]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "bajtova (%lu ms).\n"
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 #, c-format
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 #, c-format
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 #, c-format
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 #, c-format
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 #, c-format
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 #, c-format
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:145
154 #, c-format
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Dobih signal %s."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:172
159 msgid "Exiting."
160 msgstr "Napuštam."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:190
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:195
168 #, c-format
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:199
173 #, c-format
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:204
178 #, c-format
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:209
183 #, c-format
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
188 #, c-format
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:224
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:240
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:256
203 #, c-format
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:270
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:278
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:296
216 #, c-format
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:471
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:538
225 msgid "Daemon not running"
226 msgstr "Demon nije pokrenut"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:540
229 #, c-format
230 msgid "Daemon running as PID %u"
231 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:550
234 #, c-format
235 msgid "Failed to kill daemon: %s"
236 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:568
239 msgid ""
240 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
241 "specified)."
242 msgstr ""
243 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
244 "kada je --system navedeno)"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:570
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:575
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:580
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:583
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr ""
261 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
262 "postavljeno!"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:586
265 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
266 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:591
269 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
270 msgstr ""
271 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
272 "vremena mirovanja!"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:618
275 msgid "Failed to acquire stdio."
276 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
277
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 #, c-format
280 msgid "pipe failed: %s"
281 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:629
284 #, c-format
285 msgid "fork() failed: %s"
286 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
289 #, c-format
290 msgid "read() failed: %s"
291 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:649
294 msgid "Daemon startup failed."
295 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:651
298 msgid "Daemon startup successful."
299 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:728
302 #, c-format
303 msgid "This is PulseAudio %s"
304 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:729
307 #, c-format
308 msgid "Compilation host: %s"
309 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:730
312 #, c-format
313 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
314 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:733
317 #, c-format
318 msgid "Running on host: %s"
319 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:736
322 #, c-format
323 msgid "Found %u CPUs."
324 msgstr "Našao %u procesor(a)"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:738
327 #, c-format
328 msgid "Page size is %lu bytes"
329 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:741
332 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
333 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:743
336 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
337 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:746
340 #, c-format
341 msgid "Running in valgrind mode: %s"
342 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:749
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:751
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:755
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:757
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:759
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:763
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:766
369 #, c-format
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "IB mašine je %s."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:770
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "IB mašine je %s."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:776
379 #, c-format
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:781
384 #, c-format
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:784
389 #, c-format
390 msgid "Running in system mode: %s"
391 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
392
393 #: ../src/daemon/main.c:787
394 msgid ""
395 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
396 "shouldn't be doing that.\n"
397 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
398 "expected.\n"
399 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
400 "explanation why system mode is usually a bad idea."
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/daemon/main.c:804
404 msgid "pa_pid_file_create() failed."
405 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:814
408 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
409 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:816
412 msgid ""
413 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
414 "resolution timers enabled!"
415 msgstr ""
416 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
417 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:834
420 msgid "pa_core_new() failed."
421 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
422
423 #: ../src/daemon/main.c:896
424 msgid "Failed to initialize daemon."
425 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
426
427 #: ../src/daemon/main.c:901
428 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
429 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
430
431 #: ../src/daemon/main.c:918
432 msgid "Daemon startup complete."
433 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
434
435 #: ../src/daemon/main.c:924
436 msgid "Daemon shutdown initiated."
437 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:946
440 msgid "Daemon terminated."
441 msgstr "Rad demona je prekinut."
442
443 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s [options]\n"
447 "\n"
448 "COMMANDS:\n"
449 " -h, --help Show this help\n"
450 " --version Show version\n"
451 " --dump-conf Dump default configuration\n"
452 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
453 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
454 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
455 "segments\n"
456 " --start Start the daemon if it is not "
457 "running\n"
458 " -k --kill Kill a running daemon\n"
459 " --check Check for a running daemon (only "
460 "returns exit code)\n"
461 "\n"
462 "OPTIONS:\n"
463 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
464 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
465 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
466 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
467 " (only available as root, when SUID "
468 "or\n"
469 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
470 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
471 " (only available as root, when SUID "
472 "or\n"
473 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
474 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
475 "module\n"
476 " loading/unloading after startup\n"
477 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
478 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
479 "this\n"
480 " time passed\n"
481 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
482 "and\n"
483 " this time passed\n"
484 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 "and\n"
486 " this time passed\n"
487 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
488 " -v Increase the verbosity level\n"
489 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
490 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 "messages\n"
492 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 "shared\n"
496 " objects (plugins)\n"
497 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498 " (See --dump-resample-methods for\n"
499 " possible values)\n"
500 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502 " platforms that support it.\n"
503 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
504 "\n"
505 "STARTUP SCRIPT:\n"
506 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 "with\n"
508 " the specified argument\n"
509 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510 " -C Open a command line on the running "
511 "TTY\n"
512 " after startup\n"
513 "\n"
514 " -n Don't load default script file\n"
515 msgstr ""
516 "%s [options]\n"
517 "\n"
518 "NAREDBE:\n"
519 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
520 " --version Prikaži verziju\n"
521 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
522 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
523 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
524 "diskretizacije\n"
525 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
526 "memorije\n"
527 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
528 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
529 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
530 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
531 "\n"
532 "OPCIJE:\n"
533 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
534 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
535 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
536 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
537 "raspoređivanje\n"
538 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
539 "a ili\n"
540 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
541 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
542 "raspoređivanje\n"
543 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
544 "a ili\n"
545 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
546 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
547 "modula\n"
548 " na korisnički zahtev posle "
549 "pokretanja\n"
550 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
551 "zahtev\n"
552 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
553 " od ovoliko sekundi\n"
554 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
555 "mirovanja\n"
556 " od ovoliko sekundi\n"
557 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
558 "mirovanja\n"
559 " od ovoliko sekundi\n"
560 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
561 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
562 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
563 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
564 "dnevnika\n"
565 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
566 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
567 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
568 "dinamički deljene\n"
569 " objekte (dodatci)\n"
570 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
571 "diskretizacije\n"
572 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
573 "za\n"
574 " moguće vrednosti)\n"
575 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
576 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
577 "procesorskog\n"
578 " tereta na platformama koje to "
579 "podržavaju.\n"
580 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
581 "memoriju.\n"
582 "\n"
583 "STARTUP SCRIPT:\n"
584 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
585 " navedenim parametrima\n"
586 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
587 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
588 "TTY-u\n"
589 " posle pokretanja\n"
590 "\n"
591 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
592 "skripte.\n"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
595 msgid "--daemonize expects boolean argument"
596 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
599 msgid "--fail expects boolean argument"
600 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
603 msgid ""
604 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
605 "of debug, info, notice, warn, error)."
606 msgstr ""
607 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
608 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
611 msgid "--high-priority expects boolean argument"
612 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
615 msgid "--realtime expects boolean argument"
616 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
619 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
620 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
623 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
624 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
627 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
628 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
631 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
632 msgstr ""
633 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
636 msgid "--log-time expects boolean argument"
637 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
640 msgid "--log-meta expects boolean argument"
641 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
644 #, c-format
645 msgid "Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
649 msgid "--system expects boolean argument"
650 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
653 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
654 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
657 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
658 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
661 #, c-format
662 msgid "Name: %s\n"
663 msgstr "Ime: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
666 #, c-format
667 msgid "No module information available\n"
668 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
669
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
671 #, c-format
672 msgid "Version: %s\n"
673 msgstr "Verzija: %s\n"
674
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
676 #, c-format
677 msgid "Description: %s\n"
678 msgstr "Opis: %s\n"
679
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
681 #, c-format
682 msgid "Author: %s\n"
683 msgstr "Autor: %s\n"
684
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
686 #, c-format
687 msgid "Usage: %s\n"
688 msgstr "Upotreba: %s\n"
689
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
691 #, c-format
692 msgid "Load Once: %s\n"
693 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
696 #, c-format
697 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
701 #, c-format
702 msgid "Path: %s\n"
703 msgstr "Putanja: %s\n"
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
726 #, c-format
727 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
728 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
731 #, c-format
732 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
734
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
736 #, c-format
737 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
766 #, c-format
767 msgid "Failed to open configuration file: %s"
768 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
771 msgid ""
772 "The specified default channel map has a different number of channels than "
773 "the specified default number of channels."
774 msgstr ""
775 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
776 "podrazumevanom broju kanala."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
779 #, c-format
780 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
782
783 #: ../src/daemon/caps.c:65
784 msgid "Dropping root privileges."
785 msgstr "Odbacujem root povlastice."
786
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
790
791 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
794
795 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
796 msgid ""
797 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
798 msgstr ""
799 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
800 "nivoi) za PulseAudio demona"
801
802 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
803 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
804 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
805
806 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
807 msgid ""
808 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
809 msgstr ""
810 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
811 "raspoređivanje."
812
813 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
814 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
815 msgstr ""
816 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
817 "raspoređivanje."
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
820 msgid "Mono"
821 msgstr "Mono"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
824 msgid "Front Center"
825 msgstr "Prednji centralni"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
828 msgid "Front Left"
829 msgstr "Prednji levi"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
832 msgid "Front Right"
833 msgstr "Prednji desni"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
836 msgid "Rear Center"
837 msgstr "Pozadinski centralni"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
840 msgid "Rear Left"
841 msgstr "Pozadinski levi"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
844 msgid "Rear Right"
845 msgstr "Pozadinski desni"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
848 msgid "Low Frequency Emmiter"
849 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
852 msgid "Front Left-of-center"
853 msgstr "Prednji levo od centra"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
856 msgid "Front Right-of-center"
857 msgstr "Prednji desno od centra"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
860 msgid "Side Left"
861 msgstr "Leva strana"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
864 msgid "Side Right"
865 msgstr "Desna strana"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
868 msgid "Auxiliary 0"
869 msgstr "Sporedni 0"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
872 msgid "Auxiliary 1"
873 msgstr "Sporedni 1"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
876 msgid "Auxiliary 2"
877 msgstr "Sporedni 2"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
880 msgid "Auxiliary 3"
881 msgstr "Sporedni 3"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
884 msgid "Auxiliary 4"
885 msgstr "Sporedni 4"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
888 msgid "Auxiliary 5"
889 msgstr "Sporedni 5"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
892 msgid "Auxiliary 6"
893 msgstr "Sporedni 6"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
896 msgid "Auxiliary 7"
897 msgstr "Sporedni 7"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
900 msgid "Auxiliary 8"
901 msgstr "Sporedni 8"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
904 msgid "Auxiliary 9"
905 msgstr "Sporedni 9"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
908 msgid "Auxiliary 10"
909 msgstr "Sporedni 10"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
912 msgid "Auxiliary 11"
913 msgstr "Sporedni 11"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
916 msgid "Auxiliary 12"
917 msgstr "Sporedni 12"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
920 msgid "Auxiliary 13"
921 msgstr "Sporedni 13"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
924 msgid "Auxiliary 14"
925 msgstr "Sporedni 14"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
928 msgid "Auxiliary 15"
929 msgstr "Sporedni 15"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
932 msgid "Auxiliary 16"
933 msgstr "Sporedni 16"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
936 msgid "Auxiliary 17"
937 msgstr "Sporedni 17"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
940 msgid "Auxiliary 18"
941 msgstr "Sporedni 18"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
944 msgid "Auxiliary 19"
945 msgstr "Sporedni 19"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
948 msgid "Auxiliary 20"
949 msgstr "Sporedni 20"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
952 msgid "Auxiliary 21"
953 msgstr "Sporedni 21"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
956 msgid "Auxiliary 22"
957 msgstr "Sporedni 22"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
960 msgid "Auxiliary 23"
961 msgstr "Sporedni 23"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
964 msgid "Auxiliary 24"
965 msgstr "Sporedni 024"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
968 msgid "Auxiliary 25"
969 msgstr "Sporedni 25"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
972 msgid "Auxiliary 26"
973 msgstr "Sporedni 26"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
976 msgid "Auxiliary 27"
977 msgstr "Sporedni 27"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
980 msgid "Auxiliary 28"
981 msgstr "Sporedni 28"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
984 msgid "Auxiliary 29"
985 msgstr "Sporedni 29"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
988 msgid "Auxiliary 30"
989 msgstr "Sporedni 30"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
992 msgid "Auxiliary 31"
993 msgstr "Sporedni 31"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
996 msgid "Top Center"
997 msgstr "Gornji centralni"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1000 msgid "Top Front Center"
1001 msgstr "Gornji prednji centralni"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1004 msgid "Top Front Left"
1005 msgstr "Gornji prednji levi"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1008 msgid "Top Front Right"
1009 msgstr "Gornji prednji desni"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1012 msgid "Top Rear Center"
1013 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1016 msgid "Top Rear Left"
1017 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1020 msgid "Top Rear Right"
1021 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1024 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1025 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1026 msgid "(invalid)"
1027 msgstr "(neispravno)"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stereo"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Okružujući 4.0"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Okružujući 4.1"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Okružujući 5.0"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Okružujući 5.1"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Okružujući 7.1"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 msgid "OK"
1055 msgstr "U redu"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Zabranjen pristup"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Nepoznata naredba"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Neispravan parametar"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entitet postoji"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Veza odbijena"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Greška u protokolu"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Vreme isteklo"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Interna greška"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Veza prekinuta"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entitet ubijen"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Server neispravan"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1114 msgid "Bad state"
1115 msgstr "Loše stanje"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1118 msgid "No data"
1119 msgstr "Nema podataka"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 msgid "Too large"
1127 msgstr "Preveliko"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nije podržano"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Nije odrađeno"
1148
1149 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1150 #: ../src/pulse/error.c:67
1151 msgid "Client forked"
1152 msgstr "Klijent izračvan"
1153
1154 #: ../src/pulse/sample.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "%s %uch %uHz"
1157 msgstr "%s %uch %uHz"
1158
1159 #: ../src/pulse/sample.c:181
1160 #, c-format
1161 msgid "%0.1f GiB"
1162 msgstr "%0.1f GiB"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:183
1165 #, c-format
1166 msgid "%0.1f MiB"
1167 msgstr "%0.1f MiB"
1168
1169 #: ../src/pulse/sample.c:185
1170 #, c-format
1171 msgid "%0.1f KiB"
1172 msgstr "%0.1f KiB"
1173
1174 #: ../src/pulse/sample.c:187
1175 #, c-format
1176 msgid "%u B"
1177 msgstr "%u B"
1178
1179 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1180 msgid "XOpenDisplay() failed"
1181 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1182
1183 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1184 msgid "Failed to parse cookie data"
1185 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1186
1187 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1190 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1191
1192 #: ../src/pulse/context.c:550
1193 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1194 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1195
1196 #: ../src/pulse/context.c:693
1197 #, c-format
1198 msgid "fork(): %s"
1199 msgstr "fork(): %s"
1200
1201 #: ../src/pulse/context.c:745
1202 #, c-format
1203 msgid "waitpid(): %s"
1204 msgstr "waitpid(): %s"
1205
1206 #: ../src/pulse/context.c:1432
1207 #, c-format
1208 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1209 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:108
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Failed to drain stream: %s"
1214 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:113
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Playback stream drained."
1219 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:123
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Draining connection to server."
1224 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:136
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1229 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:159
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1234 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:197
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1239 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1244 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:307
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Stream successfully created."
1249 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:310
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1254 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:314
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1259 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:317
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1264 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:321
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1269 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:325
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1274 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:335
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Stream error: %s"
1279 msgstr "Greška toka: %s\n"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:345
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Stream device suspended.%s"
1284 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:347
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Stream device resumed.%s"
1289 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:355
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Stream underrun.%s"
1294 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:362
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Stream overrun.%s"
1299 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:369
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Stream started.%s"
1304 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:376
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1309 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:376
1312 msgid "not "
1313 msgstr "nije"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:383
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1318 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:416
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Connection established.%s"
1323 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:419
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1328 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:447
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1333 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:453
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1338 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:467
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Connection failure: %s"
1343 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:500
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Got EOF."
1348 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:537
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "write() failed: %s"
1353 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:558
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Got signal, exiting."
1358 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:572
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Failed to get latency: %s"
1363 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:577
1366 #, c-format
1367 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1368 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:595
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1373 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1374
1375 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1376 #: ../src/utils/pacat.c:605
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid ""
1379 "%s [options]\n"
1380 "\n"
1381 " -h, --help Show this help\n"
1382 " --version Show version\n"
1383 "\n"
1384 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1385 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1386 "\n"
1387 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1388 "\n"
1389 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1390 "to\n"
1391 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1392 "connect to\n"
1393 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1394 "server\n"
1395 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1396 "server\n"
1397 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1398 "in range 0...65536\n"
1399 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1400 "44100)\n"
1401 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1402 "s16be, u8, float32le,\n"
1403 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1404 "s24le, s24be,\n"
1405 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1406 "s16ne)\n"
1407 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1408 "2 for stereo\n"
1409 " (defaults to 2)\n"
1410 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1411 "default\n"
1412 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1413 "the stream is\n"
1414 " being connected to.\n"
1415 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1416 "the stream is\n"
1417 " being connected to.\n"
1418 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1419 "channel map\n"
1420 " from the sink the stream is being "
1421 "connected to.\n"
1422 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1423 " --no-remap Map channels by index instead of "
1424 "name.\n"
1425 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1426 "bytes.\n"
1427 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1428 "per request in bytes.\n"
1429 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1430 "specified value.\n"
1431 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1432 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1433 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1434 msgstr ""
1435 "%s[opcije]\n"
1436 "\n"
1437 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1438 " --version Prikaži verziju\n"
1439 "\n"
1440 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1441 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1442 "\n"
1443 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1444 "\n"
1445 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1446 "povezati\n"
1447 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1448 "povezati\n"
1449 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1450 "serveru\n"
1451 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1452 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1453 "0...65536 (linearna skala)\n"
1454 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1455 "(podrazumevana 44100)\n"
1456 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1457 "u8, float32le,\n"
1458 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1459 "(podrazumevano s16ne)\n"
1460 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1461 " (podrazumevano 2)\n"
1462 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1463 "umesto podrazumevane\n"
1464 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1465 " na koji je tok priključen.\n"
1466 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1467 "odliva \n"
1468 " na koji je tok priključen.\n"
1469 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1470 "slivnika na\n"
1471 " koji je tok priključen.\n"
1472 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1473 "kanala.\n"
1474 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1475 "nazivu.\n"
1476 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1477 "bajtovima.\n"
1478 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1479 "zahtevu u bajtovima.\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:727
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "pacat %s\n"
1485 "Compiled with libpulse %s\n"
1486 "Linked with libpulse %s\n"
1487 msgstr ""
1488 "pacat %s\n"
1489 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1490 "Povezano sa libpulse %s\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:760
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Invalid client name '%s'"
1495 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:776
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Invalid stream name '%s'"
1500 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:813
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Invalid channel map '%s'"
1505 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:842
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1510 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:849
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1515 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:861
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Invalid property '%s'"
1520 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:878
1523 #, c-format
1524 msgid "Unknown file format %s."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:897
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Invalid sample specification"
1530 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:907
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "open(): %s"
1535 msgstr "open(): %s\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:912
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "dup2(): %s"
1540 msgstr "dup2(): %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:919
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Too many arguments."
1545 msgstr "Previše parametara.\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:930
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1550 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:950
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Failed to open audio file."
1555 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:956
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1561 "specification from file."
1562 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:959
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1567 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pacat.c:968
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1572 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:979
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1577 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:990
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1582 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid ""
1587 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1588 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1591 msgid "recording"
1592 msgstr "snima"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1595 msgid "playback"
1596 msgstr "pušta"
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1599 #, fuzzy
1600 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1601 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1604 #, fuzzy
1605 msgid "io_new() failed."
1606 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1609 #, fuzzy
1610 msgid "pa_context_new() failed."
1611 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1614 #, c-format
1615 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1616 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1617
1618 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1619 #, fuzzy
1620 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1621 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1624 #, fuzzy
1625 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1626 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1629 #, c-format
1630 msgid "fork(): %s\n"
1631 msgstr "fork(): %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1634 #, c-format
1635 msgid "execvp(): %s\n"
1636 msgstr "execvp(): %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1639 #, c-format
1640 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1641 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1644 #, c-format
1645 msgid "Failure to resume: %s\n"
1646 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1649 #, c-format
1650 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1651 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1654 #, c-format
1655 msgid "Connection failure: %s\n"
1656 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1659 #, c-format
1660 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1661 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1664 #, c-format
1665 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1666 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "%s [options] ... \n"
1672 "\n"
1673 " -h, --help Show this help\n"
1674 " --version Show version\n"
1675 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1676 "to\n"
1677 "\n"
1678 msgstr ""
1679 "%s [opcije] ... \n"
1680 "\n"
1681 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1682 " --version Prikaži verziju\n"
1683 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1684 "\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "pasuspender %s\n"
1690 "Compiled with libpulse %s\n"
1691 "Linked with libpulse %s\n"
1692 msgstr ""
1693 "pasuspender %s\n"
1694 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1695 "Povezano sa libpulse %s\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1698 #, c-format
1699 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1700 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1703 #, c-format
1704 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1705 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1708 #, c-format
1709 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1710 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:128
1713 #, c-format
1714 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1715 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:134
1718 #, c-format
1719 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1720 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:137
1723 #, c-format
1724 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1725 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:140
1728 #, c-format
1729 msgid "Sample cache size: %s\n"
1730 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:149
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1735 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1736
1737 #: ../src/utils/pactl.c:157
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "User name: %s\n"
1741 "Host Name: %s\n"
1742 "Server Name: %s\n"
1743 "Server Version: %s\n"
1744 "Default Sample Specification: %s\n"
1745 "Default Channel Map: %s\n"
1746 "Default Sink: %s\n"
1747 "Default Source: %s\n"
1748 "Cookie: %08x\n"
1749 msgstr ""
1750 "Korisničko ime: %s\n"
1751 "Ime domaćina: %s\n"
1752 "Ime servera: %s\n"
1753 "Verzija servera: %s\n"
1754 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1755 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1756 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1757 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1758 "Kolačić: %08x\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:198
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1763 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:214
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "Sink #%u\n"
1769 "\tState: %s\n"
1770 "\tName: %s\n"
1771 "\tDescription: %s\n"
1772 "\tDriver: %s\n"
1773 "\tSample Specification: %s\n"
1774 "\tChannel Map: %s\n"
1775 "\tOwner Module: %u\n"
1776 "\tMute: %s\n"
1777 "\tVolume: %s%s%s\n"
1778 "\t balance %0.2f\n"
1779 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1780 "\tMonitor Source: %s\n"
1781 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tProperties:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785 msgstr ""
1786 "Slivnik #%u\n"
1787 "\tStanje: %s\n"
1788 "\tIme: %s\n"
1789 "\tOpis: %s\n"
1790 "\tUpravljački program: %s\n"
1791 "\tParametri uzorka: %s\n"
1792 "\tMapa kanala: %s\n"
1793 "\tPripada modulu: %u\n"
1794 "\tIsključen ton: %s\n"
1795 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1796 "\t balans %0.2f\n"
1797 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1798 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1799 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1800 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1801 "\tSvojstva:\n"
1802 "\t\t%s\n"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "\tPorts:\n"
1807 msgstr "\tProfili:\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "\tActive Port: %s\n"
1812 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:290
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1817 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:306
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Source #%u\n"
1823 "\tState: %s\n"
1824 "\tName: %s\n"
1825 "\tDescription: %s\n"
1826 "\tDriver: %s\n"
1827 "\tSample Specification: %s\n"
1828 "\tChannel Map: %s\n"
1829 "\tOwner Module: %u\n"
1830 "\tMute: %s\n"
1831 "\tVolume: %s%s%s\n"
1832 "\t balance %0.2f\n"
1833 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1834 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1835 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1836 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1837 "\tProperties:\n"
1838 "\t\t%s\n"
1839 msgstr ""
1840 "Izvor #%u\n"
1841 "\tStanje: %s\n"
1842 "\tIme: %s\n"
1843 "\tOpis: %s\n"
1844 "\tUpravljački program: %s\n"
1845 "\tParametri uzorka: %s\n"
1846 "\tMapa kanala: %s\n"
1847 "\tPripada modulu: %u\n"
1848 "\tIsključen ton: %s\n"
1849 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1850 "\t balans %0.2f\n"
1851 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1852 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1853 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1854 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1855 "\tSvojstva:\n"
1856 "\t\t%s\n"
1857
1858 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1859 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1860 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1861 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1862 #: ../src/utils/pactl.c:638
1863 msgid "n/a"
1864 msgstr "nepoznato"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:368
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1869 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:386
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Module #%u\n"
1875 "\tName: %s\n"
1876 "\tArgument: %s\n"
1877 "\tUsage counter: %s\n"
1878 "\tProperties:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880 msgstr ""
1881 "Modul #%u\n"
1882 "\tIme: %s\n"
1883 "\tParametar: %s\n"
1884 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1885 "\tSvojstva:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:405
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1891 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:423
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Client #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tProperties:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1901 msgstr ""
1902 "Klijent #%u\n"
1903 "\tUpravljački program: %s\n"
1904 "\tPripada modulu: %s\n"
1905 "\tSvojstva:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:440
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1911 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:458
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Card #%u\n"
1917 "\tName: %s\n"
1918 "\tDriver: %s\n"
1919 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tProperties:\n"
1921 "\t\t%s\n"
1922 msgstr ""
1923 "Kartica #%u\n"
1924 "\tIme: %s\n"
1925 "\tUpravljački program: %s\n"
1926 "\tVlasnik modula: %s\n"
1927 "\tSvojstva:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:472
1931 #, c-format
1932 msgid "\tProfiles:\n"
1933 msgstr "\tProfili:\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:478
1936 #, c-format
1937 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1938 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:489
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1943 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1944
1945 #: ../src/utils/pactl.c:508
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Sink Input #%u\n"
1949 "\tDriver: %s\n"
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tClient: %s\n"
1952 "\tSink: %u\n"
1953 "\tSample Specification: %s\n"
1954 "\tChannel Map: %s\n"
1955 "\tMute: %s\n"
1956 "\tVolume: %s\n"
1957 "\t %s\n"
1958 "\t balance %0.2f\n"
1959 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1960 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1961 "\tResample method: %s\n"
1962 "\tProperties:\n"
1963 "\t\t%s\n"
1964 msgstr ""
1965 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1966 "\tUpravljački program: %s\n"
1967 "\tPripada modulu: %s\n"
1968 "\tKlijent: %s\n"
1969 "\tSlivnik: %u\n"
1970 "\tParametri uzorka: %s\n"
1971 "\tMapa kanala: %s\n"
1972 "\tIsključen ton: %s\n"
1973 "\tJačina zvuka: %s\n"
1974 "\t %s\n"
1975 "\t balans %0.2f\n"
1976 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1977 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1978 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1979 "\tSvojstva:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:547
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1985 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:567
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "Source Output #%u\n"
1991 "\tDriver: %s\n"
1992 "\tOwner Module: %s\n"
1993 "\tClient: %s\n"
1994 "\tSource: %u\n"
1995 "\tSample Specification: %s\n"
1996 "\tChannel Map: %s\n"
1997 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1998 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1999 "\tResample method: %s\n"
2000 "\tProperties:\n"
2001 "\t\t%s\n"
2002 msgstr ""
2003 "Izlaz izvora #%u\n"
2004 "\tUpravljački program: %s\n"
2005 "\tPripada modulu: %s\n"
2006 "\tKlijent: %s\n"
2007 "\tIzvor: %u\n"
2008 "\tParametri uzorka: %s\n"
2009 "\tMapa kanala: %s\n"
2010 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2011 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2012 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2013 "\tSvojstva:\n"
2014 "\t\t%s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:598
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2019 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pactl.c:616
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Sample #%u\n"
2025 "\tName: %s\n"
2026 "\tSample Specification: %s\n"
2027 "\tChannel Map: %s\n"
2028 "\tVolume: %s\n"
2029 "\t %s\n"
2030 "\t balance %0.2f\n"
2031 "\tDuration: %0.1fs\n"
2032 "\tSize: %s\n"
2033 "\tLazy: %s\n"
2034 "\tFilename: %s\n"
2035 "\tProperties:\n"
2036 "\t\t%s\n"
2037 msgstr ""
2038 "Uzorak #%u\n"
2039 "\tIme: %s\n"
2040 "\tParametri uzorka: %s\n"
2041 "\tMapa kanala: %s\n"
2042 "\tJačina zvuka: %s\n"
2043 "\t %s\n"
2044 "\t balans %0.2f\n"
2045 "\tDužina: %0.1fs\n"
2046 "\tVeličina: %s\n"
2047 "\tLenj: %s\n"
2048 "\tIme datoteke: %s\n"
2049 "\tSvojstva:\n"
2050 "\t\t%s\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2053 #, c-format
2054 msgid "Failure: %s\n"
2055 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:680
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2060 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2061
2062 #: ../src/utils/pactl.c:697
2063 msgid "Premature end of file\n"
2064 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:826
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid ""
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2081 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2082 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2083 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2084 "\n"
2085 " -h, --help Show this help\n"
2086 " --version Show version\n"
2087 "\n"
2088 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2089 "to\n"
2090 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2091 "server\n"
2092 msgstr ""
2093 "%s [opcije] stat\n"
2094 "%s [opcije] list\n"
2095 "%s [opcije] exit\n"
2096 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2097 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2098 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2099 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2100 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2101 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2102 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2103 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2104 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2105 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2106 "\n"
2107 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2108 " --version Prikaži verziju\n"
2109 "\n"
2110 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2111 "priključiti\n"
2112 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2113 "serveru\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pactl.c:880
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "pactl %s\n"
2119 "Compiled with libpulse %s\n"
2120 "Linked with libpulse %s\n"
2121 msgstr ""
2122 "pactl %s\n"
2123 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2124 "Povezano sa libpulse %s\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:900
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2129 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:926
2132 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2133 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:939
2136 msgid "Failed to open sound file.\n"
2137 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:944
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2142 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:951
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2147 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:961
2150 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2151 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:973
2154 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2155 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:982
2158 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2159 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:992
2162 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2163 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2166 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2167 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2170 msgid "You have to specify a module index\n"
2171 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2174 msgid ""
2175 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2176 "value.\n"
2177 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2180 msgid ""
2181 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2182 "value.\n"
2183 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2186 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2187 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2190 #, fuzzy
2191 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2192 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2195 #, fuzzy
2196 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2197 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2200 msgid "No valid command specified.\n"
2201 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2207 "\n"
2208 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2209 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2210 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2211 "variables and cookie file.\n"
2212 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2213 msgstr ""
2214 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2215 "r]\n"
2216 "\n"
2217 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2218 "(podrazumevano)\n"
2219 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2220 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2221 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2222 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to parse command line.\n"
2227 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2230 #, c-format
2231 msgid "Server: %s\n"
2232 msgstr "Server: %s\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2235 #, c-format
2236 msgid "Source: %s\n"
2237 msgstr "Izvor: %s\n"
2238
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2240 #, c-format
2241 msgid "Sink: %s\n"
2242 msgstr "Slivnik: %s\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2245 #, c-format
2246 msgid "Cookie: %s\n"
2247 msgstr "Kolačić: %s\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2252 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to save cookie data\n"
2257 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2260 #, c-format
2261 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2262 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2263
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2267 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2268
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2272 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2273
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2275 #, c-format
2276 msgid "Failed to load cookie data\n"
2277 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2278
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2280 #, c-format
2281 msgid "Not yet implemented.\n"
2282 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2285 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2289 #, c-format
2290 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2291 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2292
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2294 #, c-format
2295 msgid "connect(): %s"
2296 msgstr "connect(): %s"
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2299 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2300 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2303 msgid "Daemon not responding."
2304 msgstr "Demon se ne odaziva."
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2307 #, c-format
2308 msgid "select(): %s"
2309 msgstr "select(): %s"
2310
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2312 #, c-format
2313 msgid "read(): %s"
2314 msgstr "read(): %s"
2315
2316 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2317 #, c-format
2318 msgid "write(): %s"
2319 msgstr "write(): %s"
2320
2321 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2322 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2323 msgid "Cannot access autospawn lock."
2324 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2325
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2330 "nothing to write!\n"
2331 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2332 "to the ALSA developers.\n"
2333 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2334 "returned 0 or another value < min_avail."
2335 msgstr ""
2336 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2337 "da se zapiše!\n"
2338 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2339 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2340 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2341 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2342
2343 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2347 "nothing to read!\n"
2348 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2349 "to the ALSA developers.\n"
2350 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2351 "returned 0 or another value < min_avail."
2352 msgstr ""
2353 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2354 "ništa da se pročita!\n"
2355 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2356 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2357 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2358 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2359
2360 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2361 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Isključeno"
2364
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2366 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2367 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2368
2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2370 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2371 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2372
2373 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2374 msgid "PulseAudio Sound Server"
2375 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2376
2377 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2378 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2382 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2383
2384 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2387
2388 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2391
2392 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2393 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2394
2395 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2396 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2397
2398 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2401
2402 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2403 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2404
2405 #
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2408 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2409 #~ "privileges:\n"
2410 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2411 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2412 #~ "limits.\n"
2413 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2414 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2415 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2418 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2419 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2420 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2421 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2422 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2423 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2424 #~ "raspoređivanje."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2428 #~ "policy."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2431 #~ "politika to ne dozvoljava."
2432
2433 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2434 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2435
2436 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2437 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2438
2439 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2440 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2446 #~ "politika to ne dozvoljava."
2447
2448 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2449 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2450
2451 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2452 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2453
2454 #~ msgid "Analog Mono"
2455 #~ msgstr "Analogni mono"
2456
2457 #~ msgid "Analog Stereo"
2458 #~ msgstr "Analogni stereo"
2459
2460 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2461 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2462
2463 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2464 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2465
2466 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2467 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2468
2469 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2470 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2471
2472 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2473 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2474 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2475
2476 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2477 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2478
2479 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2480 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2481
2482 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2483 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2484
2485 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2486 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2487
2488 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2489 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2490
2491 #~ msgid "Output %s"
2492 #~ msgstr "Izlaz %s"
2493
2494 #~ msgid "Input %s"
2495 #~ msgstr "Ulaz %s"
2496
2497 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2498 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2499
2500 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2501 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2502
2503 #~ msgid "Connection established.\n"
2504 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2508 #~ "\n"
2509 #~ " -h, --help Show this help\n"
2510 #~ " --version Show version\n"
2511 #~ "\n"
2512 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2513 #~ "\n"
2514 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2515 #~ "to\n"
2516 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2517 #~ "to\n"
2518 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2519 #~ "server\n"
2520 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2521 #~ "server\n"
2522 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2523 #~ "volume in range 0...65536\n"
2524 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2527 #~ "\n"
2528 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2529 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2530 #~ "\n"
2531 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2532 #~ "\n"
2533 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2534 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2535 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2536 #~ "serveru\n"
2537 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2538 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2539 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2540 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2541 #~ "koristiti\n"
2542
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "paplay %s\n"
2545 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2546 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "paplay %s\n"
2549 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2550 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2551
2552 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2553 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2554
2555 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2556 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2557
2558 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2559 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2560
2561 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2562 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"