]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
81 msgid "Modem"
82 msgstr "મોડેમ"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
95
96 #: ../src/daemon/polkit.c:55
97 #, c-format
98 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
99 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
100
101 #: ../src/daemon/polkit.c:65
102 #, c-format
103 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
104 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
105
106 #: ../src/daemon/polkit.c:77
107 msgid "Cannot set UID on caller object."
108 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
109
110 #: ../src/daemon/polkit.c:82
111 msgid "Failed to get CK session."
112 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
113
114 #: ../src/daemon/polkit.c:90
115 msgid "Cannot set UID on session object."
116 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
117
118 #: ../src/daemon/polkit.c:95
119 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
120 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:100
123 msgid "Cannot set action_id"
124 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:105
127 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
128 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:110
131 #, c-format
132 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
133 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:119
136 #, c-format
137 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
138 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:139
141 #, c-format
142 msgid "Cannot obtain auth: %s"
143 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
144
145 #: ../src/daemon/polkit.c:148
146 #, c-format
147 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
148 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:145
151 #, c-format
152 msgid "Got signal %s."
153 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
154
155 #: ../src/daemon/main.c:172
156 msgid "Exiting."
157 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:190
160 #, c-format
161 msgid "Failed to find user '%s'."
162 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:195
165 #, c-format
166 msgid "Failed to find group '%s'."
167 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:199
170 #, c-format
171 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
172 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:204
175 #, c-format
176 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
177 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:209
180 #, c-format
181 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
182 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
185 #, c-format
186 msgid "Failed to create '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:224
190 #, c-format
191 msgid "Failed to change group list: %s"
192 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
193
194 #: ../src/daemon/main.c:240
195 #, c-format
196 msgid "Failed to change GID: %s"
197 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:256
200 #, c-format
201 msgid "Failed to change UID: %s"
202 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:270
205 msgid "Successfully dropped root privileges."
206 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:278
209 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
210 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:296
213 #, c-format
214 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
215 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:471
218 msgid "Failed to parse command line."
219 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:538
222 msgid "Daemon not running"
223 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:540
226 #, c-format
227 msgid "Daemon running as PID %u"
228 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:550
231 #, c-format
232 msgid "Failed to kill daemon: %s"
233 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:568
236 msgid ""
237 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
238 "specified)."
239 msgstr ""
240 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:570
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:575
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:580
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:583
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:586
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
264 msgstr ""
265 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
266 "રહ્યા છે!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:624
273 #, c-format
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:629
278 #, c-format
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
283 #, c-format
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
290
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
294
295 #: ../src/daemon/main.c:728
296 #, c-format
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:729
301 #, c-format
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:730
306 #, c-format
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:733
311 #, c-format
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:736
316 #, c-format
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:738
321 #, c-format
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:746
334 #, c-format
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:766
363 #, c-format
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "મશીન ID %s છે."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:770
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "મશીન ID %s છે."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:776
373 #, c-format
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:781
378 #, c-format
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:784
383 #, c-format
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:787
388 msgid ""
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "expected.\n"
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:816
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr ""
410 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
411 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:834
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:896
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:901
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:918
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:924
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:946
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
436
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s [options]\n"
441 "\n"
442 "COMMANDS:\n"
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
449 "segments\n"
450 " --start Start the daemon if it is not "
451 "running\n"
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
462 "or\n"
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
469 "module\n"
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 "this\n"
474 " time passed\n"
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
476 "and\n"
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
479 "and\n"
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
485 "messages\n"
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
489 "shared\n"
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
501 "with\n"
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
505 "TTY\n"
506 " after startup\n"
507 "\n"
508 " -n Don't load default script file\n"
509 msgstr ""
510 "%s [options]\n"
511 "\n"
512 "COMMANDS:\n"
513 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
514 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
515 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
516 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
517 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
518 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
519 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
520 "તો\n"
521 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
522 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
523 "પાછો મળે છે)\n"
524 "\n"
525 "OPTIONS:\n"
526 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
527 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
528 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
529 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
530 "કરો\n"
531 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
532 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
533 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
534 "પ્રયત્ન કરો\n"
535 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
536 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
537 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
538 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
540 "ન આપો\n"
541 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
542 "આ\n"
543 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
544 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
545 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
546 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
547 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
548 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
549 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
550 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
551 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
552 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
553 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
554 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
557 "કરો\n"
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
560 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
561 "methods\n"
562 " ને જુઓ)\n"
563 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
564 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
565 "સ્થાપિત ન કરો\n"
566 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
567 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
568 "\n"
569 "STARTUP SCRIPT:\n"
570 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
571 "મોડ્યુલને લોડ\n"
572 " કરો\n"
573 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
574 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
575 " ખોલો\n"
576 "\n"
577 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
580 msgid "--daemonize expects boolean argument"
581 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
584 msgid "--fail expects boolean argument"
585 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
588 msgid ""
589 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
590 "of debug, info, notice, warn, error)."
591 msgstr ""
592 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
593 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
596 msgid "--high-priority expects boolean argument"
597 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
600 msgid "--realtime expects boolean argument"
601 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
604 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
605 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
608 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
609 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
612 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
613 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
616 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
617 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
620 msgid "--log-time expects boolean argument"
621 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
624 msgid "--log-meta expects boolean argument"
625 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
628 #, c-format
629 msgid "Invalid resample method '%s'."
630 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
633 msgid "--system expects boolean argument"
634 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
637 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
638 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
641 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
642 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
645 #, c-format
646 msgid "Name: %s\n"
647 msgstr "નામ: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
650 #, c-format
651 msgid "No module information available\n"
652 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
655 #, c-format
656 msgid "Version: %s\n"
657 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
660 #, c-format
661 msgid "Description: %s\n"
662 msgstr "વર્ણન: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
665 #, c-format
666 msgid "Author: %s\n"
667 msgstr "લેખક: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
670 #, c-format
671 msgid "Usage: %s\n"
672 msgstr "વપરાશ: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
675 #, c-format
676 msgid "Load Once: %s\n"
677 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
680 #, c-format
681 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
685 #, c-format
686 msgid "Path: %s\n"
687 msgstr "પાથ: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
712 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
750 #, c-format
751 msgid "Failed to open configuration file: %s"
752 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
755 msgid ""
756 "The specified default channel map has a different number of channels than "
757 "the specified default number of channels."
758 msgstr ""
759 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
762 #, c-format
763 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
764 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
765
766 #: ../src/daemon/caps.c:65
767 msgid "Dropping root privileges."
768 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
769
770 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
771 msgid "PulseAudio Sound System"
772 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
773
774 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
775 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
776 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
777
778 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
779 msgid ""
780 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
781 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
782
783 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
784 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
785 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
786
787 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
788 msgid ""
789 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
790 msgstr ""
791 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
792
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
794 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
795 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
798 msgid "Mono"
799 msgstr "મોનો"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
802 msgid "Front Center"
803 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
806 msgid "Front Left"
807 msgstr "આગળ ડાબે"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
810 msgid "Front Right"
811 msgstr "આગળ જમણે"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
814 msgid "Rear Center"
815 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
818 msgid "Rear Left"
819 msgstr "રિઅર ડાબે"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
822 msgid "Rear Right"
823 msgstr "રિઅર જમણે"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
826 msgid "Low Frequency Emmiter"
827 msgstr "Low Frequency Emmiter"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
830 msgid "Front Left-of-center"
831 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
834 msgid "Front Right-of-center"
835 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
838 msgid "Side Left"
839 msgstr "ડાબી બાજુ"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
842 msgid "Side Right"
843 msgstr "જમણી બાજુ"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
846 msgid "Auxiliary 0"
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
850 msgid "Auxiliary 1"
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
854 msgid "Auxiliary 2"
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
858 msgid "Auxiliary 3"
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
862 msgid "Auxiliary 4"
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
866 msgid "Auxiliary 5"
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
870 msgid "Auxiliary 6"
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
874 msgid "Auxiliary 7"
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
878 msgid "Auxiliary 8"
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
882 msgid "Auxiliary 9"
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
886 msgid "Auxiliary 10"
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
890 msgid "Auxiliary 11"
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
894 msgid "Auxiliary 12"
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
898 msgid "Auxiliary 13"
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
902 msgid "Auxiliary 14"
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
906 msgid "Auxiliary 15"
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
910 msgid "Auxiliary 16"
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
914 msgid "Auxiliary 17"
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
918 msgid "Auxiliary 18"
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
922 msgid "Auxiliary 19"
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
926 msgid "Auxiliary 20"
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
930 msgid "Auxiliary 21"
931 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
934 msgid "Auxiliary 22"
935 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
938 msgid "Auxiliary 23"
939 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
942 msgid "Auxiliary 24"
943 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
946 msgid "Auxiliary 25"
947 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
950 msgid "Auxiliary 26"
951 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
954 msgid "Auxiliary 27"
955 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
958 msgid "Auxiliary 28"
959 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
962 msgid "Auxiliary 29"
963 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
966 msgid "Auxiliary 30"
967 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
970 msgid "Auxiliary 31"
971 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
974 msgid "Top Center"
975 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
978 msgid "Top Front Center"
979 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
982 msgid "Top Front Left"
983 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
986 msgid "Top Front Right"
987 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
990 msgid "Top Rear Center"
991 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
994 msgid "Top Rear Left"
995 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
998 msgid "Top Rear Right"
999 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1002 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1003 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1004 msgid "(invalid)"
1005 msgstr "(અયોગ્ય)"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1008 msgid "Stereo"
1009 msgstr "સ્ટેરિઓ"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1012 msgid "Surround 4.0"
1013 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1016 msgid "Surround 4.1"
1017 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1020 msgid "Surround 5.0"
1021 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1024 msgid "Surround 5.1"
1025 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1028 msgid "Surround 7.1"
1029 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:43
1032 msgid "OK"
1033 msgstr "બરાબર"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:44
1036 msgid "Access denied"
1037 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:45
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:46
1044 msgid "Invalid argument"
1045 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:47
1048 msgid "Entity exists"
1049 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:48
1052 msgid "No such entity"
1053 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:49
1056 msgid "Connection refused"
1057 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:50
1060 msgid "Protocol error"
1061 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:51
1064 msgid "Timeout"
1065 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:52
1068 msgid "No authorization key"
1069 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:53
1072 msgid "Internal error"
1073 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:54
1076 msgid "Connection terminated"
1077 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:55
1080 msgid "Entity killed"
1081 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:56
1084 msgid "Invalid server"
1085 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:57
1088 msgid "Module initalization failed"
1089 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:58
1092 msgid "Bad state"
1093 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:59
1096 msgid "No data"
1097 msgstr "માહિતી નથી"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:60
1100 msgid "Incompatible protocol version"
1101 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:61
1104 msgid "Too large"
1105 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:62
1108 msgid "Not supported"
1109 msgstr "આધારભૂત નથી"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:63
1112 msgid "Unknown error code"
1113 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:64
1116 msgid "No such extension"
1117 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:65
1120 msgid "Obsolete functionality"
1121 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:66
1124 msgid "Missing implementation"
1125 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:67
1128 msgid "Client forked"
1129 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1130
1131 #: ../src/pulse/sample.c:169
1132 #, c-format
1133 msgid "%s %uch %uHz"
1134 msgstr "%s %uch %uHz"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:181
1137 #, c-format
1138 msgid "%0.1f GiB"
1139 msgstr "%0.1f GiB"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:183
1142 #, c-format
1143 msgid "%0.1f MiB"
1144 msgstr "%0.1f MiB"
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:185
1147 #, c-format
1148 msgid "%0.1f KiB"
1149 msgstr "%0.1f KiB"
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:187
1152 #, c-format
1153 msgid "%u B"
1154 msgstr "%u B"
1155
1156 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1157 msgid "XOpenDisplay() failed"
1158 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1159
1160 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1161 msgid "Failed to parse cookie data"
1162 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1163
1164 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1165 #, c-format
1166 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1167 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1168
1169 #: ../src/pulse/context.c:550
1170 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1171 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1172
1173 #: ../src/pulse/context.c:693
1174 #, c-format
1175 msgid "fork(): %s"
1176 msgstr "fork(): %s"
1177
1178 #: ../src/pulse/context.c:745
1179 #, c-format
1180 msgid "waitpid(): %s"
1181 msgstr "waitpid(): %s"
1182
1183 #: ../src/pulse/context.c:1432
1184 #, c-format
1185 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1186 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:108
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Failed to drain stream: %s"
1191 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Playback stream drained."
1196 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:123
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Draining connection to server."
1201 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:136
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1206 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:159
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1211 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:197
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:307
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Stream successfully created."
1226 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:310
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:314
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1236 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:317
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1241 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:321
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1246 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:325
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1251 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:335
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Stream error: %s"
1256 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:345
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Stream device suspended.%s"
1261 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:347
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Stream device resumed.%s"
1266 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:355
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Stream underrun.%s"
1271 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:362
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Stream overrun.%s"
1276 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:369
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Stream started.%s"
1281 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:376
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1286 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:376
1289 msgid "not "
1290 msgstr "નથી "
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:383
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1295 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:416
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Connection established.%s"
1300 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:419
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1305 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:447
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1310 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:453
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1315 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:467
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Connection failure: %s"
1320 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:500
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Got EOF."
1325 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:537
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "write() failed: %s"
1330 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:558
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Got signal, exiting."
1335 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:572
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Failed to get latency: %s"
1340 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:577
1343 #, c-format
1344 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1345 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:595
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1350 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:605
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid ""
1355 "%s [options]\n"
1356 "\n"
1357 " -h, --help Show this help\n"
1358 " --version Show version\n"
1359 "\n"
1360 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1361 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1362 "\n"
1363 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1364 "\n"
1365 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1366 "to\n"
1367 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1368 "connect to\n"
1369 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1370 "server\n"
1371 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1372 "server\n"
1373 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1374 "in range 0...65536\n"
1375 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1376 "44100)\n"
1377 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1378 "s16be, u8, float32le,\n"
1379 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1380 "s24le, s24be,\n"
1381 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1382 "s16ne)\n"
1383 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1384 "2 for stereo\n"
1385 " (defaults to 2)\n"
1386 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1387 "default\n"
1388 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1389 "the stream is\n"
1390 " being connected to.\n"
1391 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1392 "the stream is\n"
1393 " being connected to.\n"
1394 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1395 "channel map\n"
1396 " from the sink the stream is being "
1397 "connected to.\n"
1398 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1399 " --no-remap Map channels by index instead of "
1400 "name.\n"
1401 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1402 "bytes.\n"
1403 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1404 "per request in bytes.\n"
1405 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1406 "specified value.\n"
1407 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1408 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1409 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1410 msgstr ""
1411 "%s [options]\n"
1412 "\n"
1413 " -h, --help Show this help\n"
1414 " --version Show version\n"
1415 "\n"
1416 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1417 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1418 "\n"
1419 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1420 "\n"
1421 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1422 "to\n"
1423 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1424 "connect to\n"
1425 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1426 "server\n"
1427 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1428 "server\n"
1429 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1430 "in range 0...65536\n"
1431 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1432 "44100)\n"
1433 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1434 "s16be, u8, float32le,\n"
1435 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1436 "(defaults to s16ne)\n"
1437 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1438 "2 for stereo\n"
1439 " (defaults to 2)\n"
1440 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1441 "default\n"
1442 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1443 "the stream is\n"
1444 " being connected to.\n"
1445 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1446 "the stream is\n"
1447 " being connected to.\n"
1448 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1449 "channel map\n"
1450 " from the sink the stream is being "
1451 "connected to.\n"
1452 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1453 " --no-remap Map channels by index instead of "
1454 "name.\n"
1455 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1456 "bytes.\n"
1457 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1458 "per request in bytes.\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:727
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "pacat %s\n"
1464 "Compiled with libpulse %s\n"
1465 "Linked with libpulse %s\n"
1466 msgstr ""
1467 "pacat %s\n"
1468 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1469 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:760
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Invalid client name '%s'"
1474 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:776
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Invalid stream name '%s'"
1479 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:813
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Invalid channel map '%s'"
1484 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:842
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1489 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:849
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1494 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:861
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Invalid property '%s'"
1499 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:878
1502 #, c-format
1503 msgid "Unknown file format %s."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:897
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Invalid sample specification"
1509 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:907
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "open(): %s"
1514 msgstr "open(): %s\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:912
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "dup2(): %s"
1519 msgstr "dup2(): %s\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:919
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Too many arguments."
1524 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:930
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1529 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:950
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Failed to open audio file."
1534 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:956
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1540 "specification from file."
1541 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:959
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1546 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:968
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1551 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:979
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1556 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:990
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1561 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid ""
1566 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1567 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1570 msgid "recording"
1571 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1574 msgid "playback"
1575 msgstr "પ્લેબેક"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1578 #, fuzzy
1579 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1580 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1583 #, fuzzy
1584 msgid "io_new() failed."
1585 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1588 #, fuzzy
1589 msgid "pa_context_new() failed."
1590 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1593 #, c-format
1594 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1595 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1598 #, fuzzy
1599 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1600 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1603 #, fuzzy
1604 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1605 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1608 #, c-format
1609 msgid "fork(): %s\n"
1610 msgstr "fork(): %s\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1613 #, c-format
1614 msgid "execvp(): %s\n"
1615 msgstr "execvp(): %s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1618 #, c-format
1619 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1620 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1623 #, c-format
1624 msgid "Failure to resume: %s\n"
1625 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1628 #, c-format
1629 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1630 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1633 #, c-format
1634 msgid "Connection failure: %s\n"
1635 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1638 #, c-format
1639 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1640 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1643 #, c-format
1644 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1645 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "%s [options] ... \n"
1651 "\n"
1652 " -h, --help Show this help\n"
1653 " --version Show version\n"
1654 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1655 "to\n"
1656 "\n"
1657 msgstr ""
1658 "%s [options] ... \n"
1659 "\n"
1660 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1661 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1662 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1663 "\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "pasuspender %s\n"
1669 "Compiled with libpulse %s\n"
1670 "Linked with libpulse %s\n"
1671 msgstr ""
1672 "pasuspender %s\n"
1673 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1674 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1677 #, c-format
1678 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1679 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1682 #, c-format
1683 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1684 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1687 #, c-format
1688 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1689 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:128
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1694 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:134
1697 #, c-format
1698 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1699 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:137
1702 #, c-format
1703 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1704 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pactl.c:140
1707 #, c-format
1708 msgid "Sample cache size: %s\n"
1709 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:149
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1714 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:157
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "User name: %s\n"
1720 "Host Name: %s\n"
1721 "Server Name: %s\n"
1722 "Server Version: %s\n"
1723 "Default Sample Specification: %s\n"
1724 "Default Channel Map: %s\n"
1725 "Default Sink: %s\n"
1726 "Default Source: %s\n"
1727 "Cookie: %08x\n"
1728 msgstr ""
1729 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1730 "યજમાન નામ: %s\n"
1731 "સર્વર નામ: %s\n"
1732 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1733 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1734 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1735 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1736 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1737 "કુકી: %08x\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:198
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1742 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:214
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Sink #%u\n"
1748 "\tState: %s\n"
1749 "\tName: %s\n"
1750 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tDriver: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tMute: %s\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor Source: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1762 "\tProperties:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "સિંક #%u\n"
1766 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1767 "\tનામ: %s\n"
1768 "\tવર્ણન: %s\n"
1769 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1770 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1771 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1772 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1773 "\tમૂંગુ: %s\n"
1774 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1775 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1776 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1777 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1778 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1779 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tગુણધર્મો:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "\tPorts:\n"
1786 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "\tActive Port: %s\n"
1791 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:290
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1796 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:306
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Source #%u\n"
1802 "\tState: %s\n"
1803 "\tName: %s\n"
1804 "\tDescription: %s\n"
1805 "\tDriver: %s\n"
1806 "\tSample Specification: %s\n"
1807 "\tChannel Map: %s\n"
1808 "\tOwner Module: %u\n"
1809 "\tMute: %s\n"
1810 "\tVolume: %s%s%s\n"
1811 "\t balance %0.2f\n"
1812 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1813 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1814 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1815 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1816 "\tProperties:\n"
1817 "\t\t%s\n"
1818 msgstr ""
1819 "સ્ત્રોત #%u\n"
1820 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1821 "\tનામ: %s\n"
1822 "\tવર્ણન: %s\n"
1823 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1824 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1825 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1826 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1827 "\tમૂંગુ: %s\n"
1828 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1829 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1830 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1831 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1832 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1833 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1834 "\tગુણધર્મો:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1838 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1839 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1840 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1841 #: ../src/utils/pactl.c:638
1842 msgid "n/a"
1843 msgstr "n/a"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:368
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1848 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:386
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Module #%u\n"
1854 "\tName: %s\n"
1855 "\tArgument: %s\n"
1856 "\tUsage counter: %s\n"
1857 "\tProperties:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859 msgstr ""
1860 "મોડ્યુલ #%u\n"
1861 "\tનામ: %s\n"
1862 "\tદલીલ: %s\n"
1863 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1864 "\tગુણધર્મો:\n"
1865 "\t\t%s\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:405
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1870 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:423
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Client #%u\n"
1876 "\tDriver: %s\n"
1877 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tProperties:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880 msgstr ""
1881 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1882 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1883 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1884 "\tગુણધર્મો:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:440
1888 #, c-format
1889 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1890 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:458
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Card #%u\n"
1896 "\tName: %s\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tProperties:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901 msgstr ""
1902 "કાર્ડ #%u\n"
1903 "\tનામ: %s\n"
1904 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1905 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1906 "\tગુણધર્મો:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1908
1909 #: ../src/utils/pactl.c:472
1910 #, c-format
1911 msgid "\tProfiles:\n"
1912 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:478
1915 #, c-format
1916 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1917 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:489
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1922 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:508
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Sink Input #%u\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tClient: %s\n"
1931 "\tSink: %u\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tMute: %s\n"
1935 "\tVolume: %s\n"
1936 "\t %s\n"
1937 "\t balance %0.2f\n"
1938 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tResample method: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1945 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1946 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1947 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1948 "\tસિંક: %u\n"
1949 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1950 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1951 "\tમૂંગુ: %s\n"
1952 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1953 "\t %s\n"
1954 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1955 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1956 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1957 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1958 "\tગુણધર્મો:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pactl.c:547
1962 #, c-format
1963 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1964 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1965
1966 #: ../src/utils/pactl.c:567
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Source Output #%u\n"
1970 "\tDriver: %s\n"
1971 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tClient: %s\n"
1973 "\tSource: %u\n"
1974 "\tSample Specification: %s\n"
1975 "\tChannel Map: %s\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1983 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1984 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1985 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1986 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1987 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1988 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1989 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1990 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1991 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1992 "\tગુણધર્મો:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:598
1996 #, c-format
1997 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1998 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:616
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Sample #%u\n"
2004 "\tName: %s\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\tVolume: %s\n"
2008 "\t %s\n"
2009 "\t balance %0.2f\n"
2010 "\tDuration: %0.1fs\n"
2011 "\tSize: %s\n"
2012 "\tLazy: %s\n"
2013 "\tFilename: %s\n"
2014 "\tProperties:\n"
2015 "\t\t%s\n"
2016 msgstr ""
2017 "નમૂના #%u\n"
2018 "\tનામ: %s\n"
2019 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2020 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
2021 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
2022 "\t %s\n"
2023 "\t સમતુલન %0.2f\n"
2024 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2025 "\tમાપ: %s\n"
2026 "\tઆળસુ: %s\n"
2027 "\tફાઇલનામ: %s\n"
2028 "\tગુણધર્મો:\n"
2029 "\t\t%s\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2032 #, c-format
2033 msgid "Failure: %s\n"
2034 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:680
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2039 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:697
2042 msgid "Premature end of file\n"
2043 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:826
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid ""
2048 "%s [options] stat\n"
2049 "%s [options] list\n"
2050 "%s [options] exit\n"
2051 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2052 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2053 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2054 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2055 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2056 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2057 "%s [options] unload-module ID\n"
2058 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2059 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2060 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2061 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2062 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2063 "\n"
2064 " -h, --help Show this help\n"
2065 " --version Show version\n"
2066 "\n"
2067 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2068 "to\n"
2069 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2070 "server\n"
2071 msgstr ""
2072 "%s [options] stat\n"
2073 "%s [options] list\n"
2074 "%s [options] exit\n"
2075 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2076 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2077 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2078 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2079 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2080 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2081 "%s [options] unload-module ID\n"
2082 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2083 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2084 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2085 "\n"
2086 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2087 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2088 "\n"
2089 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2090 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:880
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "pactl %s\n"
2096 "Compiled with libpulse %s\n"
2097 "Linked with libpulse %s\n"
2098 msgstr ""
2099 "pactl %s\n"
2100 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2101 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:900
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2106 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:926
2109 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2110 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:939
2113 msgid "Failed to open sound file.\n"
2114 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:944
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2119 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:951
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2124 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:961
2127 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2128 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:973
2131 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2132 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:982
2135 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2136 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:992
2139 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2140 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2143 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2144 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2147 msgid "You have to specify a module index\n"
2148 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2151 msgid ""
2152 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2153 "value.\n"
2154 msgstr ""
2155 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2158 msgid ""
2159 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2160 "value.\n"
2161 msgstr ""
2162 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2165 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2166 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2169 #, fuzzy
2170 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2171 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2174 #, fuzzy
2175 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2176 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2179 msgid "No valid command specified.\n"
2180 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2188 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2189 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2190 "variables and cookie file.\n"
2191 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2192 msgstr ""
2193 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2194 "\n"
2195 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2196 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2197 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2198 "કરો.\n"
2199 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to parse command line.\n"
2204 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2207 #, c-format
2208 msgid "Server: %s\n"
2209 msgstr "સર્વર: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2212 #, c-format
2213 msgid "Source: %s\n"
2214 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2217 #, c-format
2218 msgid "Sink: %s\n"
2219 msgstr "સિંક: %s\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2222 #, c-format
2223 msgid "Cookie: %s\n"
2224 msgstr "કુકી: %s\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2229 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to save cookie data\n"
2234 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2239 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2244 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2249 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to load cookie data\n"
2254 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2257 #, c-format
2258 msgid "Not yet implemented.\n"
2259 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2262 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2266 #, c-format
2267 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2268 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2271 #, c-format
2272 msgid "connect(): %s"
2273 msgstr "connect(): %s"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2276 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2277 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2280 msgid "Daemon not responding."
2281 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2284 #, c-format
2285 msgid "select(): %s"
2286 msgstr "select(): %s"
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2289 #, c-format
2290 msgid "read(): %s"
2291 msgstr "read(): %s"
2292
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2294 #, c-format
2295 msgid "write(): %s"
2296 msgstr "write(): %s"
2297
2298 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2299 msgid "Cannot access autospawn lock."
2300 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2301
2302 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2306 "nothing to write!\n"
2307 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2308 "to the ALSA developers.\n"
2309 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2310 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 msgstr ""
2312 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2313 "ન હતુ!\n"
2314 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2315 "અહેવાલ કરો.\n"
2316 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2317 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2318
2319 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2323 "nothing to read!\n"
2324 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2325 "to the ALSA developers.\n"
2326 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2327 "returned 0 or another value < min_avail."
2328 msgstr ""
2329 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2330 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2331 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2332 "અહેવાલ કરો.\n"
2333 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2334 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2335
2336 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2338 msgid "Off"
2339 msgstr "બંધ"
2340
2341 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2342 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2343 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2344
2345 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2346 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2347 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2348
2349 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2350 msgid "PulseAudio Sound Server"
2351 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2352
2353 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2354 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2359
2360 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2361 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2362
2363 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2364 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2365
2366 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2367 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2368
2369 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2370 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2371
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2373 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2374
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2376 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2377
2378 #~ msgid ""
2379 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2380 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2381 #~ "privileges:\n"
2382 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2383 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2384 #~ "limits.\n"
2385 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2386 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2387 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2390 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2391 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2392 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2393 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2394 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2395 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2399 #~ "policy."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2402 #~ "નથી."
2403
2404 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2405 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2406
2407 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2408 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2409
2410 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2411 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2417 #~ "નથી."
2418
2419 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2420 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2421
2422 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2423 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2424
2425 #~ msgid "Analog Mono"
2426 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2427
2428 #~ msgid "Analog Stereo"
2429 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2430
2431 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2432 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2433
2434 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2435 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2436
2437 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2438 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2439
2440 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2441 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2442
2443 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2444 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2445
2446 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2447 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2448
2449 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2450 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2451
2452 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2453 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2454
2455 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2456 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2457
2458 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2459 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2460
2461 #~ msgid "Output %s"
2462 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2463
2464 #~ msgid "Input %s"
2465 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2466
2467 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2468 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2469
2470 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2471 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2472
2473 #~ msgid "Connection established.\n"
2474 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2478 #~ "\n"
2479 #~ " -h, --help Show this help\n"
2480 #~ " --version Show version\n"
2481 #~ "\n"
2482 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2483 #~ "\n"
2484 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2485 #~ "to\n"
2486 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2487 #~ "to\n"
2488 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2489 #~ "server\n"
2490 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2491 #~ "server\n"
2492 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2493 #~ "volume in range 0...65536\n"
2494 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2497 #~ "\n"
2498 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2499 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2500 #~ "\n"
2501 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2502 #~ "\n"
2503 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2504 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2505 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2506 #~ "કરશો\n"
2507 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2508 #~ "કરશો\n"
2509 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2510 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2511 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "paplay %s\n"
2515 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2516 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "paplay %s\n"
2519 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2520 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2521
2522 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2523 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2524
2525 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2526 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2527
2528 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2529 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2530
2531 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2532 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"