]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/hu.po
Sending translation for Hungarian
[pulseaudio] / po / hu.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-17 04:45+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
13 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
18 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
19 #, c-format
20 msgid "%s %s"
21 msgstr "%s %s"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
34 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
45 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
49 msgid "Dummy Output"
50 msgstr "Látszólagos kimenet"
51
52 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
53 msgid "Virtual LADSPA sink"
54 msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
55
56 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
57 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
61 msgid "Clocked NULL sink"
62 msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
63
64 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
65 msgid "Null Output"
66 msgstr "Semmis kimenet"
67
68 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
69 msgid "Internal Audio"
70 msgstr "Belső hangforrás"
71
72 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
73 msgid "Modem"
74 msgstr "Modem"
75
76 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
77 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
78 msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
79
80 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
81 msgid "Failed to allocate new dl loader."
82 msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
85 msgid "Failed to add bind-now-loader."
86 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Got signal %s."
91 msgstr "Szignál: %s."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:168
94 msgid "Exiting."
95 msgstr "Kilépés."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:186
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find user '%s'."
100 msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:191
103 #, c-format
104 msgid "Failed to find group '%s'."
105 msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:195
108 #, c-format
109 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
110 msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:200
113 #, c-format
114 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
115 msgstr "A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:205
118 #, c-format
119 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
120 msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:208
123 #: ../src/daemon/main.c:213
124 #, c-format
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:220
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:236
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:252
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:271
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:279
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:297
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:474
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:541
161 msgid "Daemon not running"
162 msgstr "A démon nem fut."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:543
165 #, c-format
166 msgid "Daemon running as PID %u"
167 msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:553
170 #, c-format
171 msgid "Failed to kill daemon: %s"
172 msgstr "A démon forszírozott leállítása nem sikerült: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:571
175 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
176 msgstr "Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:573
179 msgid "Root privileges required."
180 msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:578
183 #, fuzzy
184 msgid "--start not supported for system instances."
185 msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:583
188 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/daemon/main.c:586
192 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/daemon/main.c:589
196 #, fuzzy
197 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
198 msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:594
201 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/daemon/main.c:621
205 msgid "Failed to acquire stdio."
206 msgstr "Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:627
209 #, c-format
210 msgid "pipe failed: %s"
211 msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:632
214 #, c-format
215 msgid "fork() failed: %s"
216 msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:646
219 #: ../src/utils/pacat.c:508
220 #, c-format
221 msgid "read() failed: %s"
222 msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:652
225 msgid "Daemon startup failed."
226 msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
227
228 #: ../src/daemon/main.c:654
229 msgid "Daemon startup successful."
230 msgstr "A démon sikeresen elindult."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:731
233 #, c-format
234 msgid "This is PulseAudio %s"
235 msgstr "PulseAudio %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:732
238 #, c-format
239 msgid "Compilation host: %s"
240 msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:733
243 #, c-format
244 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
245 msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:736
248 #, c-format
249 msgid "Running on host: %s"
250 msgstr "Kiszolgáló: %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:739
253 #, c-format
254 msgid "Found %u CPUs."
255 msgstr "%u CPU található a rendszerben."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:741
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Page size is %lu bytes"
260 msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:744
263 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
264 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:746
267 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
268 msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:749
271 #, c-format
272 msgid "Running in valgrind mode: %s"
273 msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:752
276 msgid "Optimized build: yes"
277 msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:754
280 msgid "Optimized build: no"
281 msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:758
284 #, fuzzy
285 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
286 msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:760
289 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/daemon/main.c:762
293 #, fuzzy
294 msgid "All asserts enabled."
295 msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:766
298 msgid "Failed to get machine ID"
299 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:769
302 #, c-format
303 msgid "Machine ID is %s."
304 msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:773
307 #, c-format
308 msgid "Session ID is %s."
309 msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
310
311 #: ../src/daemon/main.c:779
312 #, c-format
313 msgid "Using runtime directory %s."
314 msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
315
316 #: ../src/daemon/main.c:784
317 #, c-format
318 msgid "Using state directory %s."
319 msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:787
322 #, c-format
323 msgid "Using modules directory %s."
324 msgstr "A modulok mappája: %s."
325
326 #: ../src/daemon/main.c:789
327 #, c-format
328 msgid "Running in system mode: %s"
329 msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:792
332 msgid ""
333 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
334 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
335 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/daemon/main.c:809
339 msgid "pa_pid_file_create() failed."
340 msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:819
343 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/daemon/main.c:821
347 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/daemon/main.c:844
351 msgid "pa_core_new() failed."
352 msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:904
355 msgid "Failed to initialize daemon."
356 msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:909
359 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/daemon/main.c:926
363 msgid "Daemon startup complete."
364 msgstr "A démon elindítása sikeres."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:932
367 msgid "Daemon shutdown initiated."
368 msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
369
370 #: ../src/daemon/main.c:954
371 msgid "Daemon terminated."
372 msgstr "A démon leállítva."
373
374 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "%s [options]\n"
378 "\n"
379 "COMMANDS:\n"
380 " -h, --help Show this help\n"
381 " --version Show version\n"
382 " --dump-conf Dump default configuration\n"
383 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
384 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
385 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
386 " --start Start the daemon if it is not running\n"
387 " -k --kill Kill a running daemon\n"
388 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
389 "\n"
390 "OPTIONS:\n"
391 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
392 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
393 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
394 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
395 " (only available as root, when SUID or\n"
396 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
397 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
398 " (only available as root, when SUID or\n"
399 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
400 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
401 " loading/unloading after startup\n"
402 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
403 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
404 " time passed\n"
405 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
406 " this time passed\n"
407 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
408 " this time passed\n"
409 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
410 " -v Increase the verbosity level\n"
411 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
412 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
413 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
414 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
415 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
416 " objects (plugins)\n"
417 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
418 " (See --dump-resample-methods for\n"
419 " possible values)\n"
420 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
421 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
422 " platforms that support it.\n"
423 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
424 "\n"
425 "STARTUP SCRIPT:\n"
426 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
427 " the specified argument\n"
428 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
429 " -C Open a command line on the running TTY\n"
430 " after startup\n"
431 "\n"
432 " -n Don't load default script file\n"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
436 #, fuzzy
437 msgid "--daemonize expects boolean argument"
438 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
439
440 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
441 #, fuzzy
442 msgid "--fail expects boolean argument"
443 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
444
445 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
446 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
450 #, fuzzy
451 msgid "--high-priority expects boolean argument"
452 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
453
454 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
455 #, fuzzy
456 msgid "--realtime expects boolean argument"
457 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
458
459 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
460 #, fuzzy
461 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
462 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
463
464 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
465 #, fuzzy
466 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
467 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
468
469 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
470 #, fuzzy
471 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
472 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
473
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
475 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
479 #, fuzzy
480 msgid "--log-time expects boolean argument"
481 msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
482
483 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
484 #, fuzzy
485 msgid "--log-meta expects boolean argument"
486 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
487
488 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
489 #, c-format
490 msgid "Invalid resample method '%s'."
491 msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
492
493 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
494 #, fuzzy
495 msgid "--system expects boolean argument"
496 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
497
498 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
499 #, fuzzy
500 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
501 msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
504 #, fuzzy
505 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
506 msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
507
508 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
509 #, c-format
510 msgid "Name: %s\n"
511 msgstr "Név: %s\n"
512
513 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
514 #, c-format
515 msgid "No module information available\n"
516 msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
517
518 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
519 #, c-format
520 msgid "Version: %s\n"
521 msgstr "Verzió: %s\n"
522
523 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
524 #, c-format
525 msgid "Description: %s\n"
526 msgstr "Leírás: %s\n"
527
528 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
529 #, c-format
530 msgid "Author: %s\n"
531 msgstr "Szerző: %s\n"
532
533 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
534 #, c-format
535 msgid "Usage: %s\n"
536 msgstr "Használat: %s\n"
537
538 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
539 #, c-format
540 msgid "Load Once: %s\n"
541 msgstr "Betöltve: %s\n"
542
543 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
544 #, c-format
545 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
546 msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
547
548 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
549 #, c-format
550 msgid "Path: %s\n"
551 msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
552
553 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
554 #, c-format
555 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
556 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
557
558 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
559 #, c-format
560 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
561 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
562
563 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
564 #, c-format
565 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
566 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
567
568 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
569 #, c-format
570 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
571 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
572
573 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
574 #, c-format
575 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
576 msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
577
578 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
579 #, c-format
580 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
581 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
582
583 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
584 #, c-format
585 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
586 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
587
588 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
589 #, c-format
590 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
591 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
592
593 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
594 #, c-format
595 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
596 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
597
598 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
599 #, c-format
600 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
601 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
602
603 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
604 #, c-format
605 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
606 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
607
608 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
609 #, c-format
610 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
611 msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
612
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
614 #, c-format
615 msgid "Failed to open configuration file: %s"
616 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
617
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
619 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
623 #, c-format
624 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
625 msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
626
627 #: ../src/daemon/caps.c:62
628 msgid "Cleaning up privileges."
629 msgstr "Jogosultságok letisztázása."
630
631 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
632 msgid "PulseAudio Sound System"
633 msgstr "PulseAudio hangrendszer"
634
635 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
636 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
637 msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
638
639 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
640 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
641 msgid "Mono"
642 msgstr "Mono"
643
644 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
645 msgid "Front Center"
646 msgstr "Első középső"
647
648 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
649 msgid "Front Left"
650 msgstr "Első bal"
651
652 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
653 msgid "Front Right"
654 msgstr "Első jobb"
655
656 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
657 msgid "Rear Center"
658 msgstr "Hátsó középső"
659
660 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
661 msgid "Rear Left"
662 msgstr "Hátsó bal"
663
664 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
665 msgid "Rear Right"
666 msgstr "Hátsó jobb"
667
668 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
669 msgid "Low Frequency Emmiter"
670 msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"
671
672 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
673 msgid "Front Left-of-center"
674 msgstr "Első közép-bal"
675
676 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
677 msgid "Front Right-of-center"
678 msgstr "Első közép-jobb"
679
680 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
681 msgid "Side Left"
682 msgstr "Bal oldalsó"
683
684 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
685 msgid "Side Right"
686 msgstr "Jobb oldalsó"
687
688 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
689 msgid "Auxiliary 0"
690 msgstr "Külső 0"
691
692 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
693 msgid "Auxiliary 1"
694 msgstr "Külső 1"
695
696 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
697 msgid "Auxiliary 2"
698 msgstr "Külső 2"
699
700 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
701 msgid "Auxiliary 3"
702 msgstr "Külső 3"
703
704 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
705 msgid "Auxiliary 4"
706 msgstr "Külső 4"
707
708 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
709 msgid "Auxiliary 5"
710 msgstr "Külső 5"
711
712 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
713 msgid "Auxiliary 6"
714 msgstr "Külső 6"
715
716 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
717 msgid "Auxiliary 7"
718 msgstr "Külső 7"
719
720 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
721 msgid "Auxiliary 8"
722 msgstr "Külső 8"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
725 msgid "Auxiliary 9"
726 msgstr "Külső 9"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
729 msgid "Auxiliary 10"
730 msgstr "Külső 10"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
733 msgid "Auxiliary 11"
734 msgstr "Külső 11"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
737 msgid "Auxiliary 12"
738 msgstr "Külső 12"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
741 msgid "Auxiliary 13"
742 msgstr "Külső 13"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
745 msgid "Auxiliary 14"
746 msgstr "Külső 14"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
749 msgid "Auxiliary 15"
750 msgstr "Külső 15"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
753 msgid "Auxiliary 16"
754 msgstr "Külső 16"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
757 msgid "Auxiliary 17"
758 msgstr "Külső 17"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
761 msgid "Auxiliary 18"
762 msgstr "Külső 18"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
765 msgid "Auxiliary 19"
766 msgstr "Külső 19"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
769 msgid "Auxiliary 20"
770 msgstr "Külső 20"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
773 msgid "Auxiliary 21"
774 msgstr "Külső 21"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
777 msgid "Auxiliary 22"
778 msgstr "Külső 22"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
781 msgid "Auxiliary 23"
782 msgstr "Külső 23"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
785 msgid "Auxiliary 24"
786 msgstr "Külső 24"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
789 msgid "Auxiliary 25"
790 msgstr "Külső 25"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
793 msgid "Auxiliary 26"
794 msgstr "Külső 26"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
797 msgid "Auxiliary 27"
798 msgstr "Külső 27"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
801 msgid "Auxiliary 28"
802 msgstr "Külső 28"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
805 msgid "Auxiliary 29"
806 msgstr "Külső 29"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
809 msgid "Auxiliary 30"
810 msgstr "Külső 30"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
813 msgid "Auxiliary 31"
814 msgstr "Külső 31"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
817 msgid "Top Center"
818 msgstr "Felső középső"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
821 msgid "Top Front Center"
822 msgstr "Felső első középső"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
825 msgid "Top Front Left"
826 msgstr "Felső első bal"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
829 msgid "Top Front Right"
830 msgstr "Felső első jobb"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
833 msgid "Top Rear Center"
834 msgstr "Felső hátsó középső"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
837 msgid "Top Rear Left"
838 msgstr "Felső hátsó bal"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
841 msgid "Top Rear Right"
842 msgstr "Felső hátsó jobb"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
845 #: ../src/pulse/sample.c:170
846 #: ../src/pulse/volume.c:295
847 #: ../src/pulse/volume.c:321
848 #: ../src/pulse/volume.c:341
849 #: ../src/pulse/volume.c:371
850 msgid "(invalid)"
851 msgstr "(Érvénytelen)"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
854 msgid "Stereo"
855 msgstr "Sztereó"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
858 msgid "Surround 4.0"
859 msgstr "Térhatású 4.0"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
862 msgid "Surround 4.1"
863 msgstr "Térhatású 4.1"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
866 msgid "Surround 5.0"
867 msgstr "Térhatású 5.0"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
870 msgid "Surround 5.1"
871 msgstr "Térhatású 5.1"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
874 msgid "Surround 7.1"
875 msgstr "Térhatású 7.1"
876
877 #: ../src/pulse/error.c:43
878 msgid "OK"
879 msgstr "OK"
880
881 #: ../src/pulse/error.c:44
882 msgid "Access denied"
883 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
884
885 #: ../src/pulse/error.c:45
886 msgid "Unknown command"
887 msgstr "Ismeretlen parancs"
888
889 #: ../src/pulse/error.c:46
890 msgid "Invalid argument"
891 msgstr "Érvénytelen paraméter"
892
893 #: ../src/pulse/error.c:47
894 msgid "Entity exists"
895 msgstr "Az egység létezik"
896
897 #: ../src/pulse/error.c:48
898 msgid "No such entity"
899 msgstr "Nincs ilyen egység"
900
901 #: ../src/pulse/error.c:49
902 msgid "Connection refused"
903 msgstr "Kapcsolat elutasítva"
904
905 #: ../src/pulse/error.c:50
906 msgid "Protocol error"
907 msgstr "Protokollhiba"
908
909 #: ../src/pulse/error.c:51
910 msgid "Timeout"
911 msgstr "Időtúllépés"
912
913 #: ../src/pulse/error.c:52
914 msgid "No authorization key"
915 msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
916
917 #: ../src/pulse/error.c:53
918 msgid "Internal error"
919 msgstr "Belső hiba"
920
921 #: ../src/pulse/error.c:54
922 msgid "Connection terminated"
923 msgstr "A kapcsolat megszakadt."
924
925 #: ../src/pulse/error.c:55
926 msgid "Entity killed"
927 msgstr "Egység forszírozottan leállítva"
928
929 #: ../src/pulse/error.c:56
930 msgid "Invalid server"
931 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
932
933 #: ../src/pulse/error.c:57
934 msgid "Module initalization failed"
935 msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
936
937 #: ../src/pulse/error.c:58
938 msgid "Bad state"
939 msgstr "Hibás állapot"
940
941 #: ../src/pulse/error.c:59
942 msgid "No data"
943 msgstr "Nincs adat"
944
945 #: ../src/pulse/error.c:60
946 msgid "Incompatible protocol version"
947 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
948
949 #: ../src/pulse/error.c:61
950 msgid "Too large"
951 msgstr "Túl nagy"
952
953 #: ../src/pulse/error.c:62
954 msgid "Not supported"
955 msgstr "Nem támogatott"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:63
958 msgid "Unknown error code"
959 msgstr "Ismeretlen hibakód"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:64
962 msgid "No such extension"
963 msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
964
965 #: ../src/pulse/error.c:65
966 msgid "Obsolete functionality"
967 msgstr "Elavult funkcionalitás"
968
969 #: ../src/pulse/error.c:66
970 msgid "Missing implementation"
971 msgstr "Nincs megvalósítva"
972
973 #: ../src/pulse/error.c:67
974 msgid "Client forked"
975 msgstr "Kliens elindítva"
976
977 #: ../src/pulse/error.c:68
978 msgid "Input/Output error"
979 msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:69
982 msgid "Device or resource busy"
983 msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
984
985 #: ../src/pulse/sample.c:172
986 #, c-format
987 msgid "%s %uch %uHz"
988 msgstr "%s %uch %uHz"
989
990 #: ../src/pulse/sample.c:184
991 #, c-format
992 msgid "%0.1f GiB"
993 msgstr "%0.1f GiB"
994
995 #: ../src/pulse/sample.c:186
996 #, c-format
997 msgid "%0.1f MiB"
998 msgstr "%0.1f MiB"
999
1000 #: ../src/pulse/sample.c:188
1001 #, c-format
1002 msgid "%0.1f KiB"
1003 msgstr "%0.1f KiB"
1004
1005 #: ../src/pulse/sample.c:190
1006 #, c-format
1007 msgid "%u B"
1008 msgstr "%u B"
1009
1010 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1011 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1012 msgid "XOpenDisplay() failed"
1013 msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
1014
1015 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1016 msgid "Failed to parse cookie data"
1017 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
1018
1019 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1020 #, c-format
1021 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1022 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
1023
1024 #: ../src/pulse/context.c:550
1025 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../src/pulse/context.c:693
1029 #, c-format
1030 msgid "fork(): %s"
1031 msgstr "Programindítás: %s"
1032
1033 #: ../src/pulse/context.c:748
1034 #, c-format
1035 msgid "waitpid(): %s"
1036 msgstr "waitpid(): %s"
1037
1038 #: ../src/pulse/context.c:1438
1039 #, c-format
1040 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1041 msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
1042
1043 #: ../src/utils/pacat.c:108
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to drain stream: %s"
1046 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
1047
1048 #: ../src/utils/pacat.c:113
1049 msgid "Playback stream drained."
1050 msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
1051
1052 #: ../src/utils/pacat.c:123
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Draining connection to server."
1055 msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
1056
1057 #: ../src/utils/pacat.c:136
1058 #, c-format
1059 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1060 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1061
1062 #: ../src/utils/pacat.c:159
1063 #, c-format
1064 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1065 msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1066
1067 #: ../src/utils/pacat.c:197
1068 #, c-format
1069 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1070 msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1071
1072 #: ../src/utils/pacat.c:237
1073 #: ../src/utils/pacat.c:267
1074 #, c-format
1075 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1076 msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1077
1078 #: ../src/utils/pacat.c:307
1079 msgid "Stream successfully created."
1080 msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
1081
1082 #: ../src/utils/pacat.c:310
1083 #, c-format
1084 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1085 msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1086
1087 #: ../src/utils/pacat.c:314
1088 #, c-format
1089 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/utils/pacat.c:317
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1095 msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:321
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1100 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1101
1102 #: ../src/utils/pacat.c:325
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1105 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:335
1108 #, c-format
1109 msgid "Stream error: %s"
1110 msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:345
1113 #, c-format
1114 msgid "Stream device suspended.%s"
1115 msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:347
1118 #, c-format
1119 msgid "Stream device resumed.%s"
1120 msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:355
1123 #, c-format
1124 msgid "Stream underrun.%s"
1125 msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:362
1128 #, c-format
1129 msgid "Stream overrun.%s"
1130 msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:369
1133 #, c-format
1134 msgid "Stream started.%s"
1135 msgstr "%s adatfolyam elindítva."
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:376
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1140 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:376
1143 msgid "not "
1144 msgstr "nem"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:383
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1149 msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:415
1152 #, c-format
1153 msgid "Connection established.%s"
1154 msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:418
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1159 msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:450
1162 #, c-format
1163 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1164 msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:456
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1169 msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:470
1172 #: ../src/utils/pactl.c:857
1173 #, c-format
1174 msgid "Connection failure: %s"
1175 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:503
1178 msgid "Got EOF."
1179 msgstr "A fájl vége elérve."
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:540
1182 #, c-format
1183 msgid "write() failed: %s"
1184 msgstr "Az írás sikertelen: %s"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:561
1187 msgid "Got signal, exiting."
1188 msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:575
1191 #, c-format
1192 msgid "Failed to get latency: %s"
1193 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:580
1196 #, c-format
1197 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1198 msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:599
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1203 msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:609
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "%s [options]\n"
1209 "\n"
1210 " -h, --help Show this help\n"
1211 " --version Show version\n"
1212 "\n"
1213 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1214 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1215 "\n"
1216 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1217 "\n"
1218 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1219 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1220 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1221 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1222 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1223 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1224 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1225 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1226 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1227 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1228 " (defaults to 2)\n"
1229 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1230 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1231 " being connected to.\n"
1232 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1233 " being connected to.\n"
1234 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1235 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1236 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1237 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1238 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1239 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1240 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1241 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1242 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1243 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:731
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid ""
1249 "pacat %s\n"
1250 "Compiled with libpulse %s\n"
1251 "Linked with libpulse %s\n"
1252 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:764
1255 #: ../src/utils/pactl.c:953
1256 #, c-format
1257 msgid "Invalid client name '%s'"
1258 msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:779
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid stream name '%s'"
1263 msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:816
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid channel map '%s'"
1268 msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:845
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1273 msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:852
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1278 msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:864
1281 #, c-format
1282 msgid "Invalid property '%s'"
1283 msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:881
1286 #, c-format
1287 msgid "Unknown file format %s."
1288 msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:900
1291 msgid "Invalid sample specification"
1292 msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:910
1295 #, c-format
1296 msgid "open(): %s"
1297 msgstr "Megnyitás: %s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:915
1300 #, c-format
1301 msgid "dup2(): %s"
1302 msgstr "dup2(): %s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:922
1305 msgid "Too many arguments."
1306 msgstr "Túl sok paraméter."
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:933
1309 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1310 msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:953
1313 msgid "Failed to open audio file."
1314 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:959
1317 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:962
1321 #: ../src/utils/pactl.c:997
1322 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1323 msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:971
1326 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:982
1330 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1331 msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:993
1334 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1335 msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1338 #, c-format
1339 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1343 msgid "recording"
1344 msgstr "Felvétel"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1347 msgid "playback"
1348 msgstr "Lejátszás"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1351 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1352 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1353 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1356 msgid "io_new() failed."
1357 msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1360 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1361 msgid "pa_context_new() failed."
1362 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1365 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1366 #, c-format
1367 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1368 msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1371 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1372 msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1375 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1376 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1377 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
1378
1379 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1380 #, c-format
1381 msgid "fork(): %s\n"
1382 msgstr "Programindítás: %s\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1385 #, c-format
1386 msgid "execvp(): %s\n"
1387 msgstr "execvp(): %s\n"
1388
1389 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1390 #, c-format
1391 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1392 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
1393
1394 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1395 #, c-format
1396 msgid "Failure to resume: %s\n"
1397 msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1400 #, c-format
1401 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1402 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1405 #, c-format
1406 msgid "Connection failure: %s\n"
1407 msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1410 #, c-format
1411 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1412 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1415 #, c-format
1416 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1417 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "%s [options] ... \n"
1423 "\n"
1424 " -h, --help Show this help\n"
1425 " --version Show version\n"
1426 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1427 "\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid ""
1433 "pasuspender %s\n"
1434 "Compiled with libpulse %s\n"
1435 "Linked with libpulse %s\n"
1436 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1437
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1439 #, c-format
1440 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1441 msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1444 #, c-format
1445 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1446 msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1449 #, c-format
1450 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1451 msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pactl.c:135
1454 #, c-format
1455 msgid "Failed to get statistics: %s"
1456 msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
1457
1458 #: ../src/utils/pactl.c:141
1459 #, c-format
1460 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/utils/pactl.c:144
1464 #, c-format
1465 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1466 msgstr "A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pactl.c:147
1469 #, c-format
1470 msgid "Sample cache size: %s\n"
1471 msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
1472
1473 #: ../src/utils/pactl.c:156
1474 #, c-format
1475 msgid "Failed to get server information: %s"
1476 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
1477
1478 #: ../src/utils/pactl.c:164
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "User name: %s\n"
1482 "Host Name: %s\n"
1483 "Server Name: %s\n"
1484 "Server Version: %s\n"
1485 "Default Sample Specification: %s\n"
1486 "Default Channel Map: %s\n"
1487 "Default Sink: %s\n"
1488 "Default Source: %s\n"
1489 "Cookie: %08x\n"
1490 msgstr ""
1491 "Felhasználónév: %s\n"
1492 "Számítógépnév: %s\n"
1493 "Kiszolgálónév: %s\n"
1494 "Kiszolgáló verzió: %s\n"
1495 "Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
1496 "Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
1497 "Alapértelmezett nyelő: %s\n"
1498 "Alapértelmezett forrás: %s\n"
1499 "Süti: %08x\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pactl.c:205
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to get sink information: %s"
1504 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
1505
1506 #: ../src/utils/pactl.c:221
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Sink #%u\n"
1510 "\tState: %s\n"
1511 "\tName: %s\n"
1512 "\tDescription: %s\n"
1513 "\tDriver: %s\n"
1514 "\tSample Specification: %s\n"
1515 "\tChannel Map: %s\n"
1516 "\tOwner Module: %u\n"
1517 "\tMute: %s\n"
1518 "\tVolume: %s%s%s\n"
1519 "\t balance %0.2f\n"
1520 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1521 "\tMonitor Source: %s\n"
1522 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1523 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1524 "\tProperties:\n"
1525 "\t\t%s\n"
1526 msgstr ""
1527 "Nyelő #%u\n"
1528 "\tÁllapot: %s\n"
1529 "\tNév: %s\n"
1530 "\tLeírás: %s\n"
1531 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1532 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1533 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1534 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1535 "\tNémítás: %s\n"
1536 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1537 "\t egyensúly %0.2f\n"
1538 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1539 "\tMonitor forrás: %s\n"
1540 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1541 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1542 "\tTulajdonságok:\n"
1543 "\t\t%s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:268
1546 #: ../src/utils/pactl.c:360
1547 #, c-format
1548 msgid "\tPorts:\n"
1549 msgstr "\tPort:\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pactl.c:274
1552 #: ../src/utils/pactl.c:366
1553 #, c-format
1554 msgid "\tActive Port: %s\n"
1555 msgstr "\tAktív Port: %s\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pactl.c:297
1558 #, c-format
1559 msgid "Failed to get source information: %s"
1560 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
1561
1562 #: ../src/utils/pactl.c:313
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "Source #%u\n"
1566 "\tState: %s\n"
1567 "\tName: %s\n"
1568 "\tDescription: %s\n"
1569 "\tDriver: %s\n"
1570 "\tSample Specification: %s\n"
1571 "\tChannel Map: %s\n"
1572 "\tOwner Module: %u\n"
1573 "\tMute: %s\n"
1574 "\tVolume: %s%s%s\n"
1575 "\t balance %0.2f\n"
1576 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1577 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1578 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1579 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1580 "\tProperties:\n"
1581 "\t\t%s\n"
1582 msgstr ""
1583 "Forrás #%u\n"
1584 "\tÁllapot: %s\n"
1585 "\tNév: %s\n"
1586 "\tLeírás: %s\n"
1587 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1588 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1589 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1590 "\tTulajdonos modul: %u\n"
1591 "\tNémítás: %s\n"
1592 "\tHangerő: %s%s%s\n"
1593 "\t egyensúly %0.2f\n"
1594 "\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
1595 "\tNyelő monitora: %s\n"
1596 "\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
1597 "\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
1598 "\tTulajdonságok:\n"
1599 "\t\t%s\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pactl.c:345
1602 #: ../src/utils/pactl.c:401
1603 #: ../src/utils/pactl.c:436
1604 #: ../src/utils/pactl.c:473
1605 #: ../src/utils/pactl.c:532
1606 #: ../src/utils/pactl.c:533
1607 #: ../src/utils/pactl.c:543
1608 #: ../src/utils/pactl.c:587
1609 #: ../src/utils/pactl.c:588
1610 #: ../src/utils/pactl.c:594
1611 #: ../src/utils/pactl.c:637
1612 #: ../src/utils/pactl.c:638
1613 #: ../src/utils/pactl.c:645
1614 msgid "n/a"
1615 msgstr "ismeretlen"
1616
1617 #: ../src/utils/pactl.c:375
1618 #, c-format
1619 msgid "Failed to get module information: %s"
1620 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
1621
1622 #: ../src/utils/pactl.c:393
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Module #%u\n"
1626 "\tName: %s\n"
1627 "\tArgument: %s\n"
1628 "\tUsage counter: %s\n"
1629 "\tProperties:\n"
1630 "\t\t%s\n"
1631 msgstr ""
1632 "Modul #%u\n"
1633 "\tNév: %s\n"
1634 "\tParaméter: %s\n"
1635 "\tHasználva: %s\n"
1636 "\tTulajdonságok:\n"
1637 "\t\t%s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:412
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to get client information: %s"
1642 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:430
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Client #%u\n"
1648 "\tDriver: %s\n"
1649 "\tOwner Module: %s\n"
1650 "\tProperties:\n"
1651 "\t\t%s\n"
1652 msgstr ""
1653 "Kliens #%u\n"
1654 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1655 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1656 "\tTulajdonságok:\n"
1657 "\t\t%s\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pactl.c:447
1660 #, c-format
1661 msgid "Failed to get card information: %s"
1662 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
1663
1664 #: ../src/utils/pactl.c:465
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Card #%u\n"
1668 "\tName: %s\n"
1669 "\tDriver: %s\n"
1670 "\tOwner Module: %s\n"
1671 "\tProperties:\n"
1672 "\t\t%s\n"
1673 msgstr ""
1674 "Kártya #%u\n"
1675 "\tNév: %s\n"
1676 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1677 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1678 "\tTulajdonságok:\n"
1679 "\t\t%s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:479
1682 #, c-format
1683 msgid "\tProfiles:\n"
1684 msgstr "\tProfil:\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:485
1687 #, c-format
1688 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1689 msgstr "\tAktív profil: %s\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:496
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1694 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:515
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Sink Input #%u\n"
1700 "\tDriver: %s\n"
1701 "\tOwner Module: %s\n"
1702 "\tClient: %s\n"
1703 "\tSink: %u\n"
1704 "\tSample Specification: %s\n"
1705 "\tChannel Map: %s\n"
1706 "\tMute: %s\n"
1707 "\tVolume: %s\n"
1708 "\t %s\n"
1709 "\t balance %0.2f\n"
1710 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1711 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1712 "\tResample method: %s\n"
1713 "\tProperties:\n"
1714 "\t\t%s\n"
1715 msgstr ""
1716 "Nyelő bemenet #%u\n"
1717 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1718 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1719 "\tKliens: %s\n"
1720 "\tNyelő: %u\n"
1721 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1722 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1723 "\tNémítás: %s\n"
1724 "\tHangerő: %s\n"
1725 "\t %s\n"
1726 "\t egyensúly %0.2f\n"
1727 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1728 "\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
1729 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1730 "\tTulajdonságok:\n"
1731 "\t\t%s\n"
1732
1733 #: ../src/utils/pactl.c:554
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to get source output information: %s"
1736 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
1737
1738 #: ../src/utils/pactl.c:574
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Source Output #%u\n"
1742 "\tDriver: %s\n"
1743 "\tOwner Module: %s\n"
1744 "\tClient: %s\n"
1745 "\tSource: %u\n"
1746 "\tSample Specification: %s\n"
1747 "\tChannel Map: %s\n"
1748 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1749 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1750 "\tResample method: %s\n"
1751 "\tProperties:\n"
1752 "\t\t%s\n"
1753 msgstr ""
1754 "Forrás kimenet #%u\n"
1755 "\tEszközmeghajtó: %s\n"
1756 "\tTulajdonos modul: %s\n"
1757 "\tKliens: %s\n"
1758 "\tForrás: %u\n"
1759 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1760 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1761 "\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
1762 "\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
1763 "\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
1764 "\tTulajdonságok:\n"
1765 "\t\t%s\n"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:605
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to get sample information: %s"
1770 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:623
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Sample #%u\n"
1776 "\tName: %s\n"
1777 "\tSample Specification: %s\n"
1778 "\tChannel Map: %s\n"
1779 "\tVolume: %s\n"
1780 "\t %s\n"
1781 "\t balance %0.2f\n"
1782 "\tDuration: %0.1fs\n"
1783 "\tSize: %s\n"
1784 "\tLazy: %s\n"
1785 "\tFilename: %s\n"
1786 "\tProperties:\n"
1787 "\t\t%s\n"
1788 msgstr ""
1789 "Minta #%u\n"
1790 "\tNév: %s\n"
1791 "\tMintavételi leírás: %s\n"
1792 "\tCsatornaleképzés: %s\n"
1793 "\tHangerő: %s\n"
1794 "\t %s\n"
1795 "\t egyensúly %0.2f\n"
1796 "\tIdőtartam: %0.1fs\n"
1797 "\tMéret: %s\n"
1798 "\tLassú: %s\n"
1799 "\tFájlnév: %s\n"
1800 "\tTulajdonságok:\n"
1801 "\t\t%s\n"
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:653
1804 #: ../src/utils/pactl.c:663
1805 #, c-format
1806 msgid "Failure: %s"
1807 msgstr "Hiba: %s"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:687
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to upload sample: %s"
1812 msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:704
1815 msgid "Premature end of file"
1816 msgstr "Idő előtti fájlvége"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:863
1819 msgid "Got SIGINT, exiting."
1820 msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:869
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "%s [options] stat\n"
1826 "%s [options] list\n"
1827 "%s [options] exit\n"
1828 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1829 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1830 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1831 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1832 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1833 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1834 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1835 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1836 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1837 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1838 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1839 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1840 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1841 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1842 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1843 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1844 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1845 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1846 "\n"
1847 " -h, --help Show this help\n"
1848 " --version Show version\n"
1849 "\n"
1850 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1851 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/utils/pactl.c:933
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid ""
1857 "pactl %s\n"
1858 "Compiled with libpulse %s\n"
1859 "Linked with libpulse %s\n"
1860 msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:979
1863 msgid "Please specify a sample file to load"
1864 msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:992
1867 msgid "Failed to open sound file."
1868 msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1871 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1872 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF fájlból sikertelen"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1875 msgid "You have to specify a sample name to play"
1876 msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1879 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1880 msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1883 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1884 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1887 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1888 msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1891 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1892 msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1895 msgid "You have to specify a module index"
1896 msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
1897
1898 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1899 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1903 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1907 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1908 msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1911 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1912 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1915 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1916 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
1917
1918 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1919 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1920 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1923 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1924 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1925 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1926 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1927 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1928 msgid "Invalid volume specification"
1929 msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
1930
1931 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1932 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1933 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1936 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1937 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1940 msgid "Invalid sink input index"
1941 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1944 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1945 msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját."
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1948 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1949 msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai változóját"
1950
1951 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1952 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1953 msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1956 msgid "Invalid sink input index specification"
1957 msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1960 msgid "No valid command specified."
1961 msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
1962
1963 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1967 "\n"
1968 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1969 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1970 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1971 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1972 msgstr ""
1973 "%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-e|-i|-r]\n"
1974 "\n"
1975 " -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio adatokat (alapértelmezés)\n"
1976 " -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
1977 " -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi környezeti változókba és süti fájlokba\n"
1978 " -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1981 #, c-format
1982 msgid "Failed to parse command line.\n"
1983 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1986 #, c-format
1987 msgid "Server: %s\n"
1988 msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1991 #, c-format
1992 msgid "Source: %s\n"
1993 msgstr "Forrás: %s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1996 #, c-format
1997 msgid "Sink: %s\n"
1998 msgstr "Nyelő: %s\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2001 #, c-format
2002 msgid "Cookie: %s\n"
2003 msgstr "Süti: %s\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2008 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to save cookie data\n"
2013 msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2014
2015 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2016 #, c-format
2017 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2018 msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2021 #, c-format
2022 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2023 msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2026 #, c-format
2027 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2028 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to load cookie data\n"
2033 msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2036 #, c-format
2037 msgid "Not yet implemented.\n"
2038 msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2041 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2042 msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2043
2044 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2045 #, c-format
2046 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2047 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2048
2049 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2050 #, c-format
2051 msgid "connect(): %s"
2052 msgstr "Kapcsolódás: %s"
2053
2054 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2055 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2056 msgstr "A PulseAudio démon leállítása nem sikerült."
2057
2058 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2059 msgid "Daemon not responding."
2060 msgstr "A démon nem válaszol."
2061
2062 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2063 #, c-format
2064 msgid "poll(): %s"
2065 msgstr "Lekérdezés: %s"
2066
2067 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2068 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2069 #, c-format
2070 msgid "read(): %s"
2071 msgstr "Olvasás: %s"
2072
2073 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2074 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2075 #, c-format
2076 msgid "write(): %s"
2077 msgstr "Írás: %s"
2078
2079 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2080 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cannot access autospawn lock."
2083 msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
2084
2085 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2086 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2090 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2091 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2095 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2099 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2100 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2104 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2105 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2106 msgid "Off"
2107 msgstr "Kikapcsolva"
2108
2109 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2110 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2111 msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2112
2113 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2114 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2115 msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2116
2117 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2118 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2119 msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2120
2121 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2122 msgid "PulseAudio Sound Server"
2123 msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2124
2125 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2126 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2127 msgid "Output Devices"
2128 msgstr "Kimeneti eszközök"
2129
2130 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2131 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2132 msgid "Input Devices"
2133 msgstr "Bemeneti eszközök"
2134
2135 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2136 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2137 msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2138
2139 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Bemenet"
2142
2143 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2144 msgid "Docking Station Input"
2145 msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
2146
2147 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2148 msgid "Docking Station Microphone"
2149 msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
2150
2151 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2152 msgid "Line-In"
2153 msgstr "Vonalbemenet"
2154
2155 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2156 msgid "Microphone"
2157 msgstr "Mikrofon"
2158
2159 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2160 msgid "External Microphone"
2161 msgstr "Külső mikrofon"
2162
2163 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2164 msgid "Internal Microphone"
2165 msgstr "Belső mikrofon"
2166
2167 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2168 msgid "Radio"
2169 msgstr "Rádió"
2170
2171 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2172 msgid "Video"
2173 msgstr "Videó"
2174
2175 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2176 msgid "Automatic Gain Control"
2177 msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2178
2179 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2180 msgid "No Automatic Gain Control"
2181 msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2182
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2184 msgid "Boost"
2185 msgstr "Erősítés"
2186
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2188 msgid "No Boost"
2189 msgstr "Nincs erősítés"
2190
2191 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2192 msgid "Amplifier"
2193 msgstr "Erősítő"
2194
2195 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2196 msgid "No Amplifier"
2197 msgstr "Nincs erősítő"
2198
2199 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2200 msgid "Analog Input"
2201 msgstr "Analóg bemenet"
2202
2203 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2204 msgid "Analog Microphone"
2205 msgstr "Analóg mikrofon"
2206
2207 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2208 msgid "Analog Line-In"
2209 msgstr "Analóg vonalbemenet"
2210
2211 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2212 msgid "Analog Radio"
2213 msgstr "Analóg rádió"
2214
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2216 msgid "Analog Video"
2217 msgstr "Analóg videó"
2218
2219 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2220 msgid "Analog Output"
2221 msgstr "Analóg kimenet"
2222
2223 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2224 msgid "Analog Headphones"
2225 msgstr "Analóg fejhallgató"
2226
2227 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2228 msgid "Analog Output (LFE)"
2229 msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2230
2231 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2232 msgid "Analog Mono Output"
2233 msgstr "Analóg mono kimenet"
2234
2235 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2236 #, c-format
2237 msgid "%s+%s"
2238 msgstr "%s+%s"
2239
2240 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2241 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2242 #, c-format
2243 msgid "%s / %s"
2244 msgstr "%s / %s"
2245
2246 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2247 msgid "Analog Mono"
2248 msgstr "Analóg mono"
2249
2250 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2251 msgid "Analog Stereo"
2252 msgstr "Analóg sztereó"
2253
2254 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2255 msgid "Analog Surround 2.1"
2256 msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2257
2258 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2259 msgid "Analog Surround 3.0"
2260 msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2261
2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2263 msgid "Analog Surround 3.1"
2264 msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2265
2266 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2267 msgid "Analog Surround 4.0"
2268 msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2269
2270 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2271 msgid "Analog Surround 4.1"
2272 msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2273
2274 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2275 msgid "Analog Surround 5.0"
2276 msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2277
2278 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2279 msgid "Analog Surround 5.1"
2280 msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2281
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2283 msgid "Analog Surround 6.0"
2284 msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2285
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2287 msgid "Analog Surround 6.1"
2288 msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2289
2290 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2291 msgid "Analog Surround 7.0"
2292 msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2293
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2295 msgid "Analog Surround 7.1"
2296 msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2297
2298 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2299 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2300 msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2301
2302 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2303 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2304 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2305
2306 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2307 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2308 msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2309
2310 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2311 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2312 msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2313
2314 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2315 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2316 msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2317
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2319 msgid "Analog Mono Duplex"
2320 msgstr "Analóg mono duplex"
2321
2322 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2323 msgid "Analog Stereo Duplex"
2324 msgstr "Analóg sztereó duplex"
2325
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2327 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2328 msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2329