]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
Merge remote branch 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 05:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
23 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr "%s %s"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
35 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
44 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
50 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
51 msgstr ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
53 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
54
55 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
56 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
60 msgid "Dummy Output"
61 msgstr "Dummy-Ausgabe"
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
73 msgid "Clocked NULL sink"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
77 #, fuzzy
78 msgid "Null Output"
79 msgstr "Ausgang %s"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Internes Audio"
84
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
86 msgid "Modem"
87 msgstr "Modem"
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
92
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
96
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Signal %s empfangen."
105
106 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "Wird beendet."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:186
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:191
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:195
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:200
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:205
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:208
136 #: ../src/daemon/main.c:213
137 #, c-format
138 msgid "Failed to create '%s': %s"
139 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:220
142 #, c-format
143 msgid "Failed to change group list: %s"
144 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:236
147 #, c-format
148 msgid "Failed to change GID: %s"
149 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
150
151 #: ../src/daemon/main.c:252
152 #, c-format
153 msgid "Failed to change UID: %s"
154 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:271
157 msgid "Successfully dropped root privileges."
158 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:279
161 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
162 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:297
165 #, c-format
166 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
167 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:469
170 msgid "Failed to parse command line."
171 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:536
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Daemon läuft nicht"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:538
178 #, c-format
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:548
183 #, c-format
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:566
188 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
189 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:589
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
213 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:616
216 msgid "Failed to acquire stdio."
217 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
218
219 #: ../src/daemon/main.c:622
220 #, c-format
221 msgid "pipe failed: %s"
222 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:627
225 #, c-format
226 msgid "fork() failed: %s"
227 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:641
230 #: ../src/utils/pacat.c:504
231 #, c-format
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:647
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
238
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:726
244 #, c-format
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
247
248 #: ../src/daemon/main.c:727
249 #, c-format
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:728
254 #, c-format
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:731
259 #, c-format
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:734
264 #, c-format
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:736
269 #, c-format
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:744
282 #, c-format
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:747
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:753
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:761
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:764
311 #, c-format
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
314
315 #: ../src/daemon/main.c:768
316 #, c-format
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:774
321 #, c-format
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
324
325 #: ../src/daemon/main.c:779
326 #, c-format
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:782
331 #, c-format
332 msgid "Using modules directory %s."
333 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:784
336 #, c-format
337 msgid "Running in system mode: %s"
338 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:787
341 msgid ""
342 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/daemon/main.c:804
348 msgid "pa_pid_file_create() failed."
349 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
350
351 #: ../src/daemon/main.c:814
352 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
353 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:816
356 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
357 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:839
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:899
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:904
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:921
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:927
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:949
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "Daemon beendet."
382
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid ""
386 "%s [options]\n"
387 "\n"
388 "COMMANDS:\n"
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
395 " --start Start the daemon if it is not running\n"
396 " -k --kill Kill a running daemon\n"
397 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
398 "\n"
399 "OPTIONS:\n"
400 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
401 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
402 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
403 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
404 " (only available as root, when SUID or\n"
405 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
406 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
407 " (only available as root, when SUID or\n"
408 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
409 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
410 " loading/unloading after startup\n"
411 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
412 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
413 " time passed\n"
414 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
415 " this time passed\n"
416 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
417 " this time passed\n"
418 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
419 " -v Increase the verbosity level\n"
420 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
421 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
422 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
423 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
424 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
425 " objects (plugins)\n"
426 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
427 " (See --dump-resample-methods for\n"
428 " possible values)\n"
429 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
430 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
431 " platforms that support it.\n"
432 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
433 "\n"
434 "STARTUP SCRIPT:\n"
435 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
436 " the specified argument\n"
437 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
438 " -C Open a command line on the running TTY\n"
439 " after startup\n"
440 "\n"
441 " -n Don't load default script file\n"
442 msgstr ""
443 "%s [options]\n"
444 "\n"
445 "BEFEHLE:\n"
446 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
447 " --version Zeige Version\n"
448 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
449 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
450 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
451 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
452 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
453 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
454 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
459 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
461 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
462 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
463 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
464 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
465 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
466 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
467 " Module nach dem Start\n"
468 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
469 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
470 " untätig\n"
471 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
472 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
473 " Samples nach dieser Zeit\n"
474 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
475 " -v Ausführliche Meldungen\n"
476 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
477 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
478 " Objekte (Plugins)\n"
479 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
480 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
481 " mögliche Werte)\n"
482 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
483 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
484 " Systemen nicht installieren.\n"
485 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
486 "\n"
487 "STARTUP-SCRIPT:\n"
488 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
489 " laden.\n"
490 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
491 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
492 " eine Kommandozeile öffnen\n"
493 "\n"
494 " -n Standardskript nicht laden\n"
495
496 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
497 msgid "--daemonize expects boolean argument"
498 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
499
500 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
501 msgid "--fail expects boolean argument"
502 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
503
504 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
505 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
506 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
507
508 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
509 msgid "--high-priority expects boolean argument"
510 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
511
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
513 msgid "--realtime expects boolean argument"
514 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
515
516 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
517 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
518 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
519
520 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
521 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
522 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
525 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
526 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
529 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
530 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
533 msgid "--log-time expects boolean argument"
534 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
537 msgid "--log-meta expects boolean argument"
538 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
541 #, c-format
542 msgid "Invalid resample method '%s'."
543 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
546 msgid "--system expects boolean argument"
547 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
550 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
551 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
554 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
555 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
556
557 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
558 #, c-format
559 msgid "Name: %s\n"
560 msgstr "Name: %s\n"
561
562 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
563 #, c-format
564 msgid "No module information available\n"
565 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
566
567 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
568 #, c-format
569 msgid "Version: %s\n"
570 msgstr "Version: %s\n"
571
572 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
573 #, c-format
574 msgid "Description: %s\n"
575 msgstr "Beschreibung: %s\n"
576
577 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
578 #, c-format
579 msgid "Author: %s\n"
580 msgstr "Autor: %s\n"
581
582 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
583 #, c-format
584 msgid "Usage: %s\n"
585 msgstr "Verwendung: %s\n"
586
587 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
588 #, c-format
589 msgid "Load Once: %s\n"
590 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
591
592 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
595 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
596
597 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
598 #, c-format
599 msgid "Path: %s\n"
600 msgstr "Pfad: %s\n"
601
602 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
603 #, c-format
604 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
605 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
606
607 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
608 #, c-format
609 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
610 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
611
612 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
613 #, c-format
614 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
615 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
616
617 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
618 #, c-format
619 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
620 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
621
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
623 #, c-format
624 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
625 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
626
627 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
628 #, c-format
629 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
630 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
631
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
633 #, c-format
634 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
636
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
638 #, c-format
639 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
641
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
643 #, c-format
644 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
648 #, c-format
649 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
650 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
651
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
653 #, c-format
654 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
655 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
656
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
658 #, c-format
659 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
661
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
663 #, c-format
664 msgid "Failed to open configuration file: %s"
665 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
668 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
669 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
672 #, c-format
673 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
674 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
675
676 #: ../src/daemon/caps.c:62
677 msgid "Cleaning up privileges."
678 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
679
680 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
681 msgid "PulseAudio Sound System"
682 msgstr "PulseAudio Sound System"
683
684 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
685 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
686 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
687
688 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
689 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
690 msgid "Mono"
691 msgstr "Mono"
692
693 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
694 msgid "Front Center"
695 msgstr "Vorne Mitte"
696
697 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
698 msgid "Front Left"
699 msgstr "Vorne Links"
700
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
702 msgid "Front Right"
703 msgstr "Vorne Rechts"
704
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
706 msgid "Rear Center"
707 msgstr "Hinten Mitte"
708
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
710 msgid "Rear Left"
711 msgstr "Hinten Links"
712
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
714 msgid "Rear Right"
715 msgstr "Hinten Rechts"
716
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
718 msgid "Low Frequency Emmiter"
719 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
720
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
722 msgid "Front Left-of-center"
723 msgstr "Vorne Links der Mitte"
724
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
726 msgid "Front Right-of-center"
727 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
730 msgid "Side Left"
731 msgstr "Seite Links"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
734 msgid "Side Right"
735 msgstr "Seite Rechts"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
738 msgid "Auxiliary 0"
739 msgstr "Zusatz 0"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
742 msgid "Auxiliary 1"
743 msgstr "Zusatz 1"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
746 msgid "Auxiliary 2"
747 msgstr "Zusatz 2"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
750 msgid "Auxiliary 3"
751 msgstr "Zusatz 3"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
754 msgid "Auxiliary 4"
755 msgstr "Zusatz 4"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
758 msgid "Auxiliary 5"
759 msgstr "Zusatz 5"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
762 msgid "Auxiliary 6"
763 msgstr "Zusatz 6"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
766 msgid "Auxiliary 7"
767 msgstr "Zusatz 7"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
770 msgid "Auxiliary 8"
771 msgstr "Zusatz 8"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
774 msgid "Auxiliary 9"
775 msgstr "Zusatz 9"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
778 msgid "Auxiliary 10"
779 msgstr "Zusatz 10"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
782 msgid "Auxiliary 11"
783 msgstr "Zusatz 11"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
786 msgid "Auxiliary 12"
787 msgstr "Zusatz 12"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
790 msgid "Auxiliary 13"
791 msgstr "Zusatz 13"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
794 msgid "Auxiliary 14"
795 msgstr "Zusatz 14"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
798 msgid "Auxiliary 15"
799 msgstr "Zusatz 15"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
802 msgid "Auxiliary 16"
803 msgstr "Zusatz 16"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
806 msgid "Auxiliary 17"
807 msgstr "Zusatz 17"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
810 msgid "Auxiliary 18"
811 msgstr "Zusatz 18"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
814 msgid "Auxiliary 19"
815 msgstr "Zusatz 19"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
818 msgid "Auxiliary 20"
819 msgstr "Zusatz 20"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
822 msgid "Auxiliary 21"
823 msgstr "Zusatz 21"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
826 msgid "Auxiliary 22"
827 msgstr "Zusatz 22"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
830 msgid "Auxiliary 23"
831 msgstr "Zusatz 23"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
834 msgid "Auxiliary 24"
835 msgstr "Zusatz 24"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
838 msgid "Auxiliary 25"
839 msgstr "Zusatz 25"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
842 msgid "Auxiliary 26"
843 msgstr "Zusatz 26"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
846 msgid "Auxiliary 27"
847 msgstr "Zusatz 26"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
850 msgid "Auxiliary 28"
851 msgstr "Zusatz 28"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
854 msgid "Auxiliary 29"
855 msgstr "Zusatz 29"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
858 msgid "Auxiliary 30"
859 msgstr "Zusatz 30"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
862 msgid "Auxiliary 31"
863 msgstr "Zusatz 31"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
866 msgid "Top Center"
867 msgstr "Oben Mitte"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
870 msgid "Top Front Center"
871 msgstr "Oben Vorne Mitte"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
874 msgid "Top Front Left"
875 msgstr "Oben Vorne Links"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
878 msgid "Top Front Right"
879 msgstr "Oben Vorne Rechts"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
882 msgid "Top Rear Center"
883 msgstr "Oben Hinten Mitte"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
886 msgid "Top Rear Left"
887 msgstr "Oben Hinten Links"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
890 msgid "Top Rear Right"
891 msgstr "Oben Hinten Rechts"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
894 #: ../src/pulse/sample.c:170
895 #: ../src/pulse/volume.c:295
896 #: ../src/pulse/volume.c:321
897 #: ../src/pulse/volume.c:341
898 #: ../src/pulse/volume.c:371
899 msgid "(invalid)"
900 msgstr "(ungültig)"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
903 msgid "Stereo"
904 msgstr "Stereo"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
907 msgid "Surround 4.0"
908 msgstr "Surround 4.0"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
911 msgid "Surround 4.1"
912 msgstr "Surround 4.1"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
915 msgid "Surround 5.0"
916 msgstr "Surround 5.0"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
919 msgid "Surround 5.1"
920 msgstr "Surround 5.1"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
923 msgid "Surround 7.1"
924 msgstr "Surround 7.1"
925
926 #: ../src/pulse/error.c:43
927 msgid "OK"
928 msgstr "OK"
929
930 #: ../src/pulse/error.c:44
931 msgid "Access denied"
932 msgstr "Zugriff abgelehnt"
933
934 #: ../src/pulse/error.c:45
935 msgid "Unknown command"
936 msgstr "Unbekannter Befehl"
937
938 #: ../src/pulse/error.c:46
939 msgid "Invalid argument"
940 msgstr "Ungültiges Argument"
941
942 #: ../src/pulse/error.c:47
943 msgid "Entity exists"
944 msgstr "Entität existiert bereits"
945
946 #: ../src/pulse/error.c:48
947 msgid "No such entity"
948 msgstr "Entität nicht vorhanden"
949
950 #: ../src/pulse/error.c:49
951 msgid "Connection refused"
952 msgstr "Verbindung verweigert"
953
954 #: ../src/pulse/error.c:50
955 msgid "Protocol error"
956 msgstr "Protokollfehler"
957
958 #: ../src/pulse/error.c:51
959 msgid "Timeout"
960 msgstr "Zeitüberschreitung"
961
962 #: ../src/pulse/error.c:52
963 msgid "No authorization key"
964 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:53
967 msgid "Internal error"
968 msgstr "Interner Fehler"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:54
971 msgid "Connection terminated"
972 msgstr "Verbindung beendet"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:55
975 msgid "Entity killed"
976 msgstr "Entität terminiert"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:56
979 msgid "Invalid server"
980 msgstr "Ungültiger Server"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:57
983 msgid "Module initalization failed"
984 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:58
987 msgid "Bad state"
988 msgstr "Ungültiger Zustand"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:59
991 msgid "No data"
992 msgstr "Keine Daten"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:60
995 msgid "Incompatible protocol version"
996 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:61
999 msgid "Too large"
1000 msgstr "Zu groß"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:62
1003 msgid "Not supported"
1004 msgstr "Nicht unterstützt"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:63
1007 msgid "Unknown error code"
1008 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:64
1011 msgid "No such extension"
1012 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:65
1015 msgid "Obsolete functionality"
1016 msgstr "Veraltete Funktion"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:66
1019 msgid "Missing implementation"
1020 msgstr "Fehlende Implementation"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:67
1023 msgid "Client forked"
1024 msgstr "Client geteilt"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:68
1027 msgid "Input/Output error"
1028 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:69
1031 msgid "Device or resource busy"
1032 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1033
1034 #: ../src/pulse/sample.c:172
1035 #, c-format
1036 msgid "%s %uch %uHz"
1037 msgstr "%s %uch %uHz"
1038
1039 #: ../src/pulse/sample.c:184
1040 #, c-format
1041 msgid "%0.1f GiB"
1042 msgstr "%0.1f GB"
1043
1044 #: ../src/pulse/sample.c:186
1045 #, c-format
1046 msgid "%0.1f MiB"
1047 msgstr "%0.1f MB"
1048
1049 #: ../src/pulse/sample.c:188
1050 #, c-format
1051 msgid "%0.1f KiB"
1052 msgstr "%0.1f KB"
1053
1054 #: ../src/pulse/sample.c:190
1055 #, c-format
1056 msgid "%u B"
1057 msgstr "%u B"
1058
1059 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1060 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1061 msgid "XOpenDisplay() failed"
1062 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1063
1064 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1065 msgid "Failed to parse cookie data"
1066 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1067
1068 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1069 #, c-format
1070 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1071 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1072
1073 #: ../src/pulse/context.c:550
1074 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1075 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1076
1077 #: ../src/pulse/context.c:693
1078 #, c-format
1079 msgid "fork(): %s"
1080 msgstr "fork(): %s"
1081
1082 #: ../src/pulse/context.c:748
1083 #, c-format
1084 msgid "waitpid(): %s"
1085 msgstr "waitpid(): %s"
1086
1087 #: ../src/pulse/context.c:1435
1088 #, c-format
1089 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1090 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1091
1092 #: ../src/utils/pacat.c:108
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to drain stream: %s"
1095 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:113
1098 msgid "Playback stream drained."
1099 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1100
1101 #: ../src/utils/pacat.c:123
1102 msgid "Draining connection to server."
1103 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1104
1105 #: ../src/utils/pacat.c:136
1106 #, c-format
1107 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1108 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1109
1110 #: ../src/utils/pacat.c:159
1111 #, c-format
1112 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1113 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1114
1115 #: ../src/utils/pacat.c:197
1116 #, c-format
1117 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1118 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:237
1121 #: ../src/utils/pacat.c:267
1122 #, c-format
1123 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1124 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:307
1127 msgid "Stream successfully created."
1128 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:310
1131 #, c-format
1132 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1133 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:314
1136 #, c-format
1137 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1138 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:317
1141 #, c-format
1142 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1143 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:321
1146 #, c-format
1147 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1148 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:325
1151 #, c-format
1152 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1153 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:335
1156 #, c-format
1157 msgid "Stream error: %s"
1158 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:345
1161 #, c-format
1162 msgid "Stream device suspended.%s"
1163 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:347
1166 #, c-format
1167 msgid "Stream device resumed.%s"
1168 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:355
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream underrun.%s"
1173 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:362
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream overrun.%s"
1178 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:369
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream started.%s"
1183 msgstr "Stream gestartet: %s"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:376
1186 #, c-format
1187 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1188 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:376
1191 msgid "not "
1192 msgstr "nicht "
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:383
1195 #, c-format
1196 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1197 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:415
1200 #, c-format
1201 msgid "Connection established.%s"
1202 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:418
1205 #, c-format
1206 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:446
1210 #, c-format
1211 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1212 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:452
1215 #, c-format
1216 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1217 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:466
1220 #: ../src/utils/pactl.c:857
1221 #, c-format
1222 msgid "Connection failure: %s"
1223 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:499
1226 msgid "Got EOF."
1227 msgstr "EOF empfangen."
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:536
1230 #, c-format
1231 msgid "write() failed: %s"
1232 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:557
1235 msgid "Got signal, exiting."
1236 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:571
1239 #, c-format
1240 msgid "Failed to get latency: %s"
1241 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:576
1244 #, c-format
1245 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1246 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:595
1249 #, c-format
1250 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:605
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "%s [options]\n"
1257 "\n"
1258 " -h, --help Show this help\n"
1259 " --version Show version\n"
1260 "\n"
1261 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1262 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1263 "\n"
1264 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1265 "\n"
1266 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1267 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1268 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1269 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1270 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1271 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1272 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1273 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1274 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1275 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1276 " (defaults to 2)\n"
1277 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1278 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1279 " being connected to.\n"
1280 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1281 " being connected to.\n"
1282 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1283 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1284 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1285 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1286 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1287 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1288 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1289 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1290 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1291 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1292 msgstr ""
1293 "%s [options]\n"
1294 "\n"
1295 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1296 " --version Version anzeigen\n"
1297 "\n"
1298 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1299 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1300 "\n"
1301 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1302 "\n"
1303 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1304 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1305 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1306 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1307 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1308 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1309 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1310 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1311 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1312 " (Standard ist 2)\n"
1313 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1314 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1315 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1316 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1317 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1318 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1319 " des mit Sink verbundenen\n"
1320 " Streams nutzen.\n"
1321 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1322 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1323 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1324 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:727
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "pacat %s\n"
1330 "Compiled with libpulse %s\n"
1331 "Linked with libpulse %s\n"
1332 msgstr ""
1333 "pacat %s\n"
1334 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1335 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:760
1338 #: ../src/utils/pactl.c:953
1339 #, c-format
1340 msgid "Invalid client name '%s'"
1341 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:775
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid stream name '%s'"
1346 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:812
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid channel map '%s'"
1351 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:841
1354 #, c-format
1355 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1356 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:848
1359 #, c-format
1360 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1361 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:860
1364 #, c-format
1365 msgid "Invalid property '%s'"
1366 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:877
1369 #, c-format
1370 msgid "Unknown file format %s."
1371 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:896
1374 msgid "Invalid sample specification"
1375 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:906
1378 #, c-format
1379 msgid "open(): %s"
1380 msgstr "open(): %s"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:911
1383 #, c-format
1384 msgid "dup2(): %s"
1385 msgstr "dup2(): %s"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:918
1388 msgid "Too many arguments."
1389 msgstr "Zu viele Argumente."
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:929
1392 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1393 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:949
1396 msgid "Failed to open audio file."
1397 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:955
1400 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1401 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:958
1404 #: ../src/utils/pactl.c:997
1405 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1406 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:967
1409 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1410 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:978
1413 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1414 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:989
1417 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1418 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1421 #, c-format
1422 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1423 msgstr "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1426 msgid "recording"
1427 msgstr "aufnehmen"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1430 msgid "playback"
1431 msgstr "abspielen"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:1031
1434 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1435 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1436 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1439 msgid "io_new() failed."
1440 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:1057
1443 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1444 msgid "pa_context_new() failed."
1445 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:1065
1448 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1449 #, c-format
1450 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1451 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1454 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1455 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:1078
1458 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1459 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1460 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1461
1462 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1463 #, c-format
1464 msgid "fork(): %s\n"
1465 msgstr "fork(): %s\n"
1466
1467 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1468 #, c-format
1469 msgid "execvp(): %s\n"
1470 msgstr "execvp(): %s\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1473 #, c-format
1474 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1475 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1476
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1478 #, c-format
1479 msgid "Failure to resume: %s\n"
1480 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1483 #, c-format
1484 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1485 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1488 #, c-format
1489 msgid "Connection failure: %s\n"
1490 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1493 #, c-format
1494 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1495 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1498 #, c-format
1499 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1500 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s [options] ... \n"
1506 "\n"
1507 " -h, --help Show this help\n"
1508 " --version Show version\n"
1509 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1510 "\n"
1511 msgstr ""
1512 "%s [options] ... \n"
1513 "\n"
1514 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1515 " --version Zeige Version\n"
1516 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "pasuspender %s\n"
1523 "Compiled with libpulse %s\n"
1524 "Linked with libpulse %s\n"
1525 msgstr ""
1526 "pasuspender %s\n"
1527 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1528 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1531 #, c-format
1532 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1533 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1536 #, c-format
1537 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1538 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1541 #, c-format
1542 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1543 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:135
1546 #, c-format
1547 msgid "Failed to get statistics: %s"
1548 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1549
1550 #: ../src/utils/pactl.c:141
1551 #, c-format
1552 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1553 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pactl.c:144
1556 #, c-format
1557 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1558 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pactl.c:147
1561 #, c-format
1562 msgid "Sample cache size: %s\n"
1563 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pactl.c:156
1566 #, c-format
1567 msgid "Failed to get server information: %s"
1568 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1569
1570 #: ../src/utils/pactl.c:164
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "User name: %s\n"
1574 "Host Name: %s\n"
1575 "Server Name: %s\n"
1576 "Server Version: %s\n"
1577 "Default Sample Specification: %s\n"
1578 "Default Channel Map: %s\n"
1579 "Default Sink: %s\n"
1580 "Default Source: %s\n"
1581 "Cookie: %08x\n"
1582 msgstr ""
1583 "Name des Nutzers: %s\n"
1584 "Rechnername: %s\n"
1585 "Name des Servers: %s\n"
1586 "Version des Server: %s\n"
1587 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1588 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1589 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1590 "-Standard-Quelle: %s\n"
1591 "Cookie: %08x\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pactl.c:205
1594 #, c-format
1595 msgid "Failed to get sink information: %s"
1596 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1597
1598 #: ../src/utils/pactl.c:221
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Sink #%u\n"
1602 "\tState: %s\n"
1603 "\tName: %s\n"
1604 "\tDescription: %s\n"
1605 "\tDriver: %s\n"
1606 "\tSample Specification: %s\n"
1607 "\tChannel Map: %s\n"
1608 "\tOwner Module: %u\n"
1609 "\tMute: %s\n"
1610 "\tVolume: %s%s%s\n"
1611 "\t balance %0.2f\n"
1612 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1613 "\tMonitor Source: %s\n"
1614 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1615 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1616 "\tProperties:\n"
1617 "\t\t%s\n"
1618 msgstr ""
1619 "Senke #%u\n"
1620 "\tStatus: %s\n"
1621 "\tName: %s\n"
1622 "\tBeschreibung: %s\n"
1623 "\tTreiber: %s\n"
1624 "\tSample-Angabe: %s\n"
1625 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1626 "\tOwner-Modul: %u\n"
1627 "\tStumm: %s\n"
1628 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1629 "\t Verteilung %0.2f\n"
1630 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1631 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1632 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1633 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1634 "\tEigenschaften:\n"
1635 "\t\t%s\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:268
1638 #: ../src/utils/pactl.c:360
1639 #, c-format
1640 msgid "\tPorts:\n"
1641 msgstr "\tProfile:\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pactl.c:274
1644 #: ../src/utils/pactl.c:366
1645 #, c-format
1646 msgid "\tActive Port: %s\n"
1647 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:297
1650 #, c-format
1651 msgid "Failed to get source information: %s"
1652 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1653
1654 #: ../src/utils/pactl.c:313
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Source #%u\n"
1658 "\tState: %s\n"
1659 "\tName: %s\n"
1660 "\tDescription: %s\n"
1661 "\tDriver: %s\n"
1662 "\tSample Specification: %s\n"
1663 "\tChannel Map: %s\n"
1664 "\tOwner Module: %u\n"
1665 "\tMute: %s\n"
1666 "\tVolume: %s%s%s\n"
1667 "\t balance %0.2f\n"
1668 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1669 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1670 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1671 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1672 "\tProperties:\n"
1673 "\t\t%s\n"
1674 msgstr ""
1675 "Quelle #%u\n"
1676 "\tStatus: %s\n"
1677 "\tName: %s\n"
1678 "\tBeschreibung: %s\n"
1679 "\tTreiber: %s\n"
1680 "\tSample-Angabe: %s\n"
1681 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1682 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1683 "\tStumm: %s\n"
1684 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1685 "\t Verteilung %0.2f\n"
1686 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1687 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1688 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1689 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1690 "\tEigenschaften:\n"
1691 "\t\t%s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:345
1694 #: ../src/utils/pactl.c:401
1695 #: ../src/utils/pactl.c:436
1696 #: ../src/utils/pactl.c:473
1697 #: ../src/utils/pactl.c:532
1698 #: ../src/utils/pactl.c:533
1699 #: ../src/utils/pactl.c:543
1700 #: ../src/utils/pactl.c:587
1701 #: ../src/utils/pactl.c:588
1702 #: ../src/utils/pactl.c:594
1703 #: ../src/utils/pactl.c:637
1704 #: ../src/utils/pactl.c:638
1705 #: ../src/utils/pactl.c:645
1706 msgid "n/a"
1707 msgstr "k. A."
1708
1709 #: ../src/utils/pactl.c:375
1710 #, c-format
1711 msgid "Failed to get module information: %s"
1712 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1713
1714 #: ../src/utils/pactl.c:393
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Module #%u\n"
1718 "\tName: %s\n"
1719 "\tArgument: %s\n"
1720 "\tUsage counter: %s\n"
1721 "\tProperties:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1723 msgstr ""
1724 "Modul #%u\n"
1725 "\tName: %s\n"
1726 "\tArgument: %s\n"
1727 "\tNutzungszähler: %s\n"
1728 "\tEigenschaften:\n"
1729 "\t\t%s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:412
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to get client information: %s"
1734 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:430
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Client #%u\n"
1740 "\tDriver: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %s\n"
1742 "\tProperties:\n"
1743 "\t\t%s\n"
1744 msgstr ""
1745 "Client #%u\n"
1746 "\tTreiber: %s\n"
1747 "\tOwner-Modul: %s\n"
1748 "\tEigenschaften:\n"
1749 "\t\t%s\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:447
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to get card information: %s"
1754 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:465
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Card #%u\n"
1760 "\tName: %s\n"
1761 "\tDriver: %s\n"
1762 "\tOwner Module: %s\n"
1763 "\tProperties:\n"
1764 "\t\t%s\n"
1765 msgstr ""
1766 "Karte #%u\n"
1767 "\tName: %s\n"
1768 "\tTreiber: %s\n"
1769 "\tOwner-Modul: %s\n"
1770 "\tEigenschaften:\n"
1771 "\t\t%s\n"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:479
1774 #, c-format
1775 msgid "\tProfiles:\n"
1776 msgstr "\tProfile:\n"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:485
1779 #, c-format
1780 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1781 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:496
1784 #, c-format
1785 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1786 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:515
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Sink Input #%u\n"
1792 "\tDriver: %s\n"
1793 "\tOwner Module: %s\n"
1794 "\tClient: %s\n"
1795 "\tSink: %u\n"
1796 "\tSample Specification: %s\n"
1797 "\tChannel Map: %s\n"
1798 "\tMute: %s\n"
1799 "\tVolume: %s\n"
1800 "\t %s\n"
1801 "\t balance %0.2f\n"
1802 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1803 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1804 "\tResample method: %s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "Eingabe-Senke #%u\n"
1809 "\tTreiber: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %s\n"
1811 "\tClient: %s\n"
1812 "\tSink: %u\n"
1813 "\tSample-Angabe: %s\n"
1814 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1815 "\tStumm: %s\n"
1816 "\tLautstärke: %s\n"
1817 "\t %s\n"
1818 "\t Verteilung %0.2f\n"
1819 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1820 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1821 "\tResample-Methode: %s\n"
1822 "\tEigenschaften:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:554
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to get source output information: %s"
1828 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:574
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Source Output #%u\n"
1834 "\tDriver: %s\n"
1835 "\tOwner Module: %s\n"
1836 "\tClient: %s\n"
1837 "\tSource: %u\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1841 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1842 "\tResample method: %s\n"
1843 "\tProperties:\n"
1844 "\t\t%s\n"
1845 msgstr ""
1846 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1847 "\tTreiber: %s\n"
1848 "\tOwner-Modul: %s\n"
1849 "\tClient: %s\n"
1850 "\tQuelle: %u\n"
1851 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1852 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1853 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1854 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1855 "\tResample-Methode: %s\n"
1856 "\tEigenschaften:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858
1859 #: ../src/utils/pactl.c:605
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to get sample information: %s"
1862 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1863
1864 #: ../src/utils/pactl.c:623
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Sample #%u\n"
1868 "\tName: %s\n"
1869 "\tSample Specification: %s\n"
1870 "\tChannel Map: %s\n"
1871 "\tVolume: %s\n"
1872 "\t %s\n"
1873 "\t balance %0.2f\n"
1874 "\tDuration: %0.1fs\n"
1875 "\tSize: %s\n"
1876 "\tLazy: %s\n"
1877 "\tFilename: %s\n"
1878 "\tProperties:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880 msgstr ""
1881 "Sample #%u\n"
1882 "\tName: %s\n"
1883 "\tSample Specification: %s\n"
1884 "\tChannel Map: %s\n"
1885 "\tLautstärke: %s\n"
1886 "\t %s\n"
1887 "\t Verteilung %0.2f\n"
1888 "\tDauer: %0.1fs\n"
1889 "\tGrösse: %s\n"
1890 "\tLazy: %s\n"
1891 "\tDateinamen: %s\n"
1892 "\tEigenschaften:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:653
1896 #: ../src/utils/pactl.c:663
1897 #, c-format
1898 msgid "Failure: %s"
1899 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:687
1902 #, c-format
1903 msgid "Failed to upload sample: %s"
1904 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:704
1907 msgid "Premature end of file"
1908 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:863
1911 msgid "Got SIGINT, exiting."
1912 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:869
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "%s [options] stat\n"
1918 "%s [options] list\n"
1919 "%s [options] exit\n"
1920 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1921 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1922 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1923 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1924 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1925 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1926 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1927 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1928 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1929 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1930 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1931 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1932 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1933 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1934 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1935 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1936 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1937 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1938 "\n"
1939 " -h, --help Show this help\n"
1940 " --version Show version\n"
1941 "\n"
1942 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1943 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1944 msgstr ""
1945 "%s [options] stat\n"
1946 "%s [options] list\n"
1947 "%s [options] exit\n"
1948 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1949 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1950 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1951 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1952 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1953 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1954 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1955 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1956 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1957 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1958 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1959 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1960 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1961 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1962 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1963 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1964 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1965 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1966 "\n"
1967 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1968 " --version Version anzeigen\n"
1969 "\n"
1970 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1971 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:933
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "pactl %s\n"
1977 "Compiled with libpulse %s\n"
1978 "Linked with libpulse %s\n"
1979 msgstr ""
1980 "pactl %s\n"
1981 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1982 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:979
1985 msgid "Please specify a sample file to load"
1986 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:992
1989 msgid "Failed to open sound file."
1990 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1993 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1994 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1997 msgid "You have to specify a sample name to play"
1998 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2001 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2002 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2005 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2006 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2009 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2010 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2013 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2014 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2017 msgid "You have to specify a module index"
2018 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2021 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2022 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2025 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2026 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben."
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2029 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2030 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2033 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2034 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2037 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2038 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2041 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2042 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2045 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2046 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2047 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2050 msgid "Invalid volume specification"
2051 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2054 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2055 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2058 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2059 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2062 msgid "Invalid sink input index"
2063 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2066 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2067 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2070 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2071 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2074 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2075 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2078 msgid "Invalid sink input index specification"
2079 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2082 msgid "No valid command specified."
2083 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2084
2085 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2089 "\n"
2090 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2091 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2092 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2093 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2094 msgstr ""
2095 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2096 "\n"
2097 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2098 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2099 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2100 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2103 #, c-format
2104 msgid "Failed to parse command line.\n"
2105 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2108 #, c-format
2109 msgid "Server: %s\n"
2110 msgstr "Server: %s\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2113 #, c-format
2114 msgid "Source: %s\n"
2115 msgstr "Quelle: %s\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2118 #, c-format
2119 msgid "Sink: %s\n"
2120 msgstr "Sink: %s\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2123 #, c-format
2124 msgid "Cookie: %s\n"
2125 msgstr "Cookie: %s\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2130 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to save cookie data\n"
2135 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2136
2137 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2138 #, c-format
2139 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2140 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2145 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2146
2147 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2150 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2151
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to load cookie data\n"
2155 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2158 #, c-format
2159 msgid "Not yet implemented.\n"
2160 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2163 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2164 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2165
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2167 #, c-format
2168 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2169 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2170
2171 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2172 #, c-format
2173 msgid "connect(): %s"
2174 msgstr "connect(): %s"
2175
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2177 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2178 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2179
2180 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2181 msgid "Daemon not responding."
2182 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2183
2184 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2185 #, c-format
2186 msgid "poll(): %s"
2187 msgstr "poll(): %s"
2188
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2191 #, c-format
2192 msgid "read(): %s"
2193 msgstr "read(): %s"
2194
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2196 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2197 #, c-format
2198 msgid "write(): %s"
2199 msgstr "write(): %s"
2200
2201 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2202 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2203 msgid "Cannot access autospawn lock."
2204 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2205
2206 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2207 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2211 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2212 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2216 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2220 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2221 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2225 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2226 msgid "Off"
2227 msgstr "Aus"
2228
2229 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2230 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2231 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2232
2233 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2234 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2235 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2236
2237 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2238 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2239 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2240
2241 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2242 msgid "PulseAudio Sound Server"
2243 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2244
2245 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2246 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2247 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2248 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2249 #~ msgid "select(): %s"
2250 #~ msgstr "select(): %s"
2251 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2252 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2253 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2254 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2255 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2256 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2257 #~ msgid "Failed to get CK session."
2258 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2259 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2260 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2261 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2262 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2263 #~ msgid "Cannot set action_id"
2264 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2265 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2266 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2267 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2268 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2269 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2270 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2271 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2272 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2273 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2274 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2279 #~ "daemon"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2282 #~ "PulseAudio-Dienst"
2283 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2284 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2289 #~ "scheduling."
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2294 #~ "Terminierung."
2295 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2296 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2297 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2298 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2299 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2302 #~ "ermöglicht."
2303 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2306 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2307 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2308 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2309 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2310 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2311 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2312 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2313 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2314
2315 #, fuzzy
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2318 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2319 #~ "privileges:\n"
2320 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2321 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2322 #~ "limits.\n"
2323 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2324 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2325 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2328 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2329 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2332 #~ "policy."
2333 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2334 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2335 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2336 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2337 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2338 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2339 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2342 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2343 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2344 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2345 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2346 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2347 #~ msgid "Analog Mono"
2348 #~ msgstr "Analog Mono"
2349 #~ msgid "Analog Stereo"
2350 #~ msgstr "Analog Stereo"
2351 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2352 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2353 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2354 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2355 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2356 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2357 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2358 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2359 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2360 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2361 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2362 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2363 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2364 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2365 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2366 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2367 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2368 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2369 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2370 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2371 #~ msgid "Input %s"
2372 #~ msgstr "Eingang %s"
2373 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2374 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2375 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2376 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2377 #~ msgid "Connection established.\n"
2378 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2381 #~ "\n"
2382 #~ " -h, --help Show this help\n"
2383 #~ " --version Show version\n"
2384 #~ "\n"
2385 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2386 #~ "\n"
2387 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2388 #~ "to\n"
2389 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2390 #~ "to\n"
2391 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2392 #~ "server\n"
2393 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2394 #~ "server\n"
2395 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2396 #~ "volume in range 0...65536\n"
2397 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2400 #~ "\n"
2401 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2402 #~ " --version Zeige Version\n"
2403 #~ "\n"
2404 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2405 #~ "\n"
2406 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2407 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2408 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2409 #~ "Server\n"
2410 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2411 #~ "Server\n"
2412 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2413 #~ "zwischen 0...65536\n"
2414 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "paplay %s\n"
2417 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2418 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2419 #~ msgstr ""
2420 #~ "paplay %s\n"
2421 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2422 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2423 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2424 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2425 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2426 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2427 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2428 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2429 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2430 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2435 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2436 #~ "privileges:\n"
2437 #~ "We are not in group '"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2440 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2441 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2442 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2443 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2446 #~ "user."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2449 #~ "für diesen Nutzer."
2450 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2451 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2452 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2453 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2454 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2455 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2456 #~ msgid "muted"
2457 #~ msgstr "stumm"
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2460 #~ "Name: %s\n"
2461 #~ "Type: %s\n"
2462 #~ "Module: %s\n"
2463 #~ "Argument: %s\n"
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2466 #~ "Name: %s\n"
2467 #~ "Typ: %s\n"
2468 #~ "Modul: %s\n"
2469 #~ "Argument: %s\n"
2470 #~ msgid "sink"
2471 #~ msgstr "Sink"
2472 #~ msgid "source"
2473 #~ msgstr "Quelle"
2474 #~ msgid "socketpair(): %s"
2475 #~ msgstr "socketpair(): %s"
2476