]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
34 "to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
37 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
48 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
59 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "内部音频"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "调制解调器"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
93
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
95 #, c-format
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "无法连接到系统总线:%s"
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
100 #, c-format
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "无法为调用者设定UID。"
107
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "获取CK会话失败。"
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "无法为会话对象设定UID。"
115
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "不能分配PolKitAction。"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "无法设定action_id"
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "无法分配PolKitContext。"
127
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
129 #, c-format
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
134 #, c-format
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
139 #, c-format
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "无法获取授权: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
144 #, c-format
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit回复'%s'"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:145
149 #, c-format
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "获得信号%s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:172
154 msgid "Exiting."
155 msgstr "退出"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:190
158 #, c-format
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "找不到用户 `%s' "
161
162 #: ../src/daemon/main.c:195
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "找不到用户组 `%s'"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:199
168 #, c-format
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:204
173 #, c-format
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:209
178 #, c-format
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
183 #, c-format
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "创建'%s'失败: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:224
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "更改组列表失败:%s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:240
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "更改GID失败:%s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:256
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "更改UID失败:%s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:270
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "成功放弃root权限。"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:278
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:296
211 #, c-format
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:471
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "分析命令行失败。"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:538
220 msgid "Daemon not running"
221 msgstr "后台程序没有运行"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:540
224 #, c-format
225 msgid "Daemon running as PID %u"
226 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:550
229 #, c-format
230 msgid "Failed to kill daemon: %s"
231 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:568
234 msgid ""
235 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
236 "specified)."
237 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:570
240 msgid "Root privileges required."
241 msgstr "需要 root 权限。"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:575
244 msgid "--start not supported for system instances."
245 msgstr "系统实例不支持 --start。"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:580
248 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
249 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:583
252 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
253 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:586
256 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
257 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:591
260 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
261 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:618
264 msgid "Failed to acquire stdio."
265 msgstr "获取stdio失败。"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:624
268 #, c-format
269 msgid "pipe failed: %s"
270 msgstr "管道失败:%s"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:629
273 #, c-format
274 msgid "fork() failed: %s"
275 msgstr "fork()失败:%s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
278 #, c-format
279 msgid "read() failed: %s"
280 msgstr "read()失败:%s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:649
283 msgid "Daemon startup failed."
284 msgstr "后台程序启动失败。"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:651
287 msgid "Daemon startup successful."
288 msgstr "后台程序启动成功。"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:728
291 #, c-format
292 msgid "This is PulseAudio %s"
293 msgstr "这是 PulseAudio %s"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:729
296 #, c-format
297 msgid "Compilation host: %s"
298 msgstr "编译主机:%s"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:730
301 #, c-format
302 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
303 msgstr "编译CFLAGS:%s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:733
306 #, c-format
307 msgid "Running on host: %s"
308 msgstr "正在主机上运行:%s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:736
311 #, c-format
312 msgid "Found %u CPUs."
313 msgstr "找到 %u CPU。"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:738
316 #, c-format
317 msgid "Page size is %lu bytes"
318 msgstr "页面大小为%lu字节"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:741
321 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
322 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:743
325 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
326 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:746
329 #, c-format
330 msgid "Running in valgrind mode: %s"
331 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:749
334 msgid "Optimized build: yes"
335 msgstr "优化生成:是"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:751
338 msgid "Optimized build: no"
339 msgstr "优化生成:否"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:755
342 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
343 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:757
346 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
347 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:759
350 msgid "All asserts enabled."
351 msgstr "启用所有 assert。"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:763
354 msgid "Failed to get machine ID"
355 msgstr "获取machine ID失败"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:766
358 #, c-format
359 msgid "Machine ID is %s."
360 msgstr "machine ID是%s。"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:770
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Session ID is %s."
365 msgstr "machine ID是%s。"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:776
368 #, c-format
369 msgid "Using runtime directory %s."
370 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:781
373 #, c-format
374 msgid "Using state directory %s."
375 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:784
378 #, c-format
379 msgid "Running in system mode: %s"
380 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:787
383 msgid ""
384 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
385 "shouldn't be doing that.\n"
386 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
387 "expected.\n"
388 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
389 "explanation why system mode is usually a bad idea."
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/daemon/main.c:804
393 msgid "pa_pid_file_create() failed."
394 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:814
397 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
398 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:816
401 msgid ""
402 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
403 "resolution timers enabled!"
404 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:834
407 msgid "pa_core_new() failed."
408 msgstr "pa_core_new()失败。"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:896
411 msgid "Failed to initialize daemon."
412 msgstr "后台程序初始化失败。"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:901
415 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
416 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
417
418 #: ../src/daemon/main.c:918
419 msgid "Daemon startup complete."
420 msgstr "后台程序启动完成。"
421
422 #: ../src/daemon/main.c:924
423 msgid "Daemon shutdown initiated."
424 msgstr "开始关闭后台程序。"
425
426 #: ../src/daemon/main.c:946
427 msgid "Daemon terminated."
428 msgstr "后台程序已终止。"
429
430 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "%s [options]\n"
434 "\n"
435 "COMMANDS:\n"
436 " -h, --help Show this help\n"
437 " --version Show version\n"
438 " --dump-conf Dump default configuration\n"
439 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
440 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
441 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
442 "segments\n"
443 " --start Start the daemon if it is not "
444 "running\n"
445 " -k --kill Kill a running daemon\n"
446 " --check Check for a running daemon (only "
447 "returns exit code)\n"
448 "\n"
449 "OPTIONS:\n"
450 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
451 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
452 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
453 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
454 " (only available as root, when SUID "
455 "or\n"
456 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
457 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
458 " (only available as root, when SUID "
459 "or\n"
460 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
461 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
462 "module\n"
463 " loading/unloading after startup\n"
464 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
465 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
466 "this\n"
467 " time passed\n"
468 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
469 "and\n"
470 " this time passed\n"
471 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
472 "and\n"
473 " this time passed\n"
474 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
475 " -v Increase the verbosity level\n"
476 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
477 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
478 "messages\n"
479 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
480 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
481 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
482 "shared\n"
483 " objects (plugins)\n"
484 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
485 " (See --dump-resample-methods for\n"
486 " possible values)\n"
487 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
488 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
489 " platforms that support it.\n"
490 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
491 "\n"
492 "STARTUP SCRIPT:\n"
493 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
494 "with\n"
495 " the specified argument\n"
496 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
497 " -C Open a command line on the running "
498 "TTY\n"
499 " after startup\n"
500 "\n"
501 " -n Don't load default script file\n"
502 msgstr ""
503 "%s [options]\n"
504 "\n"
505 "COMMANDS:\n"
506 " -h, --help 显示此帮助\n"
507 " --version 显示版本号\n"
508 " --dump-conf 转储默认设置\n"
509 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
510 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
511 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
512 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
513 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
514 " --check 检查运行中的后台程序\n"
515 "\n"
516 "OPTIONS:\n"
517 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
518 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
519 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
520 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
521 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
522 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
523 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
524 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
525 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
526 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
527 " 加载/卸载请求\n"
528 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
529 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
530 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
531 " 自动加载的模块\n"
532 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
533 " 自动加载的样品\n"
534 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
535 " -v 提高verbosity level\n"
536 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
537 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
538 " 搜索路径\n"
539 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
540 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
541 " 可能的值)\n"
542 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
543 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
544 "序。\n"
545 " --disable-shm"
546 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
547 "\n"
548 "STARTUP SCRIPT:\n"
549 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
550 " 指定插件模块\n"
551 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
552 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
553 " 打开命令行\n"
554 "\n"
555 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
558 msgid "--daemonize expects boolean argument"
559 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
562 msgid "--fail expects boolean argument"
563 msgstr "--fail 期待布尔参数"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
566 msgid ""
567 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
568 "of debug, info, notice, warn, error)."
569 msgstr ""
570 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
571 "error中的一个)"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
574 msgid "--high-priority expects boolean argument"
575 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
578 msgid "--realtime expects boolean argument"
579 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
582 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
583 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
586 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
590 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
591 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
594 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
595 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
598 msgid "--log-time expects boolean argument"
599 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
600
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
602 msgid "--log-meta expects boolean argument"
603 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
606 #, c-format
607 msgid "Invalid resample method '%s'."
608 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
611 msgid "--system expects boolean argument"
612 msgstr "--system 期待布尔参数"
613
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
615 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
616 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
619 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
620 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
621
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
623 #, c-format
624 msgid "Name: %s\n"
625 msgstr "名称:%s\n"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
628 #, c-format
629 msgid "No module information available\n"
630 msgstr "没有可用的模块信息\n"
631
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
633 #, c-format
634 msgid "Version: %s\n"
635 msgstr "版本号:%s\n"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
638 #, c-format
639 msgid "Description: %s\n"
640 msgstr "描述:%s\n"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
643 #, c-format
644 msgid "Author: %s\n"
645 msgstr "作者:%s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
648 #, c-format
649 msgid "Usage: %s\n"
650 msgstr "用法:%s\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
653 #, c-format
654 msgid "Load Once: %s\n"
655 msgstr "加载一次:%s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
658 #, c-format
659 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
663 #, c-format
664 msgid "Path: %s\n"
665 msgstr "路径:%s\n"
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
668 #, c-format
669 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
690 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
728 #, c-format
729 msgid "Failed to open configuration file: %s"
730 msgstr "打开配置文件失败:%s"
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
733 msgid ""
734 "The specified default channel map has a different number of channels than "
735 "the specified default number of channels."
736 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
739 #, c-format
740 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
741 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
742
743 #: ../src/daemon/caps.c:65
744 msgid "Dropping root privileges."
745 msgstr "正在取消 root 特权。"
746
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
748 msgid "PulseAudio Sound System"
749 msgstr "PulseAudio 声音系统"
750
751 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
752 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
753 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
754
755 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
756 msgid ""
757 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
758 msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
759
760 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
761 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
762 msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
763
764 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
765 msgid ""
766 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
767 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
768
769 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
770 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
771 msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
774 msgid "Mono"
775 msgstr "单声道"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
778 msgid "Front Center"
779 msgstr "中前"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
782 msgid "Front Left"
783 msgstr "左前"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
786 msgid "Front Right"
787 msgstr "右前"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
790 msgid "Rear Center"
791 msgstr "中后"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
794 msgid "Rear Left"
795 msgstr "左后"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
798 msgid "Rear Right"
799 msgstr "右后"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
802 msgid "Low Frequency Emmiter"
803 msgstr "低频脉冲"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
806 msgid "Front Left-of-center"
807 msgstr "前左中央"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
810 msgid "Front Right-of-center"
811 msgstr "前右中央"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
814 msgid "Side Left"
815 msgstr "左侧"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
818 msgid "Side Right"
819 msgstr "右侧"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
822 msgid "Auxiliary 0"
823 msgstr "辅助 0"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
826 msgid "Auxiliary 1"
827 msgstr "辅助 1"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
830 msgid "Auxiliary 2"
831 msgstr "辅助 2"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
834 msgid "Auxiliary 3"
835 msgstr "辅助 3"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
838 msgid "Auxiliary 4"
839 msgstr "辅助 4"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
842 msgid "Auxiliary 5"
843 msgstr "辅助 5"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
846 msgid "Auxiliary 6"
847 msgstr "辅助 6"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
850 msgid "Auxiliary 7"
851 msgstr "辅助 7"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
854 msgid "Auxiliary 8"
855 msgstr "辅助 7"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
858 msgid "Auxiliary 9"
859 msgstr "辅助 9"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
862 msgid "Auxiliary 10"
863 msgstr "辅助 10"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
866 msgid "Auxiliary 11"
867 msgstr "辅助 11"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
870 msgid "Auxiliary 12"
871 msgstr "辅助 12"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
874 msgid "Auxiliary 13"
875 msgstr "辅助 13"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
878 msgid "Auxiliary 14"
879 msgstr "辅助 14"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
882 msgid "Auxiliary 15"
883 msgstr "辅助 15"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
886 msgid "Auxiliary 16"
887 msgstr "辅助 16"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
890 msgid "Auxiliary 17"
891 msgstr "辅助 17"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
894 msgid "Auxiliary 18"
895 msgstr "辅助 18"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
898 msgid "Auxiliary 19"
899 msgstr "辅助 19"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
902 msgid "Auxiliary 20"
903 msgstr "辅助 20"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
906 msgid "Auxiliary 21"
907 msgstr "辅助 21"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
910 msgid "Auxiliary 22"
911 msgstr "辅助 22"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
914 msgid "Auxiliary 23"
915 msgstr "辅助 23"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
918 msgid "Auxiliary 24"
919 msgstr "辅助 24"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
922 msgid "Auxiliary 25"
923 msgstr "辅助 25"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
926 msgid "Auxiliary 26"
927 msgstr "辅助 26"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
930 msgid "Auxiliary 27"
931 msgstr "辅助 27"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
934 msgid "Auxiliary 28"
935 msgstr "辅助 28"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
938 msgid "Auxiliary 29"
939 msgstr "辅助 29"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
942 msgid "Auxiliary 30"
943 msgstr "辅助 30"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
946 msgid "Auxiliary 31"
947 msgstr "辅助 31"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
950 msgid "Top Center"
951 msgstr "上中"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
954 msgid "Top Front Center"
955 msgstr "上中前"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
958 msgid "Top Front Left"
959 msgstr "上左前"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
962 msgid "Top Front Right"
963 msgstr "上右前"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
966 msgid "Top Rear Center"
967 msgstr "上中后"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
970 msgid "Top Rear Left"
971 msgstr "上左后"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
974 msgid "Top Rear Right"
975 msgstr "上右后"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
978 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
979 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
980 msgid "(invalid)"
981 msgstr "(无效)"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
984 msgid "Stereo"
985 msgstr "立体声"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
988 msgid "Surround 4.0"
989 msgstr "环绕 4.0 "
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
992 msgid "Surround 4.1"
993 msgstr "环绕 4.1"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
996 msgid "Surround 5.0"
997 msgstr "环绕 5.0"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1000 msgid "Surround 5.1"
1001 msgstr "环绕 5.1"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1004 msgid "Surround 7.1"
1005 msgstr "环绕 7.1"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:43
1008 msgid "OK"
1009 msgstr "确定"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:44
1012 msgid "Access denied"
1013 msgstr "拒绝访问"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:45
1016 msgid "Unknown command"
1017 msgstr "未知命令"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:46
1020 msgid "Invalid argument"
1021 msgstr "无效参数"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:47
1024 msgid "Entity exists"
1025 msgstr "实体存在"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:48
1028 msgid "No such entity"
1029 msgstr "没有该实体"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:49
1032 msgid "Connection refused"
1033 msgstr "拒绝连接"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:50
1036 msgid "Protocol error"
1037 msgstr "协议错误"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:51
1040 msgid "Timeout"
1041 msgstr "超时"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:52
1044 msgid "No authorization key"
1045 msgstr "没有授权密钥"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:53
1048 msgid "Internal error"
1049 msgstr "内部错误"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:54
1052 msgid "Connection terminated"
1053 msgstr "连接终止"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:55
1056 msgid "Entity killed"
1057 msgstr "实体已杀死"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:56
1060 msgid "Invalid server"
1061 msgstr "无效服务器"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:57
1064 msgid "Module initalization failed"
1065 msgstr "模块初始化失败"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:58
1068 msgid "Bad state"
1069 msgstr "坏状态"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:59
1072 msgid "No data"
1073 msgstr "没有数据"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:60
1076 msgid "Incompatible protocol version"
1077 msgstr "不兼容的协议版本"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:61
1080 msgid "Too large"
1081 msgstr "太大"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:62
1084 msgid "Not supported"
1085 msgstr "不支持"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:63
1088 msgid "Unknown error code"
1089 msgstr "未知错误码"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:64
1092 msgid "No such extension"
1093 msgstr "没有该扩展"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:65
1096 msgid "Obsolete functionality"
1097 msgstr "废弃的功能性"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:66
1100 msgid "Missing implementation"
1101 msgstr "缺少部署"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:67
1104 msgid "Client forked"
1105 msgstr "客户端分支"
1106
1107 #: ../src/pulse/sample.c:169
1108 #, c-format
1109 msgid "%s %uch %uHz"
1110 msgstr "%s %uch %uHz"
1111
1112 #: ../src/pulse/sample.c:181
1113 #, c-format
1114 msgid "%0.1f GiB"
1115 msgstr "%0.1f GiB"
1116
1117 #: ../src/pulse/sample.c:183
1118 #, c-format
1119 msgid "%0.1f MiB"
1120 msgstr "%0.1f MiB"
1121
1122 #: ../src/pulse/sample.c:185
1123 #, c-format
1124 msgid "%0.1f KiB"
1125 msgstr "%0.1f KiB"
1126
1127 #: ../src/pulse/sample.c:187
1128 #, c-format
1129 msgid "%u B"
1130 msgstr "%u B"
1131
1132 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1133 msgid "XOpenDisplay() failed"
1134 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1135
1136 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1137 msgid "Failed to parse cookie data"
1138 msgstr "cookie数据分析失败"
1139
1140 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1141 #, c-format
1142 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1143 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1144
1145 #: ../src/pulse/context.c:550
1146 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1147 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1148
1149 #: ../src/pulse/context.c:693
1150 #, c-format
1151 msgid "fork(): %s"
1152 msgstr "fork():%s"
1153
1154 #: ../src/pulse/context.c:745
1155 #, c-format
1156 msgid "waitpid(): %s"
1157 msgstr "waitpid():%s"
1158
1159 #: ../src/pulse/context.c:1432
1160 #, c-format
1161 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1162 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1163
1164 #: ../src/utils/pacat.c:108
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Failed to drain stream: %s"
1167 msgstr "排出流失败:%s\n"
1168
1169 #: ../src/utils/pacat.c:113
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Playback stream drained."
1172 msgstr "流播放完毕。\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:123
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Draining connection to server."
1177 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:136
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1182 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:159
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:197
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:307
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Stream successfully created."
1202 msgstr "流创建成功。\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:310
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:314
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1212 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:317
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1217 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:321
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1222 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:325
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1227 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:335
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Stream error: %s"
1232 msgstr "流错误:%s\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:345
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Stream device suspended.%s"
1237 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:347
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Stream device resumed.%s"
1242 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:355
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Stream underrun.%s"
1247 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:362
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Stream overrun.%s"
1252 msgstr "流超限运行。%s\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:369
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Stream started.%s"
1257 msgstr "流已启动。%s\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:376
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1262 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:376
1265 msgid "not "
1266 msgstr "not "
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:383
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1271 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:416
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Connection established.%s"
1276 msgstr "连接已建立。%s \n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:419
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:447
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:453
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1291 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:467
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Connection failure: %s"
1296 msgstr "连接失败:%s\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:500
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Got EOF."
1301 msgstr "收到EOF。\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:537
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "write() failed: %s"
1306 msgstr "write()失败:%s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:558
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Got signal, exiting."
1311 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:572
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Failed to get latency: %s"
1316 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:577
1319 #, c-format
1320 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1321 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:595
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:605
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid ""
1331 "%s [options]\n"
1332 "\n"
1333 " -h, --help Show this help\n"
1334 " --version Show version\n"
1335 "\n"
1336 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1337 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1338 "\n"
1339 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1340 "\n"
1341 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1342 "to\n"
1343 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1344 "connect to\n"
1345 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1346 "server\n"
1347 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1348 "server\n"
1349 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1350 "in range 0...65536\n"
1351 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1352 "44100)\n"
1353 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1354 "s16be, u8, float32le,\n"
1355 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1356 "s24le, s24be,\n"
1357 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1358 "s16ne)\n"
1359 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1360 "2 for stereo\n"
1361 " (defaults to 2)\n"
1362 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1363 "default\n"
1364 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1365 "the stream is\n"
1366 " being connected to.\n"
1367 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1368 "the stream is\n"
1369 " being connected to.\n"
1370 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1371 "channel map\n"
1372 " from the sink the stream is being "
1373 "connected to.\n"
1374 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1375 " --no-remap Map channels by index instead of "
1376 "name.\n"
1377 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1378 "bytes.\n"
1379 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1380 "per request in bytes.\n"
1381 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1382 "specified value.\n"
1383 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1384 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1385 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1386 msgstr ""
1387 "%s [options]\n"
1388 "\n"
1389 " -h, --help 显示此帮助\n"
1390 " --version 显示版本号\n"
1391 "\n"
1392 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1393 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1394 "\n"
1395 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1396 "\n"
1397 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1398 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1399 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1400 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1401 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1402 "之间\n"
1403 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1404 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1405 "float32le,\n"
1406 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1407 "取(默认为s16ne)\n"
1408 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1409 "2)\n"
1410 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1411 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1412 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1413 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1414 "射表。\n"
1415 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1416 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1417 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1418 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:727
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "pacat %s\n"
1424 "Compiled with libpulse %s\n"
1425 "Linked with libpulse %s\n"
1426 msgstr ""
1427 "pacat %s\n"
1428 "Compiled with libpulse %s\n"
1429 "Linked with libpulse %s\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:760
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Invalid client name '%s'"
1434 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:776
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Invalid stream name '%s'"
1439 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:813
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Invalid channel map '%s'"
1444 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:842
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1449 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:849
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1454 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:861
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Invalid property '%s'"
1459 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:878
1462 #, c-format
1463 msgid "Unknown file format %s."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:897
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Invalid sample specification"
1469 msgstr "无效的采样描述\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:907
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "open(): %s"
1474 msgstr "open():%s\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:912
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "dup2(): %s"
1479 msgstr "dup2():%s\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:919
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Too many arguments."
1484 msgstr "参数过多。\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:930
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1489 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:950
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Failed to open audio file."
1494 msgstr "打开声音文件失败。\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:956
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1500 "specification from file."
1501 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:959
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1506 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:968
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1511 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:979
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1516 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:990
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1521 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid ""
1526 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1527 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1530 msgid "recording"
1531 msgstr "正在录制"
1532
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1534 msgid "playback"
1535 msgstr "回放"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1538 #, fuzzy
1539 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1543 #, fuzzy
1544 msgid "io_new() failed."
1545 msgstr "io_new()失败。\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1548 #, fuzzy
1549 msgid "pa_context_new() failed."
1550 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1553 #, c-format
1554 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1555 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1558 #, fuzzy
1559 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1560 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1563 #, fuzzy
1564 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1565 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1568 #, c-format
1569 msgid "fork(): %s\n"
1570 msgstr "fork():%s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1573 #, c-format
1574 msgid "execvp(): %s\n"
1575 msgstr "execvp():%s\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1578 #, c-format
1579 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1580 msgstr "挂起失败:%s\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1583 #, c-format
1584 msgid "Failure to resume: %s\n"
1585 msgstr "恢复失败:%s\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1588 #, c-format
1589 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1590 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1593 #, c-format
1594 msgid "Connection failure: %s\n"
1595 msgstr "连接失败:%s\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1598 #, c-format
1599 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1600 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1603 #, c-format
1604 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1605 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "%s [options] ... \n"
1611 "\n"
1612 " -h, --help Show this help\n"
1613 " --version Show version\n"
1614 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1615 "to\n"
1616 "\n"
1617 msgstr ""
1618 "%s [options] ... \n"
1619 "\n"
1620 " -h, --help 显示此帮助\n"
1621 " --version 显示版本\n"
1622 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1623 "\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "pasuspender %s\n"
1629 "Compiled with libpulse %s\n"
1630 "Linked with libpulse %s\n"
1631 msgstr ""
1632 "pasuspender %s\n"
1633 "Compiled with libpulse %s\n"
1634 "Linked with libpulse %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1637 #, c-format
1638 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1639 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1642 #, c-format
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1647 #, c-format
1648 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1649 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:128
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1654 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pactl.c:134
1657 #, c-format
1658 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1659 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pactl.c:137
1662 #, c-format
1663 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1664 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:140
1667 #, c-format
1668 msgid "Sample cache size: %s\n"
1669 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:149
1672 #, c-format
1673 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1674 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:157
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "User name: %s\n"
1680 "Host Name: %s\n"
1681 "Server Name: %s\n"
1682 "Server Version: %s\n"
1683 "Default Sample Specification: %s\n"
1684 "Default Channel Map: %s\n"
1685 "Default Sink: %s\n"
1686 "Default Source: %s\n"
1687 "Cookie: %08x\n"
1688 msgstr ""
1689 "用户名:%s\n"
1690 "主机名:%s\n"
1691 "服务器名:%s\n"
1692 "服务器版本:%s\n"
1693 "默认采样规格:%s\n"
1694 "默认频道地图:%s\n"
1695 "默认音频入口:%s\n"
1696 "默认源: %s\n"
1697 "Cookie:%08x\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:198
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1702 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:214
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Sink #%u\n"
1708 "\tState: %s\n"
1709 "\tName: %s\n"
1710 "\tDescription: %s\n"
1711 "\tDriver: %s\n"
1712 "\tSample Specification: %s\n"
1713 "\tChannel Map: %s\n"
1714 "\tOwner Module: %u\n"
1715 "\tMute: %s\n"
1716 "\tVolume: %s%s%s\n"
1717 "\t balance %0.2f\n"
1718 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1719 "\tMonitor Source: %s\n"
1720 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1721 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1722 "\tProperties:\n"
1723 "\t\t%s\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sink #%u\n"
1726 "\tState: %s\n"
1727 "\tName: %s\n"
1728 "\tDescription: %s\n"
1729 "\tDriver: %s\n"
1730 "\tSample Specification: %s\n"
1731 "\tChannel Map: %s\n"
1732 "\tOwner Module: %u\n"
1733 "\tMute: %s\n"
1734 "\tVolume: %s%s%s\n"
1735 "\t balance %0.2f\n"
1736 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1737 "\tMonitor Source: %s\n"
1738 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1739 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1740 "\tProperties:\n"
1741 "\t\t%s\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "\tPorts:\n"
1746 msgstr "\tProfiles:\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "\tActive Port: %s\n"
1751 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:290
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1756 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:306
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Source #%u\n"
1762 "\tState: %s\n"
1763 "\tName: %s\n"
1764 "\tDescription: %s\n"
1765 "\tDriver: %s\n"
1766 "\tSample Specification: %s\n"
1767 "\tChannel Map: %s\n"
1768 "\tOwner Module: %u\n"
1769 "\tMute: %s\n"
1770 "\tVolume: %s%s%s\n"
1771 "\t balance %0.2f\n"
1772 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1773 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1774 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1775 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tProperties:\n"
1777 "\t\t%s\n"
1778 msgstr ""
1779 "Source #%u\n"
1780 "\tState: %s\n"
1781 "\tName: %s\n"
1782 "\tDescription: %s\n"
1783 "\tDriver: %s\n"
1784 "\tSample Specification: %s\n"
1785 "\tChannel Map: %s\n"
1786 "\tOwner Module: %u\n"
1787 "\tMute: %s\n"
1788 "\tVolume: %s%s%s\n"
1789 "\t balance %0.2f\n"
1790 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1791 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1792 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1793 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1794 "\tProperties:\n"
1795 "\t\t%s\n"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1798 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1799 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1800 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1801 #: ../src/utils/pactl.c:638
1802 msgid "n/a"
1803 msgstr "n/a"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:368
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1808 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1809
1810 #: ../src/utils/pactl.c:386
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Module #%u\n"
1814 "\tName: %s\n"
1815 "\tArgument: %s\n"
1816 "\tUsage counter: %s\n"
1817 "\tProperties:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819 msgstr ""
1820 "Module #%u\n"
1821 "\tName: %s\n"
1822 "\tArgument: %s\n"
1823 "\tUsage counter: %s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826
1827 #: ../src/utils/pactl.c:405
1828 #, c-format
1829 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1830 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1831
1832 #: ../src/utils/pactl.c:423
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Client #%u\n"
1836 "\tDriver: %s\n"
1837 "\tOwner Module: %s\n"
1838 "\tProperties:\n"
1839 "\t\t%s\n"
1840 msgstr ""
1841 "Client #%u\n"
1842 "\tDriver: %s\n"
1843 "\tOwner Module: %s\n"
1844 "\tProperties:\n"
1845 "\t\t%s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:440
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1850 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:458
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "Card #%u\n"
1856 "\tName: %s\n"
1857 "\tDriver: %s\n"
1858 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tProperties:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861 msgstr ""
1862 "Card #%u\n"
1863 "\tName: %s\n"
1864 "\tDriver: %s\n"
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tProperties:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:472
1870 #, c-format
1871 msgid "\tProfiles:\n"
1872 msgstr "\tProfiles:\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:478
1875 #, c-format
1876 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1877 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:489
1880 #, c-format
1881 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1882 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:508
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Sink Input #%u\n"
1888 "\tDriver: %s\n"
1889 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tClient: %s\n"
1891 "\tSink: %u\n"
1892 "\tSample Specification: %s\n"
1893 "\tChannel Map: %s\n"
1894 "\tMute: %s\n"
1895 "\tVolume: %s\n"
1896 "\t %s\n"
1897 "\t balance %0.2f\n"
1898 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1899 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1900 "\tResample method: %s\n"
1901 "\tProperties:\n"
1902 "\t\t%s\n"
1903 msgstr ""
1904 "Sink Input #%u\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tClient: %s\n"
1908 "\tSink: %u\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tMute: %s\n"
1912 "\tVolume: %s\n"
1913 "\t %s\n"
1914 "\t balance %0.2f\n"
1915 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1916 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1917 "\tResample method: %s\n"
1918 "\tProperties:\n"
1919 "\t\t%s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:547
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1924 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1925
1926 #: ../src/utils/pactl.c:567
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Source Output #%u\n"
1930 "\tDriver: %s\n"
1931 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tClient: %s\n"
1933 "\tSource: %u\n"
1934 "\tSample Specification: %s\n"
1935 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tResample method: %s\n"
1939 "\tProperties:\n"
1940 "\t\t%s\n"
1941 msgstr ""
1942 "Source Output #%u\n"
1943 "\tDriver: %s\n"
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tClient: %s\n"
1946 "\tSource: %u\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1950 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1951 "\tResample method: %s\n"
1952 "\tProperties:\n"
1953 "\t\t%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:598
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1958 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:616
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Sample #%u\n"
1964 "\tName: %s\n"
1965 "\tSample Specification: %s\n"
1966 "\tChannel Map: %s\n"
1967 "\tVolume: %s\n"
1968 "\t %s\n"
1969 "\t balance %0.2f\n"
1970 "\tDuration: %0.1fs\n"
1971 "\tSize: %s\n"
1972 "\tLazy: %s\n"
1973 "\tFilename: %s\n"
1974 "\tProperties:\n"
1975 "\t\t%s\n"
1976 msgstr ""
1977 "Sample #%u\n"
1978 "\tName: %s\n"
1979 "\tSample Specification: %s\n"
1980 "\tChannel Map: %s\n"
1981 "\tVolume: %s\n"
1982 "\t %s\n"
1983 "\t balance %0.2f\n"
1984 "\tDuration: %0.1fs\n"
1985 "\tSize: %s\n"
1986 "\tLazy: %s\n"
1987 "\tFilename: %s\n"
1988 "\tProperties:\n"
1989 "\t\t%s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1992 #, c-format
1993 msgid "Failure: %s\n"
1994 msgstr "失败:%s\n"
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:680
1997 #, c-format
1998 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1999 msgstr "上传采样失败:%s\n"
2000
2001 #: ../src/utils/pactl.c:697
2002 msgid "Premature end of file\n"
2003 msgstr "文件过早结束\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:826
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid ""
2008 "%s [options] stat\n"
2009 "%s [options] list\n"
2010 "%s [options] exit\n"
2011 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2012 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2013 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2014 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2015 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2016 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2017 "%s [options] unload-module ID\n"
2018 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2019 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2020 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2021 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2022 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2023 "\n"
2024 " -h, --help Show this help\n"
2025 " --version Show version\n"
2026 "\n"
2027 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2028 "to\n"
2029 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2030 "server\n"
2031 msgstr ""
2032 "%s [options] stat\n"
2033 "%s [options] list\n"
2034 "%s [options] exit\n"
2035 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2036 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2037 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2038 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2039 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2040 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2041 "%s [options] unload-module ID\n"
2042 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2043 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2044 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2045 "\n"
2046 " -h, --help Show this help\n"
2047 " --version Show version\n"
2048 "\n"
2049 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2050 "to\n"
2051 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2052 "server\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:880
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "pactl %s\n"
2058 "Compiled with libpulse %s\n"
2059 "Linked with libpulse %s\n"
2060 msgstr ""
2061 "pactl %s\n"
2062 "Compiled with libpulse %s\n"
2063 "Linked with libpulse %s\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:900
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2068 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:926
2071 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2072 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:939
2075 msgid "Failed to open sound file.\n"
2076 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:944
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2081 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:951
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2086 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2089 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2090 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:973
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2094 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:982
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2098 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2102 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2106 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2109 msgid "You have to specify a module index\n"
2110 msgstr "必须指定模块索引\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2113 msgid ""
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2115 "value.\n"
2116 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2119 msgid ""
2120 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2121 "value.\n"
2122 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2125 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2126 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2129 #, fuzzy
2130 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2131 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2134 #, fuzzy
2135 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2136 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2139 msgid "No valid command specified.\n"
2140 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2146 "\n"
2147 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2148 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2149 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2150 "variables and cookie file.\n"
2151 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2152 msgstr ""
2153 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2154 "\n"
2155 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2156 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2157 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2158 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2161 #, c-format
2162 msgid "Failed to parse command line.\n"
2163 msgstr "分析命令行失败。\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2166 #, c-format
2167 msgid "Server: %s\n"
2168 msgstr "服务器:%s\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2171 #, c-format
2172 msgid "Source: %s\n"
2173 msgstr "音频入口:%s\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2176 #, c-format
2177 msgid "Sink: %s\n"
2178 msgstr "音频出口:%s\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2181 #, c-format
2182 msgid "Cookie: %s\n"
2183 msgstr "Cookie:%s\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2188 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to save cookie data\n"
2193 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2198 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2203 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2208 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2211 #, c-format
2212 msgid "Failed to load cookie data\n"
2213 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2216 #, c-format
2217 msgid "Not yet implemented.\n"
2218 msgstr "尚未实现。\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2221 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2225 #, c-format
2226 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2227 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2228
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2230 #, c-format
2231 msgid "connect(): %s"
2232 msgstr "connect():%s"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2235 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2236 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2239 msgid "Daemon not responding."
2240 msgstr "后台程序未响应。"
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2243 #, c-format
2244 msgid "select(): %s"
2245 msgstr "select():%s"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2248 #, c-format
2249 msgid "read(): %s"
2250 msgstr "read():%s"
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2253 #, c-format
2254 msgid "write(): %s"
2255 msgstr "write():%s"
2256
2257 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2258 msgid "Cannot access autospawn lock."
2259 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2260
2261 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2265 "nothing to write!\n"
2266 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2267 "to the ALSA developers.\n"
2268 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2269 "returned 0 or another value < min_avail."
2270 msgstr ""
2271 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2272 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2273 "题。\n"
2274 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2275 "用值的数值。"
2276
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2281 "nothing to read!\n"
2282 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2283 "to the ALSA developers.\n"
2284 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2285 "returned 0 or another value < min_avail."
2286 msgstr ""
2287 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2288 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2289 "题。\n"
2290 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2291 "用值的数值。"
2292
2293 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2294 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2295 msgid "Off"
2296 msgstr "关闭"
2297
2298 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2299 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2300 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2301
2302 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2303 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2304 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2305
2306 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2307 msgid "PulseAudio Sound Server"
2308 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2309
2310 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2311 #~ msgstr "read()失败:%s\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2315 #~ msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2316
2317 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2318 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
2319
2320 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2321 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
2322
2323 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2324 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
2325
2326 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2327 #~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
2328
2329 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2330 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
2331
2332 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2333 #~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2337 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2338 #~ "privileges:\n"
2339 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2340 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2341 #~ "limits.\n"
2342 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2343 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2344 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
2347 #~ "权:\n"
2348 #~ "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
2349 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
2350 #~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
2351 #~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2355 #~ "policy."
2356 #~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
2357
2358 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2359 #~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
2360
2361 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2362 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
2363
2364 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2365 #~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2369 #~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
2370
2371 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2372 #~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
2373
2374 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2375 #~ msgstr "time_new()失败。\n"
2376
2377 #~ msgid "Analog Mono"
2378 #~ msgstr "模拟单声道"
2379
2380 #~ msgid "Analog Stereo"
2381 #~ msgstr "模拟立体声"
2382
2383 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2384 #~ msgstr "数字立体声(IEC958)"
2385
2386 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2387 #~ msgstr "数字立体声(HDMI)"
2388
2389 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2390 #~ msgstr "模拟环绕 4.0"
2391
2392 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2393 #~ msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2394
2395 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2396 #~ msgstr "模拟环绕 4.1"
2397
2398 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2399 #~ msgstr "模拟环绕 5.0"
2400
2401 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2402 #~ msgstr "模拟环绕 5.1"
2403
2404 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
2406
2407 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2408 #~ msgstr "模拟环绕 7.1"
2409
2410 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2411 #~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2412
2413 #~ msgid "Output %s"
2414 #~ msgstr "输出 %s"
2415
2416 #~ msgid "Input %s"
2417 #~ msgstr "输入 %s"
2418
2419 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2420 #~ msgstr "成功创建流\n"
2421
2422 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2423 #~ msgstr "流错误:%s\n"
2424
2425 #~ msgid "Connection established.\n"
2426 #~ msgstr "连接已建立。\n"
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2430 #~ "\n"
2431 #~ " -h, --help Show this help\n"
2432 #~ " --version Show version\n"
2433 #~ "\n"
2434 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2435 #~ "\n"
2436 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2437 #~ "to\n"
2438 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2439 #~ "to\n"
2440 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2441 #~ "server\n"
2442 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2443 #~ "server\n"
2444 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2445 #~ "volume in range 0...65536\n"
2446 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2449 #~ "\n"
2450 #~ " -h, --help 显示此帮助\n"
2451 #~ " --version 显示版本\n"
2452 #~ "\n"
2453 #~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2454 #~ "\n"
2455 #~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2456 #~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2457 #~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2458 #~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2459 #~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
2460 #~ "0...65536之间\n"
2461 #~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "paplay %s\n"
2465 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2466 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "paplay %s\n"
2469 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2470 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2471
2472 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2473 #~ msgstr "无效的通道映射表\n"
2474
2475 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2476 #~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2477
2478 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2479 #~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2480
2481 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2482 #~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"