]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
45 "ms).\n"
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
58 "ms).\n"
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
61
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
80 msgid "Modem"
81 msgstr "Modeemi"
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
94
95 #: ../src/daemon/polkit.c:55
96 #, c-format
97 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
98 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
99
100 #: ../src/daemon/polkit.c:65
101 #, c-format
102 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
103 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
104
105 #: ../src/daemon/polkit.c:77
106 msgid "Cannot set UID on caller object."
107 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:82
110 msgid "Failed to get CK session."
111 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:90
114 msgid "Cannot set UID on session object."
115 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:95
118 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
119 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:100
122 msgid "Cannot set action_id"
123 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:105
126 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
127 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:110
130 #, c-format
131 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
132 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:119
135 #, c-format
136 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
137 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:139
140 #, c-format
141 msgid "Cannot obtain auth: %s"
142 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:148
145 #, c-format
146 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
147 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:145
150 #, c-format
151 msgid "Got signal %s."
152 msgstr "Saatiin signaali %s."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:172
155 msgid "Exiting."
156 msgstr "Poistutaan."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:190
159 #, c-format
160 msgid "Failed to find user '%s'."
161 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:195
164 #, c-format
165 msgid "Failed to find group '%s'."
166 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
167
168 #: ../src/daemon/main.c:199
169 #, c-format
170 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
171 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:204
174 #, c-format
175 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
176 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:209
179 #, c-format
180 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
181 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
184 #, c-format
185 msgid "Failed to create '%s': %s"
186 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:224
189 #, c-format
190 msgid "Failed to change group list: %s"
191 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:240
194 #, c-format
195 msgid "Failed to change GID: %s"
196 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:256
199 #, c-format
200 msgid "Failed to change UID: %s"
201 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:270
204 msgid "Successfully dropped root privileges."
205 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:278
208 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
209 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:296
212 #, c-format
213 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
214 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:471
217 msgid "Failed to parse command line."
218 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:538
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:540
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:550
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:568
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
240 "system ole määritelty)."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:570
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:575
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:580
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:583
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
259 "asetettuna!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:586
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr ""
264 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:591
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr ""
269 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
270 "pakotetusti pois käytöstä."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:618
273 msgid "Failed to acquire stdio."
274 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:624
277 #, c-format
278 msgid "pipe failed: %s"
279 msgstr "putki epäonnistui: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:629
282 #, c-format
283 msgid "fork() failed: %s"
284 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
287 #, c-format
288 msgid "read() failed: %s"
289 msgstr "read() epäonnistui: %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:649
292 msgid "Daemon startup failed."
293 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
294
295 #: ../src/daemon/main.c:651
296 msgid "Daemon startup successful."
297 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:728
300 #, c-format
301 msgid "This is PulseAudio %s"
302 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:729
305 #, c-format
306 msgid "Compilation host: %s"
307 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:730
310 #, c-format
311 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
312 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:733
315 #, c-format
316 msgid "Running on host: %s"
317 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:736
320 #, c-format
321 msgid "Found %u CPUs."
322 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:738
325 #, c-format
326 msgid "Page size is %lu bytes"
327 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:741
330 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
331 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:743
334 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
335 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:746
338 #, c-format
339 msgid "Running in valgrind mode: %s"
340 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:749
343 msgid "Optimized build: yes"
344 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:751
347 msgid "Optimized build: no"
348 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:755
351 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
352 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:757
355 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
356 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:759
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:763
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:766
367 #, c-format
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "Konetunniste on %s."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:770
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "Konetunniste on %s."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:776
377 #, c-format
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:781
382 #, c-format
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:784
387 #, c-format
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:787
392 msgid ""
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
396 "expected.\n"
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/daemon/main.c:804
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:814
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:816
410 msgid ""
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr ""
414 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
415 "suositeltava!"
416
417 #: ../src/daemon/main.c:834
418 msgid "pa_core_new() failed."
419 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:896
422 msgid "Failed to initialize daemon."
423 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:901
426 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
427 msgstr ""
428 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
429 "toiminnasta."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:918
432 msgid "Daemon startup complete."
433 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:924
436 msgid "Daemon shutdown initiated."
437 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:946
440 msgid "Daemon terminated."
441 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
442
443 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s [options]\n"
447 "\n"
448 "COMMANDS:\n"
449 " -h, --help Show this help\n"
450 " --version Show version\n"
451 " --dump-conf Dump default configuration\n"
452 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
453 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
455 "segments\n"
456 " --start Start the daemon if it is not "
457 "running\n"
458 " -k --kill Kill a running daemon\n"
459 " --check Check for a running daemon (only "
460 "returns exit code)\n"
461 "\n"
462 "OPTIONS:\n"
463 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
464 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
465 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
466 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
467 " (only available as root, when SUID "
468 "or\n"
469 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
470 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
471 " (only available as root, when SUID "
472 "or\n"
473 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
474 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
475 "module\n"
476 " loading/unloading after startup\n"
477 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
478 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
479 "this\n"
480 " time passed\n"
481 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
482 "and\n"
483 " this time passed\n"
484 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 "and\n"
486 " this time passed\n"
487 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
488 " -v Increase the verbosity level\n"
489 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
490 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 "messages\n"
492 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 "shared\n"
496 " objects (plugins)\n"
497 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498 " (See --dump-resample-methods for\n"
499 " possible values)\n"
500 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502 " platforms that support it.\n"
503 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
504 "\n"
505 "STARTUP SCRIPT:\n"
506 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 "with\n"
508 " the specified argument\n"
509 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510 " -C Open a command line on the running "
511 "TTY\n"
512 " after startup\n"
513 "\n"
514 " -n Don't load default script file\n"
515 msgstr ""
516 "%s [valitsimet]\n"
517 "\n"
518 "KOMENNOT:\n"
519 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
520 " --version Näytä versio\n"
521 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
522 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
523 " moduulien luettelo\n"
524 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
525 " olevat\n"
526 " uudelleennäytteistystavat\n"
527 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
528 " muistin segmentit\n"
529 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
530 " ei ole käynnissä\n"
531 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
532 " --check Tarkista onko\n"
533 " taustaprosessi suoritettavana\n"
534 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
535 "\n"
536 "VALITSIMET:\n"
537 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
538 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
539 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
540 " jälkeen\n"
541 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
542 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
543 " (käytettävissä vain root-\n"
544 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
545 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
546 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
547 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
548 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
549 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
550 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
551 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
552 " jälkeen\n"
553 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
554 " lopettaminen\n"
555 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
556 " toimettomana ja tämä aika on\n"
557 " kulunut\n"
558 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
559 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
560 " toimettomana ja tämä aika on\n"
561 " kulunut\n"
562 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
563 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
564 " toimettomana ja tämä aika on\n"
565 " kulunut\n"
566 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
567 " lokikirjoituksen tasoa\n"
568 " -v Kasvata tulosteiden\n"
569 " yksityiskohtaisuutta\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
572 " lokiviesteihin\n"
573 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
574 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
575 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
576 " objektien (liitännäisten)\n"
577 " hakupolku\n"
578 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
579 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
580 " (--dump-resample-methods\n"
581 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
582 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
583 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
584 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
585 " tukevat sitä\n"
586 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
587 "\n"
588 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
589 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
590 " argumentilla\n"
591 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
592 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
593 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
594 "\n"
595 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
596 " tiedostoa\n"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
599 msgid "--daemonize expects boolean argument"
600 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
603 msgid "--fail expects boolean argument"
604 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
607 msgid ""
608 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
609 "of debug, info, notice, warn, error)."
610 msgstr ""
611 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
612 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
615 msgid "--high-priority expects boolean argument"
616 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
619 msgid "--realtime expects boolean argument"
620 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
623 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
624 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
627 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
628 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
631 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
632 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
635 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
636 msgstr ""
637 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
638 "”stderr” tai ”auto”."
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
641 msgid "--log-time expects boolean argument"
642 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
645 msgid "--log-meta expects boolean argument"
646 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
649 #, c-format
650 msgid "Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
654 msgid "--system expects boolean argument"
655 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
658 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
659 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
662 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
663 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
666 #, c-format
667 msgid "Name: %s\n"
668 msgstr "Nimi: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
671 #, c-format
672 msgid "No module information available\n"
673 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
676 #, c-format
677 msgid "Version: %s\n"
678 msgstr "Versio: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
681 #, c-format
682 msgid "Description: %s\n"
683 msgstr "Kuvaus: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
686 #, c-format
687 msgid "Author: %s\n"
688 msgstr "Tekijä: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
691 #, c-format
692 msgid "Usage: %s\n"
693 msgstr "Käyttö: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
696 #, c-format
697 msgid "Load Once: %s\n"
698 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
701 #, c-format
702 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
706 #, c-format
707 msgid "Path: %s\n"
708 msgstr "Polku: %s\n"
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
733 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
771 #, c-format
772 msgid "Failed to open configuration file: %s"
773 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
776 msgid ""
777 "The specified default channel map has a different number of channels than "
778 "the specified default number of channels."
779 msgstr ""
780 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
781 "toisistaan."
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
784 #, c-format
785 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
786 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
787
788 #: ../src/daemon/caps.c:65
789 msgid "Dropping root privileges."
790 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
791
792 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
793 msgid "PulseAudio Sound System"
794 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
795
796 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
797 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
798 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
799
800 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
801 msgid ""
802 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
803 msgstr ""
804 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
805 "taustajärjestelmälle"
806
807 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
808 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
809 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
810
811 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
812 msgid ""
813 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
814 msgstr ""
815 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
816 "ajoitusta."
817
818 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
819 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
820 msgstr ""
821 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
824 msgid "Mono"
825 msgstr "Mono"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
828 msgid "Front Center"
829 msgstr "Keski"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
832 msgid "Front Left"
833 msgstr "Vasen etu"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
836 msgid "Front Right"
837 msgstr "Oikea etu"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
840 msgid "Rear Center"
841 msgstr "Takakeski"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
844 msgid "Rear Left"
845 msgstr "Vasen taka"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
848 msgid "Rear Right"
849 msgstr "Oikea taka"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
852 msgid "Low Frequency Emmiter"
853 msgstr "Alataajuus"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
856 msgid "Front Left-of-center"
857 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
860 msgid "Front Right-of-center"
861 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
864 msgid "Side Left"
865 msgstr "Vasen sivu"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
868 msgid "Side Right"
869 msgstr "Oikea sivu"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
872 msgid "Auxiliary 0"
873 msgstr "Avustava 0"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
876 msgid "Auxiliary 1"
877 msgstr "Avustava 1"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
880 msgid "Auxiliary 2"
881 msgstr "Avustava 2"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
884 msgid "Auxiliary 3"
885 msgstr "Avustava 3"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
888 msgid "Auxiliary 4"
889 msgstr "Avustava 4"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
892 msgid "Auxiliary 5"
893 msgstr "Avustava 5"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
896 msgid "Auxiliary 6"
897 msgstr "Avustava 6"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
900 msgid "Auxiliary 7"
901 msgstr "Avustava 7"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
904 msgid "Auxiliary 8"
905 msgstr "Avustava 8"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
908 msgid "Auxiliary 9"
909 msgstr "Avustava 9"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
912 msgid "Auxiliary 10"
913 msgstr "Avustava 10"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
916 msgid "Auxiliary 11"
917 msgstr "Avustava 11"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
920 msgid "Auxiliary 12"
921 msgstr "Avustava 12"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
924 msgid "Auxiliary 13"
925 msgstr "Avustava 13"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
928 msgid "Auxiliary 14"
929 msgstr "Avustava 14"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
932 msgid "Auxiliary 15"
933 msgstr "Avustava 15"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
936 msgid "Auxiliary 16"
937 msgstr "Avustava 16"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
940 msgid "Auxiliary 17"
941 msgstr "Avustava 17"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
944 msgid "Auxiliary 18"
945 msgstr "Avustava 18"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
948 msgid "Auxiliary 19"
949 msgstr "Avustava 19"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
952 msgid "Auxiliary 20"
953 msgstr "Avustava 20"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
956 msgid "Auxiliary 21"
957 msgstr "Avustava 21"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
960 msgid "Auxiliary 22"
961 msgstr "Avustava 22"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
964 msgid "Auxiliary 23"
965 msgstr "Avustava 23"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
968 msgid "Auxiliary 24"
969 msgstr "Avustava 24"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
972 msgid "Auxiliary 25"
973 msgstr "Avustava 25"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
976 msgid "Auxiliary 26"
977 msgstr "Avustava 26"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
980 msgid "Auxiliary 27"
981 msgstr "Avustava 27"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
984 msgid "Auxiliary 28"
985 msgstr "Avustava 28"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
988 msgid "Auxiliary 29"
989 msgstr "Avustava 29"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
992 msgid "Auxiliary 30"
993 msgstr "Avustava 30"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
996 msgid "Auxiliary 31"
997 msgstr "Avustava 31"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1000 msgid "Top Center"
1001 msgstr "Keski ylä"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1004 msgid "Top Front Center"
1005 msgstr "Keski ylä etu"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1008 msgid "Top Front Left"
1009 msgstr "Vasen ylä etu"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1012 msgid "Top Front Right"
1013 msgstr "Oikea ylä etu"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1016 msgid "Top Rear Center"
1017 msgstr "Keski ylä taka"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1020 msgid "Top Rear Left"
1021 msgstr "Vasen ylä taka"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1024 msgid "Top Rear Right"
1025 msgstr "Oikea ylä taka"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1028 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1029 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1030 msgid "(invalid)"
1031 msgstr "(virheellinen)"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1034 msgid "Stereo"
1035 msgstr "Stereo"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1038 msgid "Surround 4.0"
1039 msgstr "4.0-tilaääni"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1042 msgid "Surround 4.1"
1043 msgstr "4.1-tilaääni"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1046 msgid "Surround 5.0"
1047 msgstr "5.0-tilaääni"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1050 msgid "Surround 5.1"
1051 msgstr "5.1-tilaääni"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1054 msgid "Surround 7.1"
1055 msgstr "7.1-tilaääni"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:43
1058 msgid "OK"
1059 msgstr "OK"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:44
1062 msgid "Access denied"
1063 msgstr "Pääsy evätty"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:45
1066 msgid "Unknown command"
1067 msgstr "Tuntematon komento"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:46
1070 msgid "Invalid argument"
1071 msgstr "Virheellinen argumentti"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:47
1074 msgid "Entity exists"
1075 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:48
1078 msgid "No such entity"
1079 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:49
1082 msgid "Connection refused"
1083 msgstr "Yhteys hylätty"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:50
1086 msgid "Protocol error"
1087 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:51
1090 msgid "Timeout"
1091 msgstr "Aikakatkaisu"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:52
1094 msgid "No authorization key"
1095 msgstr "Ei todentamisavainta"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:53
1098 msgid "Internal error"
1099 msgstr "Sisäinen virhe"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:54
1102 msgid "Connection terminated"
1103 msgstr "Yhteys katkennut"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:55
1106 msgid "Entity killed"
1107 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:56
1110 msgid "Invalid server"
1111 msgstr "Virheellinen palvelin"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:57
1114 msgid "Module initalization failed"
1115 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:58
1118 msgid "Bad state"
1119 msgstr "Virheellinen tila"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:59
1122 msgid "No data"
1123 msgstr "Ei dataa"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:60
1126 msgid "Incompatible protocol version"
1127 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:61
1130 msgid "Too large"
1131 msgstr "Liian suuri"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:62
1134 msgid "Not supported"
1135 msgstr "Ei tuettu"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:63
1138 msgid "Unknown error code"
1139 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:64
1142 msgid "No such extension"
1143 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:65
1146 msgid "Obsolete functionality"
1147 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:66
1150 msgid "Missing implementation"
1151 msgstr "Puuttuva toteutus"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:67
1154 msgid "Client forked"
1155 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1156
1157 #: ../src/pulse/sample.c:169
1158 #, c-format
1159 msgid "%s %uch %uHz"
1160 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1161
1162 #: ../src/pulse/sample.c:181
1163 #, c-format
1164 msgid "%0.1f GiB"
1165 msgstr "%0.1f GiB"
1166
1167 #: ../src/pulse/sample.c:183
1168 #, c-format
1169 msgid "%0.1f MiB"
1170 msgstr "%0.1f MiB"
1171
1172 #: ../src/pulse/sample.c:185
1173 #, c-format
1174 msgid "%0.1f KiB"
1175 msgstr "%0.1f KiB"
1176
1177 #: ../src/pulse/sample.c:187
1178 #, c-format
1179 msgid "%u B"
1180 msgstr "%u B"
1181
1182 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1183 msgid "XOpenDisplay() failed"
1184 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1185
1186 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1187 msgid "Failed to parse cookie data"
1188 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1189
1190 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1191 #, c-format
1192 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1193 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1194
1195 #: ../src/pulse/context.c:550
1196 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1197 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1198
1199 #: ../src/pulse/context.c:693
1200 #, c-format
1201 msgid "fork(): %s"
1202 msgstr "fork(): %s"
1203
1204 #: ../src/pulse/context.c:745
1205 #, c-format
1206 msgid "waitpid(): %s"
1207 msgstr "waitpid(): %s"
1208
1209 #: ../src/pulse/context.c:1432
1210 #, c-format
1211 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1212 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:108
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Failed to drain stream: %s"
1217 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Playback stream drained."
1222 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:123
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Draining connection to server."
1227 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:136
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1232 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:159
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:197
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:307
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Stream successfully created."
1252 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:310
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1257 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:314
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1262 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:317
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1267 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:321
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1272 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:325
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1277 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:335
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Stream error: %s"
1282 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:345
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Stream device suspended.%s"
1287 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:347
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Stream device resumed.%s"
1292 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:355
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Stream underrun.%s"
1297 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:362
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Stream overrun.%s"
1302 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:369
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Stream started.%s"
1307 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:376
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1312 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:376
1315 msgid "not "
1316 msgstr "ei "
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:383
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1321 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:416
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Connection established.%s"
1326 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:419
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:447
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1336 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:453
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1341 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:467
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Connection failure: %s"
1346 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:500
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Got EOF."
1351 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:537
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "write() failed: %s"
1356 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:558
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Got signal, exiting."
1361 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:572
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Failed to get latency: %s"
1366 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:577
1369 #, c-format
1370 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1371 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:595
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1376 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:605
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid ""
1381 "%s [options]\n"
1382 "\n"
1383 " -h, --help Show this help\n"
1384 " --version Show version\n"
1385 "\n"
1386 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1387 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1388 "\n"
1389 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1390 "\n"
1391 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1392 "to\n"
1393 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1394 "connect to\n"
1395 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1396 "server\n"
1397 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1398 "server\n"
1399 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1400 "in range 0...65536\n"
1401 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1402 "44100)\n"
1403 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1404 "s16be, u8, float32le,\n"
1405 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1406 "s24le, s24be,\n"
1407 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1408 "s16ne)\n"
1409 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1410 "2 for stereo\n"
1411 " (defaults to 2)\n"
1412 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1413 "default\n"
1414 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1415 "the stream is\n"
1416 " being connected to.\n"
1417 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1418 "the stream is\n"
1419 " being connected to.\n"
1420 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1421 "channel map\n"
1422 " from the sink the stream is being "
1423 "connected to.\n"
1424 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1425 " --no-remap Map channels by index instead of "
1426 "name.\n"
1427 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1428 "bytes.\n"
1429 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1430 "per request in bytes.\n"
1431 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1432 "specified value.\n"
1433 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1434 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1435 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1436 msgstr ""
1437 "%s [valitsimet]\n"
1438 "\n"
1439 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1440 " --version Näytä versio\n"
1441 "\n"
1442 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1443 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1444 "\n"
1445 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1446 "\n"
1447 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1448 " yhdistetään\n"
1449 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1450 " yhdistetään\n"
1451 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1452 "kutsutaan\n"
1453 " palvelimella\n"
1454 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1455 " palvelimella\n"
1456 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1457 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1458 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1459 " (oletus: 44100)\n"
1460 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1461 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1462 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1463 " (oletus s16ne)\n"
1464 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1465 " (oletus: 2)\n"
1466 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1467 " kanavakartta\n"
1468 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1469 " virtaa yhdistetään\n"
1470 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1471 "nielusta,\n"
1472 " johon virtaa yhdistetään\n"
1473 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1474 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1475 " yhdistetään.\n"
1476 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1477 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1478 "älä nimen mukaan.\n"
1479 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1480 "tavuissa.\n"
1481 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1482 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:727
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "pacat %s\n"
1488 "Compiled with libpulse %s\n"
1489 "Linked with libpulse %s\n"
1490 msgstr ""
1491 "pacat %s\n"
1492 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1493 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:760
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Invalid client name '%s'"
1498 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:776
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Invalid stream name '%s'"
1503 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:813
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Invalid channel map '%s'"
1508 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:842
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1513 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:849
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1518 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:861
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Invalid property '%s'"
1523 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:878
1526 #, c-format
1527 msgid "Unknown file format %s."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:897
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Invalid sample specification"
1533 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:907
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "open(): %s"
1538 msgstr "open(): %s\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:912
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "dup2(): %s"
1543 msgstr "dup2(): %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:919
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Too many arguments."
1548 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pacat.c:930
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1553 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:950
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Failed to open audio file."
1558 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:956
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1564 "specification from file."
1565 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:959
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1570 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:968
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1575 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:979
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1580 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:990
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1585 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid ""
1590 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1591 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1594 msgid "recording"
1595 msgstr "nauhoitus"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1598 msgid "playback"
1599 msgstr "toisto"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1602 #, fuzzy
1603 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1604 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1607 #, fuzzy
1608 msgid "io_new() failed."
1609 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1612 #, fuzzy
1613 msgid "pa_context_new() failed."
1614 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1619 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1622 #, fuzzy
1623 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1624 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1627 #, fuzzy
1628 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1629 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1632 #, c-format
1633 msgid "fork(): %s\n"
1634 msgstr "fork(): %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1637 #, c-format
1638 msgid "execvp(): %s\n"
1639 msgstr "execvp(): %s\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1642 #, c-format
1643 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1644 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1647 #, c-format
1648 msgid "Failure to resume: %s\n"
1649 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1652 #, c-format
1653 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1654 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1657 #, c-format
1658 msgid "Connection failure: %s\n"
1659 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1662 #, c-format
1663 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1664 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1667 #, c-format
1668 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1669 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "%s [options] ... \n"
1675 "\n"
1676 " -h, --help Show this help\n"
1677 " --version Show version\n"
1678 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1679 "to\n"
1680 "\n"
1681 msgstr ""
1682 "%s [valitsimet] ... \n"
1683 "\n"
1684 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1685 " --version Näytä versio\n"
1686 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1687 " yhdistetään\n"
1688 "\n"
1689
1690 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "pasuspender %s\n"
1694 "Compiled with libpulse %s\n"
1695 "Linked with libpulse %s\n"
1696 msgstr ""
1697 "pasuspender %s\n"
1698 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1699 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1702 #, c-format
1703 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1704 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1707 #, c-format
1708 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1709 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1712 #, c-format
1713 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1714 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:128
1717 #, c-format
1718 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1719 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:134
1722 #, c-format
1723 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1724 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:137
1727 #, c-format
1728 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1729 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:140
1732 #, c-format
1733 msgid "Sample cache size: %s\n"
1734 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:149
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1739 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:157
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "User name: %s\n"
1745 "Host Name: %s\n"
1746 "Server Name: %s\n"
1747 "Server Version: %s\n"
1748 "Default Sample Specification: %s\n"
1749 "Default Channel Map: %s\n"
1750 "Default Sink: %s\n"
1751 "Default Source: %s\n"
1752 "Cookie: %08x\n"
1753 msgstr ""
1754 "Käyttäjänimi: %s\n"
1755 "Konenimi: %s\n"
1756 "Palvelimen nimi: %s\n"
1757 "Palvelimen versio: %s\n"
1758 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1759 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1760 "Oletusnielu: %s\n"
1761 "Oletuslähde: %s\n"
1762 "Eväste: %08x\n"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:198
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1767 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:214
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Sink #%u\n"
1773 "\tState: %s\n"
1774 "\tName: %s\n"
1775 "\tDescription: %s\n"
1776 "\tDriver: %s\n"
1777 "\tSample Specification: %s\n"
1778 "\tChannel Map: %s\n"
1779 "\tOwner Module: %u\n"
1780 "\tMute: %s\n"
1781 "\tVolume: %s%s%s\n"
1782 "\t balance %0.2f\n"
1783 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1784 "\tMonitor Source: %s\n"
1785 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1786 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1787 "\tProperties:\n"
1788 "\t\t%s\n"
1789 msgstr ""
1790 "Nielu #%u\n"
1791 "\tTila: %s\n"
1792 "\tNimi: %s\n"
1793 "\tKuvaus: %s\n"
1794 "\tAjuri: %s\n"
1795 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1796 "\tKanavakartta: %s\n"
1797 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1798 "\tVaimennus: %s\n"
1799 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1800 "\t balanssi %0.2f\n"
1801 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1802 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1803 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1804 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1805 "\tOminaisuudet:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807
1808 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "\tPorts:\n"
1811 msgstr "\tProfiilit:\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "\tActive Port: %s\n"
1816 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:290
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1821 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:306
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Source #%u\n"
1827 "\tState: %s\n"
1828 "\tName: %s\n"
1829 "\tDescription: %s\n"
1830 "\tDriver: %s\n"
1831 "\tSample Specification: %s\n"
1832 "\tChannel Map: %s\n"
1833 "\tOwner Module: %u\n"
1834 "\tMute: %s\n"
1835 "\tVolume: %s%s%s\n"
1836 "\t balance %0.2f\n"
1837 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1838 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1839 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1840 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 "\tProperties:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1843 msgstr ""
1844 "Lähde #%u\n"
1845 "\tTila: %s\n"
1846 "\tNimi: %s\n"
1847 "\tKuvaus: %s\n"
1848 "\tAjuri: %s\n"
1849 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1850 "\tKanavakartta: %s\n"
1851 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1852 "\tVaimennus: %s\n"
1853 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1854 "\t balanssi %0.2f\n"
1855 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1856 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1857 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1858 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1859 "\tOminaisuudet:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1863 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1864 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1865 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1866 #: ../src/utils/pactl.c:638
1867 msgid "n/a"
1868 msgstr "-"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:368
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1873 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:386
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Module #%u\n"
1879 "\tName: %s\n"
1880 "\tArgument: %s\n"
1881 "\tUsage counter: %s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "Moduuli #%u\n"
1886 "\tNimi: %s\n"
1887 "\tArgumentti: %s\n"
1888 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1889 "\tOminaisuudet:\n"
1890 "\t\t%s\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:405
1893 #, c-format
1894 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1895 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:423
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Client #%u\n"
1901 "\tDriver: %s\n"
1902 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tProperties:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "Asiakas #%u\n"
1907 "\tAjuri: %s\n"
1908 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1909 "\tOminaisuudet:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:440
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1915 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:458
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Card #%u\n"
1921 "\tName: %s\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tProperties:\n"
1925 "\t\t%s\n"
1926 msgstr ""
1927 "Kortti #%u\n"
1928 "\tNimi: %s\n"
1929 "\tAjuri: %s\n"
1930 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1931 "\tOminaisuudet:\n"
1932 "\t\t%s\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:472
1935 #, c-format
1936 msgid "\tProfiles:\n"
1937 msgstr "\tProfiilit:\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:478
1940 #, c-format
1941 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1942 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:489
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1947 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:508
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Sink Input #%u\n"
1953 "\tDriver: %s\n"
1954 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tClient: %s\n"
1956 "\tSink: %u\n"
1957 "\tSample Specification: %s\n"
1958 "\tChannel Map: %s\n"
1959 "\tMute: %s\n"
1960 "\tVolume: %s\n"
1961 "\t %s\n"
1962 "\t balance %0.2f\n"
1963 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tResample method: %s\n"
1966 "\tProperties:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968 msgstr ""
1969 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1970 "\tAjuri: %s\n"
1971 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1972 "\tAsiakas: %s\n"
1973 "\tNielu: %u\n"
1974 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1975 "\tKanavakartta: %s\n"
1976 "\tVaimennus: %s\n"
1977 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1978 "\t %s\n"
1979 "\t balanssi %0.2f\n"
1980 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1981 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1982 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1983 "\tOminaisuudet:\n"
1984 "\t\t%s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:547
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1989 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:567
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Source Output #%u\n"
1995 "\tDriver: %s\n"
1996 "\tOwner Module: %s\n"
1997 "\tClient: %s\n"
1998 "\tSource: %u\n"
1999 "\tSample Specification: %s\n"
2000 "\tChannel Map: %s\n"
2001 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2002 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2003 "\tResample method: %s\n"
2004 "\tProperties:\n"
2005 "\t\t%s\n"
2006 msgstr ""
2007 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2008 "\tAjuri: %s\n"
2009 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2010 "\tAsiakas: %s\n"
2011 "\tLähde: %u\n"
2012 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2013 "\tKanavakartta: %s\n"
2014 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2015 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2016 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2017 "\tOminaisuudet:\n"
2018 "\t\t%s\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:598
2021 #, c-format
2022 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2023 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:616
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Sample #%u\n"
2029 "\tName: %s\n"
2030 "\tSample Specification: %s\n"
2031 "\tChannel Map: %s\n"
2032 "\tVolume: %s\n"
2033 "\t %s\n"
2034 "\t balance %0.2f\n"
2035 "\tDuration: %0.1fs\n"
2036 "\tSize: %s\n"
2037 "\tLazy: %s\n"
2038 "\tFilename: %s\n"
2039 "\tProperties:\n"
2040 "\t\t%s\n"
2041 msgstr ""
2042 "Näyte #%u\n"
2043 "\tNimi: %s\n"
2044 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2045 "\tKanavakartta: %s\n"
2046 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2047 "\t %s\n"
2048 "\t balanssi %0.2f\n"
2049 "\tKesto: %0.1fs\n"
2050 "\tKoko: %s\n"
2051 "\tLaiska: %s\n"
2052 "\tTiedostonimi: %s\n"
2053 "\tOminaisuudet:\n"
2054 "\t\t%s\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2057 #, c-format
2058 msgid "Failure: %s\n"
2059 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:680
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2064 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:697
2067 msgid "Premature end of file\n"
2068 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:826
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid ""
2073 "%s [options] stat\n"
2074 "%s [options] list\n"
2075 "%s [options] exit\n"
2076 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2077 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2078 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2079 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2080 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2081 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2082 "%s [options] unload-module ID\n"
2083 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2084 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2085 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2086 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2087 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2088 "\n"
2089 " -h, --help Show this help\n"
2090 " --version Show version\n"
2091 "\n"
2092 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2093 "to\n"
2094 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2095 "server\n"
2096 msgstr ""
2097 "%s [valitsimet] stat\n"
2098 "%s [valitsimet] list\n"
2099 "%s [valitsimet] exit\n"
2100 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2101 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2102 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2103 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2104 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2105 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2106 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2107 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2108 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2109 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2110 "\n"
2111 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2112 " --version Näytä versio\n"
2113 "\n"
2114 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2115 " yhdistetään\n"
2116 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2117 " kutsutaan palvelimella\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:880
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "pactl %s\n"
2123 "Compiled with libpulse %s\n"
2124 "Linked with libpulse %s\n"
2125 msgstr ""
2126 "pactl %s\n"
2127 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2128 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:900
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2133 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:926
2136 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2137 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:939
2140 msgid "Failed to open sound file.\n"
2141 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:944
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2146 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:951
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2151 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:961
2154 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2155 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:973
2158 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2159 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:982
2162 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2163 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:992
2166 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2167 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2170 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2171 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2174 msgid "You have to specify a module index\n"
2175 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2178 msgid ""
2179 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2180 "value.\n"
2181 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2184 msgid ""
2185 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2186 "value.\n"
2187 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2190 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2191 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2194 #, fuzzy
2195 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2196 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2199 #, fuzzy
2200 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2201 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2204 msgid "No valid command specified.\n"
2205 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2211 "\n"
2212 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2213 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2214 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2215 "variables and cookie file.\n"
2216 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2217 msgstr ""
2218 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2219 "r]\n"
2220 "\n"
2221 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2222 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2223 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2224 "ja\n"
2225 " evästetiedostoon.\n"
2226 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to parse command line.\n"
2231 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2234 #, c-format
2235 msgid "Server: %s\n"
2236 msgstr "Palvelin: %s\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2239 #, c-format
2240 msgid "Source: %s\n"
2241 msgstr "Lähde: %s\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2244 #, c-format
2245 msgid "Sink: %s\n"
2246 msgstr "Nielu: %s\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2249 #, c-format
2250 msgid "Cookie: %s\n"
2251 msgstr "Eväste: %s\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2254 #, c-format
2255 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2256 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2257
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2259 #, c-format
2260 msgid "Failed to save cookie data\n"
2261 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2266 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2271 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2274 #, c-format
2275 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2276 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2279 #, c-format
2280 msgid "Failed to load cookie data\n"
2281 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2284 #, c-format
2285 msgid "Not yet implemented.\n"
2286 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2289 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2293 #, c-format
2294 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2295 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2298 #, c-format
2299 msgid "connect(): %s"
2300 msgstr "connect(): %s"
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2303 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2304 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2307 msgid "Daemon not responding."
2308 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2311 #, c-format
2312 msgid "select(): %s"
2313 msgstr "select(): %s"
2314
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2316 #, c-format
2317 msgid "read(): %s"
2318 msgstr "read(): %s"
2319
2320 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2321 #, c-format
2322 msgid "write(): %s"
2323 msgstr "write(): %s"
2324
2325 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2326 msgid "Cannot access autospawn lock."
2327 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2328
2329 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2333 "nothing to write!\n"
2334 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2335 "to the ALSA developers.\n"
2336 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2337 "returned 0 or another value < min_avail."
2338 msgstr ""
2339 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2340 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2341 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2342 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2343 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2344 "joka on < min_avail."
2345
2346 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2350 "nothing to read!\n"
2351 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2352 "to the ALSA developers.\n"
2353 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2354 "returned 0 or another value < min_avail."
2355 msgstr ""
2356 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2357 "luettavaa ei ollut!\n"
2358 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2359 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2360 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2361
2362 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2363 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2364 msgid "Off"
2365 msgstr "Poissa"
2366
2367 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2368 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2369 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2370
2371 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2372 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2376 msgid "PulseAudio Sound Server"
2377 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2378
2379 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2380 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2384 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2385
2386 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2387 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2388
2389 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2390 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2391
2392 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2393 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2394
2395 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2396 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2397
2398 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2399 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2400
2401 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2402 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2406 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2407 #~ "privileges:\n"
2408 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2409 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2410 #~ "limits.\n"
2411 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2412 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2413 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2416 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2417 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2418 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2419 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2420 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2421 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2422 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2426 #~ "policy."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2429 #~ "eivät salli sitä."
2430
2431 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2432 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2433
2434 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2435 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2436
2437 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2438 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2442 #~ msgstr ""
2443 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2444 #~ "salli sitä."
2445
2446 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2447 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2448
2449 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2450 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2451
2452 #~ msgid "Analog Mono"
2453 #~ msgstr "Analoginen mono"
2454
2455 #~ msgid "Analog Stereo"
2456 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2457
2458 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2459 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2460
2461 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2462 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2463
2464 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2465 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2466
2467 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2468 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2469
2470 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2471 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2472
2473 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2474 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2475
2476 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2477 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2478
2479 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2480 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2481
2482 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2483 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2484
2485 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2486 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2487
2488 #~ msgid "Output %s"
2489 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2490
2491 #~ msgid "Input %s"
2492 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2493
2494 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2495 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2496
2497 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2498 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2499
2500 #~ msgid "Connection established.\n"
2501 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2505 #~ "\n"
2506 #~ " -h, --help Show this help\n"
2507 #~ " --version Show version\n"
2508 #~ "\n"
2509 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2510 #~ "\n"
2511 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2512 #~ "to\n"
2513 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2514 #~ "to\n"
2515 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2516 #~ "server\n"
2517 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2518 #~ "server\n"
2519 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2520 #~ "volume in range 0...65536\n"
2521 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2524 #~ "\n"
2525 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2526 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2527 #~ "\n"
2528 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2529 #~ "\n"
2530 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2531 #~ " yhdistetään\n"
2532 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2533 #~ "yhdistetään\n"
2534 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2535 #~ "kutsutaan\n"
2536 #~ " palvelimella\n"
2537 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2538 #~ " palvelimella\n"
2539 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2540 #~ "aloitusäänen-\n"
2541 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2542 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "paplay %s\n"
2546 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2547 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "paplay %s\n"
2550 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2551 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2552
2553 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2554 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2555
2556 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2557 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2558
2559 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2560 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2561
2562 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2563 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2564
2565 #~ msgid "muted"
2566 #~ msgstr "vaimennettu"
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2570 #~ "Name: %s\n"
2571 #~ "Type: %s\n"
2572 #~ "Module: %s\n"
2573 #~ "Argument: %s\n"
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2576 #~ "Nimi: %s\n"
2577 #~ "Tyyppi: %s\n"
2578 #~ "Moduuli: %s\n"
2579 #~ "Argumentto: %s\n"
2580
2581 #~ msgid "sink"
2582 #~ msgstr "nielu"
2583
2584 #~ msgid "source"
2585 #~ msgstr "lähde"