
594 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
595 #, c-format
596 msgid "Name: %s\n"
597 msgstr "Nome: %s\n"
598
599 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
600 #, c-format
601 msgid "No module information available\n"
602 msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n"
603
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
605 #, c-format
606 msgid "Version: %s\n"
607 msgstr "Versione: %s\n"
608
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
610 #, c-format
611 msgid "Description: %s\n"
612 msgstr "Descrizione: %s\n"
613
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
615 #, c-format
616 msgid "Author: %s\n"
617 msgstr "Autore: %s\n"
618
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
620 #, c-format
621 msgid "Usage: %s\n"
622 msgstr "Uso: %s\n"
623
624 # %s è sì/no
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
626 #, c-format
627 msgid "Load Once: %s\n"
628 msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
631 #, c-format
632 msgid "Path: %s\n"
633 msgstr "Percorso: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
636 #, c-format
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida."
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit non supportato su questa piattaforma."
659
660 # o campionamento?? ma campionamento non è sampling?
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
692 #, c-format
693 msgid "Failed to open configuration file: %s"
694 msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s"
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
697 #, c-format
698 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
699 msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
700
701 #: ../src/daemon/caps.c:63
702 msgid "Dropping root privileges."
703 msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
704
705 #: ../src/daemon/caps.c:103
706 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
707 msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
708
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
711 msgid "Mono"
712 msgstr "Mono"
713
714 # frontale centrale non si usa in HiFi
715 # solo centrale.
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
717 msgid "Front Center"
718 msgstr "Centrale"
719
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
721 msgid "Front Left"
722 msgstr "Frontale sinistro"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
725 msgid "Front Right"
726 msgstr "Frontale destro"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
729 msgid "Rear Center"
730 msgstr "Centrale posteriore "
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
733 msgid "Rear Left"
734 msgstr "Posteriore sinistro"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
737 msgid "Rear Right"
738 msgstr "Posteriore destro"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
741 msgid "Low Frequency Emmiter"
742 msgstr "Emettitore basse frequenze"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
745 msgid "Front Left-of-center"
746 msgstr "Frontale sinistra-del-centro"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
749 msgid "Front Right-of-center"
750 msgstr "Frontale destra-del-centro"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
753 msgid "Side Left"
754 msgstr "Laterale sinistro"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
757 msgid "Side Right"
758 msgstr "Laterale destro"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
761 msgid "Auxiliary 0"
762 msgstr "Ausiliario 0"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
765 msgid "Auxiliary 1"
766 msgstr "Ausiliario 1"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
769 msgid "Auxiliary 2"
770 msgstr "Ausiliario 2"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
773 msgid "Auxiliary 3"
774 msgstr "Ausiliario 3"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
777 msgid "Auxiliary 4"
778 msgstr "Ausiliario 4"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
781 msgid "Auxiliary 5"
782 msgstr "Ausiliario 5"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
785 msgid "Auxiliary 6"
786 msgstr "Ausiliario 6"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
789 msgid "Auxiliary 7"
790 msgstr "Ausiliario 7"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
793 msgid "Auxiliary 8"
794 msgstr "Ausiliario 8"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
797 msgid "Auxiliary 9"
798 msgstr "Ausiliario 9"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
801 msgid "Auxiliary 10"
802 msgstr "Ausiliario 10"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
805 msgid "Auxiliary 11"
806 msgstr "Ausiliario 11"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
809 msgid "Auxiliary 12"
810 msgstr "Ausiliario 12"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
813 msgid "Auxiliary 13"
814 msgstr "Ausiliario 13"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
817 msgid "Auxiliary 14"
818 msgstr "Ausiliario 14"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
821 msgid "Auxiliary 15"
822 msgstr "Ausiliario 15"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
825 msgid "Auxiliary 16"
826 msgstr "Ausiliario 16"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
829 msgid "Auxiliary 17"
830 msgstr "Ausiliario 17"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
833 msgid "Auxiliary 18"
834 msgstr "Ausiliario 18"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
837 msgid "Auxiliary 19"
838 msgstr "Ausiliario 19"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
841 msgid "Auxiliary 20"
842 msgstr "Ausiliario 20"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
845 msgid "Auxiliary 21"
846 msgstr "Ausiliario 21"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
849 msgid "Auxiliary 22"
850 msgstr "Ausiliario 22"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
853 msgid "Auxiliary 23"
854 msgstr "Ausiliario 23"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
857 msgid "Auxiliary 24"
858 msgstr "Ausiliario 24"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
861 msgid "Auxiliary 25"
862 msgstr "Ausiliario 25"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
865 msgid "Auxiliary 26"
866 msgstr "Ausiliario 26"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
869 msgid "Auxiliary 27"
870 msgstr "Ausiliario 27"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
873 msgid "Auxiliary 28"
874 msgstr "Ausiliario 28"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
877 msgid "Auxiliary 29"
878 msgstr "Ausiliario 29"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
881 msgid "Auxiliary 30"
882 msgstr "Ausiliario 30"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
885 msgid "Auxiliary 31"
886 msgstr "Ausiliario 31"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
889 msgid "Top Center"
890 msgstr "Centrale superiore"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
893 msgid "Top Front Center"
894 msgstr "Superiore frontale centrale"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
897 msgid "Top Front Left"
898 msgstr "Superiore frontale sinistro"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
901 msgid "Top Front Right"
902 msgstr "Superiore frontale destro"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
905 msgid "Top Rear Center"
906 msgstr "Superiore posteriore centrale"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
909 msgid "Top Rear Left"
910 msgstr "Superiore posteriore sinistro"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
913 msgid "Top Rear Right"
914 msgstr "Superiore posteriore destro"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
917 #: ../src/pulse/sample.c:167
918 #: ../src/pulse/volume.c:170
919 #: ../src/pulse/volume.c:196
920 #: ../src/pulse/volume.c:216
921 #: ../src/pulse/volume.c:246
922 msgid "(invalid)"
923 msgstr "(non valido)"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
926 msgid "Stereo"
927 msgstr "Stereo"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
930 msgid "Surround 4.0"
931 msgstr "Surround 4.0"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
934 msgid "Surround 4.1"
935 msgstr "Surround 4.1"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
938 msgid "Surround 5.0"
939 msgstr "Surround 5.0"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
942 msgid "Surround 5.1"
943 msgstr "Surround 5.1"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
946 msgid "Surround 7.1"
947 msgstr "Surround 7.1"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:43
950 msgid "OK"
951 msgstr "OK"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:44
954 msgid "Access denied"
955 msgstr "Accesso negato"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:45
958 msgid "Unknown command"
959 msgstr "Comando sconosciuto"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:46
962 msgid "Invalid argument"
963 msgstr "Argomento non valido"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:47
966 msgid "Entity exists"
967 msgstr "L'entità esiste"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:48
970 msgid "No such entity"
971 msgstr "Entità inesistente"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:49
974 msgid "Connection refused"
975 msgstr "Connessione rifiutata"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:50
978 msgid "Protocol error"
979 msgstr "Errore di protocollo"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:51
982 msgid "Timeout"
983 msgstr "Timeout"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:52
986 msgid "No authorization key"
987 msgstr "Nessuna chiave di autorizzazione"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:53
990 msgid "Internal error"
991 msgstr "Errore interno"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:54
994 msgid "Connection terminated"
995 msgstr "Connessione terminata"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:55
998 msgid "Entity killed"
999 msgstr "Entità uccisa"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:56
1002 msgid "Invalid server"
1003 msgstr "Server non valido"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:57
1006 msgid "Module initalization failed"
1007 msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:58
1010 msgid "Bad state"
1011 msgstr "Stato errato"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:59
1014 msgid "No data"
1015 msgstr "Nessun dato"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:60
1018 msgid "Incompatible protocol version"
1019 msgstr "Versione di protocollo incompatibile"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:61
1022 msgid "Too large"
1023 msgstr "Troppo grande"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:62
1026 msgid "Not supported"
1027 msgstr "Non supportato"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:63
1030 msgid "Unknown error code"
1031 msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:64
1034 msgid "No such extension"
1035 msgstr "Estensione inesistente"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:65
1038 msgid "Obsolete functionality"
1039 msgstr "Funzionalità obsoleta"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:66
1042 msgid "Missing implementation"
1043 msgstr "Implementazione mancante"
1044
1045 #: ../src/pulse/sample.c:169
1046 #, c-format
1047 msgid "%s %uch %uHz"
1048 msgstr "%s ch %u %u Hz"
1049
1050 #: ../src/pulse/sample.c:181
1051 #, c-format
1052 msgid "%0.1f GiB"
1053 msgstr "%0.1f GiB"
1054
1055 #: ../src/pulse/sample.c:183
1056 #, c-format
1057 msgid "%0.1f MiB"
1058 msgstr "%0.1f MiB"
1059
1060 #: ../src/pulse/sample.c:185
1061 #, c-format
1062 msgid "%0.1f KiB"
1063 msgstr "%0.1f KiB"
1064
1065 #: ../src/pulse/sample.c:187
1066 #, c-format
1067 msgid "%u B"
1068 msgstr "%u B"
1069
1070 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1071 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1072 msgid "XOpenDisplay() failed"
1073 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
1074
1075 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1076 msgid "Failed to parse cookie data"
1077 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
1078
1079 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1080 #, c-format
1081 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1082 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
1083
1084 #: ../src/pulse/context.c:517
1085 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1086 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
1087
1088 #: ../src/pulse/context.c:643
1089 #, c-format
1090 msgid "fork(): %s"
1091 msgstr "fork(): %s"
1092
1093 #: ../src/pulse/context.c:696
1094 #, c-format
1095 msgid "waitpid(): %s"
1096 msgstr "waitpid(): %s"
1097
1098 #: ../src/pulse/context.c:1257
1099 #, c-format
1100 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1101 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
1102
1103 #: ../src/utils/pacat.c:94
1104 #, c-format
1105 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1106 msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
1107
1108 #: ../src/utils/pacat.c:133
1109 #, c-format
1110 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1111 msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
1112
1113 #: ../src/utils/pacat.c:169
1114 #, c-format
1115 msgid "Stream successfully created.\n"
1116 msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
1117
1118 #: ../src/utils/pacat.c:172
1119 #, c-format
1120 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1121 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
1122
1123 # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
1124 #: ../src/utils/pacat.c:176
1125 #, c-format
1126 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1127 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1128
1129 # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
1130 #: ../src/utils/pacat.c:179
1131 #, c-format
1132 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1133 msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:183
1136 #, c-format
1137 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1138 msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:187
1141 #, c-format
1142 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1143 msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1146 #, c-format
1147 msgid "Stream error: %s\n"
1148 msgstr "Errore di stream: %s\n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:207
1151 #, c-format
1152 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1153 msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:209
1156 #, c-format
1157 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1158 msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:217
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream underrun.%s \n"
1163 msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:224
1166 #, c-format
1167 msgid "Stream overrun.%s \n"
1168 msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:231
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream started.%s \n"
1173 msgstr "Stream avviato.%s \n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:238
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1178 msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:238
1181 msgid "not "
1182 msgstr "non"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:259
1185 #, c-format
1186 msgid "Connection established.%s \n"
1187 msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:262
1190 #, c-format
1191 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1192 msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:288
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1197 msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:294
1200 #, c-format
1201 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1202 msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:308
1205 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1206 #: ../src/utils/pactl.c:758
1207 #: ../src/utils/paplay.c:183
1208 #, c-format
1209 msgid "Connection failure: %s\n"
1210 msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:329
1213 #: ../src/utils/paplay.c:75
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1216 msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:334
1219 #: ../src/utils/paplay.c:80
1220 #, c-format
1221 msgid "Playback stream drained.\n"
1222 msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:344
1225 #: ../src/utils/paplay.c:92
1226 #, c-format
1227 msgid "Draining connection to server.\n"
1228 msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:370
1231 #, c-format
1232 msgid "Got EOF.\n"
1233 msgstr "Ricevuto EOF.\n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:376
1236 #, c-format
1237 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1238 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:386
1241 #, c-format
1242 msgid "read() failed: %s\n"
1243 msgstr "read() non riuscita: %s\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:418
1246 #, c-format
1247 msgid "write() failed: %s\n"
1248 msgstr "write() non riuscita: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:439
1251 #, c-format
1252 msgid "Got signal, exiting.\n"
1253 msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:453
1256 #, c-format
1257 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1258 msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
1259
1260 # dubbio: tempo o durata??
1261 #: ../src/utils/pacat.c:458
1262 #, c-format
1263 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1264 msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:478
1267 #, c-format
1268 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1269 msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:491
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "%s [options]\n"
1275 "\n"
1276 " -h, --help Show this help\n"
1277 " --version Show version\n"
1278 "\n"
1279 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1280 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1281 "\n"
1282 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1283 "\n"
1284 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1285 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1286 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1287 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1288 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1289 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1290 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1291 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1292 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1293 " (defaults to 2)\n"
1294 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1295 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1296 " being connected to.\n"
1297 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1298 " being connected to.\n"
1299 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1300 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1301 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1302 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1303 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1304 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1305 msgstr ""
1306 "%s [OPZIONI]\n"
1307 "\n"
1308 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1309 " --version Mostra la versione\n"
1310 "\n"
1311 " -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
1312 " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
1313 "\n"
1314 " -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
1315 "\n"
1316 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1317 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n"
1318 " connettersi\n"
1319 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
1320 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul server\n"
1321 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale (lineare) \n"
1322 " nell'intervallo 0...65536\n"
1323 " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n"
1324 " (44100 come predefinita)\n"
1325 " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori ammessi\n"
1326 " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1327 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1328 " (s16ne come predefinito)\n"
1329 " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 per\n"
1330 " stereo (2 come predefinito)\n"
1331 " --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto di\n"
1332 " quella predefinita\n"
1333 " --fix-format Recupera il formato di campionamento\n"
1334 " dal sink a cui lo stream sta per essere\n"
1335 " connesso.\n"
1336 " --fix-rate Recupera la frequenza di campionamento\n"
1337 " dal sink a cui lo stream sta per essere\n"
1338 " connesso.\n"
1339 " --fix-channels Recupera il numero di canali e la mappa\n"
1340 " dei canali dal sink a cui lo stream \n"
1341 " sta per essere connesso.\n"
1342 " --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
1343 " dei canali.\n"
1344 " --no-remap Mappa i canali per indice invece che \n"
1345 " per nome.\n"
1346 " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in byte.\n"
1347 " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione per\n"
1348 " richiesta specificato in byte.\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:592
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "pacat %s\n"
1354 "Compiled with libpulse %s\n"
1355 "Linked with libpulse %s\n"
1356 msgstr ""
1357 "pacat %s\n"
1358 "Compilato con libpulse %s\n"
1359 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:649
1362 #, c-format
1363 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1364 msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:678
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1369 msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
1370
1371 # esecuzione???
1372 #: ../src/utils/pacat.c:685
1373 #, c-format
1374 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1375 msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:696
1378 #, c-format
1379 msgid "Invalid sample specification\n"
1380 msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:701
1383 #, c-format
1384 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1385 msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:708
1388 #, c-format
1389 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1390 msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:708
1393 msgid "recording"
1394 msgstr "registrazione"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:708
1397 msgid "playback"
1398 msgstr "riproduzione"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:716
1401 #, c-format
1402 msgid "open(): %s\n"
1403 msgstr "open(): %s\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:721
1406 #, c-format
1407 msgid "dup2(): %s\n"
1408 msgstr "dup2(): %s\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:731
1411 #, c-format
1412 msgid "Too many arguments.\n"
1413 msgstr "Troppi argomenti.\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:744
1416 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1417 #: ../src/utils/pactl.c:1013
1418 #: ../src/utils/paplay.c:381
1419 #, c-format
1420 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1421 msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:765
1424 #, c-format
1425 msgid "io_new() failed.\n"
1426 msgstr "io_new() non riuscita.\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:771
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1430 #: ../src/utils/pactl.c:1027
1431 #: ../src/utils/paplay.c:396
1432 #, c-format
1433 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1434 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:779
1437 #, c-format
1438 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1439 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:790
1442 #, c-format
1443 msgid "time_new() failed.\n"
1444 msgstr "time_new() non riuscita.\n"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:797
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1448 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1449 #: ../src/utils/paplay.c:407
1450 #, c-format
1451 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1452 msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1455 #, c-format
1456 msgid "fork(): %s\n"
1457 msgstr "fork(): %s\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1460 #, c-format
1461 msgid "execvp(): %s\n"
1462 msgstr "execvp(): %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1465 #, c-format
1466 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1467 msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1470 #, c-format
1471 msgid "Failure to resume: %s\n"
1472 msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n"
1473
1474 # cambiato un po' la parte finale...
1475 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1476 #, c-format
1477 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1478 msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1481 #: ../src/utils/pactl.c:764
1482 #: ../src/utils/paplay.c:191
1483 #, c-format
1484 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1485 msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1488 #, c-format
1489 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1490 msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "%s [options] ... \n"
1496 "\n"
1497 " -h, --help Show this help\n"
1498 " --version Show version\n"
1499 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1500 "\n"
1501 msgstr ""
1502 "%s [OPZIONI] ... \n"
1503 "\n"
1504 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1505 " --version Mostra la versione\n"
1506 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1507 "\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "pasuspender %s\n"
1513 "Compiled with libpulse %s\n"
1514 "Linked with libpulse %s\n"
1515 msgstr ""
1516 "pasuspender %s\n"
1517 "Compilato con libpulse %s\n"
1518 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pactl.c:108
1521 #, c-format
1522 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1523 msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pactl.c:114
1526 #, c-format
1527 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1528 msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pactl.c:117
1531 #, c-format
1532 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1533 msgstr "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pactl.c:120
1536 #, c-format
1537 msgid "Sample cache size: %s\n"
1538 msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pactl.c:129
1541 #, c-format
1542 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1543 msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:136
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "User name: %s\n"
1549 "Host Name: %s\n"
1550 "Server Name: %s\n"
1551 "Server Version: %s\n"
1552 "Default Sample Specification: %s\n"
1553 "Default Sink: %s\n"
1554 "Default Source: %s\n"
1555 "Cookie: %08x\n"
1556 msgstr ""
1557 "Nome utente: %s\n"
1558 "Nome host: %s\n"
1559 "Nome server: %s\n"
1560 "Versione server: %s\n"
1561 "Specifica campionamento predefinita: %s\n"
1562 "Sink predefinito: %s\n"
1563 "Sorgente predefinita: %s\n"
1564 "Cookie: %08x\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pactl.c:175
1567 #, c-format
1568 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1569 msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s\n"
1570
1571 # nel relativo messaggio per il source
1572 # c'è "monitor of sink", quindi assumo che
1573 # qui dovesse essere "monitor of source"
1574 #: ../src/utils/pactl.c:191
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "Sink #%u\n"
1578 "\tState: %s\n"
1579 "\tName: %s\n"
1580 "\tDescription: %s\n"
1581 "\tDriver: %s\n"
1582 "\tSample Specification: %s\n"
1583 "\tChannel Map: %s\n"
1584 "\tOwner Module: %u\n"
1585 "\tMute: %s\n"
1586 "\tVolume: %s%s%s\n"
1587 "\t balance %0.2f\n"
1588 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1589 "\tMonitor Source: %s\n"
1590 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1591 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1592 "\tProperties:\n"
1593 "\t\t%s\n"
1594 msgstr ""
1595 "Sink #%u\n"
1596 "\tStato: %s\n"
1597 "\tNome: %s\n"
1598 "\tDescrizione: %s\n"
1599 "\tDriver: %s\n"
1600 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1601 "\tMappa di canali: %s\n"
1602 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1603 "\tMuto: %s\n"
1604 "\tVolume: %s%s%s\n"
1605 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1606 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1607 "\tMonitor della sorgente: %s\n"
1608 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1609 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1610 "\tProprietà:\n"
1611 "\t\t%s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pactl.c:255
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1616 msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pactl.c:271
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Source #%u\n"
1622 "\tState: %s\n"
1623 "\tName: %s\n"
1624 "\tDescription: %s\n"
1625 "\tDriver: %s\n"
1626 "\tSample Specification: %s\n"
1627 "\tChannel Map: %s\n"
1628 "\tOwner Module: %u\n"
1629 "\tMute: %s\n"
1630 "\tVolume: %s%s%s\n"
1631 "\t balance %0.2f\n"
1632 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1633 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1634 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1635 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1636 "\tProperties:\n"
1637 "\t\t%s\n"
1638 msgstr ""
1639 "Sorgente #%u\n"
1640 "\tStato: %s\n"
1641 "\tNome: %s\n"
1642 "\tDescrizione: %s\n"
1643 "\tDriver: %s\n"
1644 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1645 "\tMappa di canali: %s\n"
1646 "\tModulo di appartenenza: %u\n"
1647 "\tMuto: %s\n"
1648 "\tVolume: %s%s%s\n"
1649 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1650 "\tVolume base: %s%s%s\n"
1651 "\tMonitor del sink: %s\n"
1652 "\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
1653 "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
1654 "\tProprietà:\n"
1655 "\t\t%s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:303
1658 #: ../src/utils/pactl.c:347
1659 #: ../src/utils/pactl.c:382
1660 #: ../src/utils/pactl.c:419
1661 #: ../src/utils/pactl.c:478
1662 #: ../src/utils/pactl.c:479
1663 #: ../src/utils/pactl.c:489
1664 #: ../src/utils/pactl.c:533
1665 #: ../src/utils/pactl.c:534
1666 #: ../src/utils/pactl.c:540
1667 #: ../src/utils/pactl.c:583
1668 #: ../src/utils/pactl.c:584
1669 #: ../src/utils/pactl.c:591
1670 msgid "n/a"
1671 msgstr "N/D"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:321
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1676 msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pactl.c:339
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Module #%u\n"
1682 "\tName: %s\n"
1683 "\tArgument: %s\n"
1684 "\tUsage counter: %s\n"
1685 "\tProperties:\n"
1686 "\t\t%s\n"
1687 msgstr ""
1688 "Modulo #%u\n"
1689 "\tNome: %s\n"
1690 "\tArgomento: %s\n"
1691 "\tContatore utilizzi: %s\n"
1692 "\tProprietà:\n"
1693 "\t\t%s\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pactl.c:358
1696 #, c-format
1697 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1698 msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:376
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Client #%u\n"
1704 "\tDriver: %s\n"
1705 "\tOwner Module: %s\n"
1706 "\tProperties:\n"
1707 "\t\t%s\n"
1708 msgstr ""
1709 "Client #%u\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1712 "\tProprietà:\n"
1713 "\t\t%s\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:393
1716 #, c-format
1717 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1718 msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pactl.c:411
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "Card #%u\n"
1724 "\tName: %s\n"
1725 "\tDriver: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %s\n"
1727 "\tProperties:\n"
1728 "\t\t%s\n"
1729 msgstr ""
1730 "Scheda #%u\n"
1731 "\tNome: %s\n"
1732 "\tDriver: %s\n"
1733 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1734 "\tProprietà:\n"
1735 "\t\t%s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:425
1738 #, c-format
1739 msgid "\tProfiles:\n"
1740 msgstr "\tProfili:\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pactl.c:431
1743 #, c-format
1744 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1745 msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
1746
1747 # Sink input
1748 # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink.
1749 #
1750 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1751 #: ../src/utils/pactl.c:442
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1754 msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:461
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Sink Input #%u\n"
1760 "\tDriver: %s\n"
1761 "\tOwner Module: %s\n"
1762 "\tClient: %s\n"
1763 "\tSink: %u\n"
1764 "\tSample Specification: %s\n"
1765 "\tChannel Map: %s\n"
1766 "\tMute: %s\n"
1767 "\tVolume: %s\n"
1768 "\t %s\n"
1769 "\t balance %0.2f\n"
1770 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1771 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1772 "\tResample method: %s\n"
1773 "\tProperties:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775 msgstr ""
1776 "Ingresso per sink #%u\n"
1777 "\tDriver: %s\n"
1778 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1779 "\tClient: %s\n"
1780 "\tSink: %u\n"
1781 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1782 "\tMappa dei canali: %s\n"
1783 "\tMuto: %s\n"
1784 "\tVolume: %s\n"
1785 "\t %s\n"
1786 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1787 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1788 "\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
1789 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1790 "\tProprietà:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792
1793 # Source output
1794 # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source.
1795 #
1796 # from http://pulseaudio.org/wiki/WritingVolumeControlUIs
1797 #: ../src/utils/pactl.c:500
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1800 msgstr "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s\n"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:520
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Source Output #%u\n"
1806 "\tDriver: %s\n"
1807 "\tOwner Module: %s\n"
1808 "\tClient: %s\n"
1809 "\tSource: %u\n"
1810 "\tSample Specification: %s\n"
1811 "\tChannel Map: %s\n"
1812 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1813 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1814 "\tResample method: %s\n"
1815 "\tProperties:\n"
1816 "\t\t%s\n"
1817 msgstr ""
1818 "Uscita per sorgente #%u\n"
1819 "\tDriver: %s\n"
1820 "\tModulo di appartenenza: %s\n"
1821 "\tClient: %s\n"
1822 "\tSorgente: %u\n"
1823 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1824 "\tMappa dei canali: %s\n"
1825 "\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
1826 "\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
1827 "\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
1828 "\tProprietà:\n"
1829 "\t\t%s\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:551
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1834 msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
1835
1836 # campiona lazy??
1837 #: ../src/utils/pactl.c:569
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Sample #%u\n"
1841 "\tName: %s\n"
1842 "\tSample Specification: %s\n"
1843 "\tChannel Map: %s\n"
1844 "\tVolume: %s\n"
1845 "\t %s\n"
1846 "\t balance %0.2f\n"
1847 "\tDuration: %0.1fs\n"
1848 "\tSize: %s\n"
1849 "\tLazy: %s\n"
1850 "\tFilename: %s\n"
1851 "\tProperties:\n"
1852 "\t\t%s\n"
1853 msgstr ""
1854 "Campione #%u\n"
1855 "\tNome: %s\n"
1856 "\tSpecifica di campionamento: %s\n"
1857 "\tMappa dei canali: %s\n"
1858 "\tVolume: %s\n"
1859 "\t %s\n"
1860 "\t bilanciamento %0.2f\n"
1861 "\tDurata: %0.1f s\n"
1862 "\tDimensione: %s\n"
1863 "\tLazy: %s\n"
1864 "\tNome file: %s\n"
1865 "\tProprietà:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:599
1869 #: ../src/utils/pactl.c:609
1870 #, c-format
1871 msgid "Failure: %s\n"
1872 msgstr "Fallimento: %s\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:633
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1877 msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:650
1880 #, c-format
1881 msgid "Premature end of file\n"
1882 msgstr "Fine del file prematura\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:770
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "%s [options] stat\n"
1888 "%s [options] list\n"
1889 "%s [options] exit\n"
1890 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1891 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1892 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1893 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1894 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1895 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1896 "%s [options] unload-module ID\n"
1897 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1898 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1899 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1900 "\n"
1901 " -h, --help Show this help\n"
1902 " --version Show version\n"
1903 "\n"
1904 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1905 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1906 msgstr ""
1907 "%s [OPZIONE...] stat\n"
1908 "%s [OPZIONE...] list\n"
1909 "%s [OPZIONE...] exit\n"
1910 "%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
1911 "%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
1912 "%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
1913 "%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
1914 "%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
1915 "%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
1916 "%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
1917 "%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1918 "%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
1919 "%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
1920 "\n"
1921 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
1922 " --version Mostra la versione\n"
1923 "\n"
1924 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
1925 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:822
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "pactl %s\n"
1931 "Compiled with libpulse %s\n"
1932 "Linked with libpulse %s\n"
1933 msgstr ""
1934 "pactl %s\n"
1935 "Compilato con libpulse %s\n"
1936 "Link eseguito con libpulse %s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:861
1939 #, c-format
1940 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1941 msgstr "Specificare un file campione da caricare\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:883
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to open sound file.\n"
1946 msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pactl.c:895
1949 #, c-format
1950 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1951 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:907
1954 #, c-format
1955 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1956 msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:915
1959 #, c-format
1960 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1961 msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:924
1964 #, c-format
1965 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1966 msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:938
1969 #, c-format
1970 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1971 msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti.\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:958
1974 #, c-format
1975 msgid "You have to specify a module index\n"
1976 msgstr "È necessario specificare un indice di modulo\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:968
1979 #, c-format
1980 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
1981 msgstr "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un valore booleano.\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:981
1984 #, c-format
1985 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
1986 msgstr "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un valore booleano.\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:993
1989 #, c-format
1990 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1991 msgstr "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1994 #, c-format
1995 msgid "No valid command specified.\n"
1996 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2002 "\n"
2003 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2004 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2005 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2006 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2007 msgstr ""
2008 "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-r]\n"
2009 "\n"
2010 " -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
2011 " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
2012 " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali e\n"
2013 " al file cookie locali \n"
2014 " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to parse command line.\n"
2019 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2022 #, c-format
2023 msgid "Server: %s\n"
2024 msgstr "Server: %s\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2027 #, c-format
2028 msgid "Source: %s\n"
2029 msgstr "Sorgente: %s\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2032 #, c-format
2033 msgid "Sink: %s\n"
2034 msgstr "Sink: %s\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2037 #, c-format
2038 msgid "Cookie: %s\n"
2039 msgstr "Cookie: %s\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2042 #, c-format
2043 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2044 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2047 #, c-format
2048 msgid "Failed to save cookie data\n"
2049 msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2052 #, c-format
2053 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2054 msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2057 #, c-format
2058 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2059 msgstr "Lettura dei dati di configurazione dell'ambiente non riuscita.\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2064 msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to load cookie data\n"
2069 msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2072 #, c-format
2073 msgid "Not yet implemented.\n"
2074 msgstr "Non ancora implementato.\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2077 #, c-format
2078 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2079 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2080
2081 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2082 #, c-format
2083 msgid "connect(): %s"
2084 msgstr "connect(): %s"
2085
2086 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2087 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2088 msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
2089
2090 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2091 msgid "Daemon not responding."
2092 msgstr "Il demone non sta rispondendo."
2093
2094 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2095 #, c-format
2096 msgid "select(): %s"
2097 msgstr "select(): %s"
2098
2099 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2100 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2101 #, c-format
2102 msgid "read(): %s"
2103 msgstr "read(): %s"
2104
2105 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2106 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2107 #, c-format
2108 msgid "write(): %s"
2109 msgstr "write(): %s"
2110
2111 #: ../src/utils/paplay.c:139
2112 #, c-format
2113 msgid "Stream successfully created\n"
2114 msgstr "Creazione dello stream riuscita\n"
2115
2116 # fixme!!! errror
2117 #: ../src/utils/paplay.c:144
2118 #, c-format
2119 msgid "Stream errror: %s\n"
2120 msgstr "Errore nello stream: %s\n"
2121
2122 #: ../src/utils/paplay.c:165
2123 #, c-format
2124 msgid "Connection established.\n"
2125 msgstr "Connessione stabilita.\n"
2126
2127 #: ../src/utils/paplay.c:198
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "%s [options] [FILE]\n"
2131 "\n"
2132 " -h, --help Show this help\n"
2133 " --version Show version\n"
2134 "\n"
2135 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2136 "\n"
2137 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2138 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2139 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2140 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2141 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2142 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2143 msgstr ""
2144 "%s [OPZIONI] [FILE]\n"
2145 "\n"
2146 " -h, --help Mostra questo aiuto\n"
2147 " --version Mostra la versione\n"
2148 "\n"
2149 " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
2150 "\n"
2151 " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui connettersi\n"
2152 " -d, --device=DEVICE Il nome del sink a cui connettersi\n"
2153 " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul server\n"
2154 " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul server\n"
2155 " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale (lineare) \n"
2156 " nell'intervallo 0...65536\n"
2157 " --channel-map=MAPPA_CANALI Imposta la mappa di canali da usare\n"
2158
2159 #: ../src/utils/paplay.c:255
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "paplay %s\n"
2163 "Compiled with libpulse %s\n"
2164 "Linked with libpulse %s\n"
2165 msgstr ""
2166 "paplay %s\n"
2167 "Compilato con libpulse %s\n"
2168 "Link eseguito con libpulse %s\n"
2169
2170 #: ../src/utils/paplay.c:292
2171 #, c-format
2172 msgid "Invalid channel map\n"
2173 msgstr "Mappa dei canali non valida\n"
2174
2175 #: ../src/utils/paplay.c:314
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2178 msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita\n"
2179
2180 #: ../src/utils/paplay.c:350
2181 #, c-format
2182 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2183 msgstr "La mappa dei canali non corrisponde al file.\n"
2184
2185 #: ../src/utils/paplay.c:376
2186 #, c-format
2187 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2188 msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
2189
2190 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2191 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2192 msgid "Cannot access autospawn lock."
2193 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
2194
2195 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2196 #~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
2197 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2198 #~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"
2199