]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
Sending translation for Ukrainian
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 17:38+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
18 "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
47 "lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr ""
67 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він буде "
68 "нульовим"
69
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 msgid "Dummy Output"
72 msgstr "Тестове відтворення"
73
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 msgid "Virtual LADSPA sink"
76 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
77
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
79 msgid ""
80 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
81 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
82 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
83 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
84 "input control values>"
85 msgstr ""
86 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
87 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
88 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
89 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
90 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
91
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
93 msgid "Clocked NULL sink"
94 msgstr "NULL-приймач з годинником"
95
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 msgid "Null Output"
98 msgstr "Нуль-відтворення"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "Вбудоване аудіо"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 msgid "Modem"
106 msgstr "Модем"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr ""
111 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr ""
116 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
117 "невдачі."
118
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
120 msgid "Failed to add bind-now-loader."
121 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:141
124 #, c-format
125 msgid "Got signal %s."
126 msgstr "Отримано сигнал %s."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:168
129 msgid "Exiting."
130 msgstr "Завершення роботи."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:186
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find user '%s'."
135 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:191
138 #, c-format
139 msgid "Failed to find group '%s'."
140 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:195
143 #, c-format
144 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:200
148 #, c-format
149 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:205
153 #, c-format
154 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
158 #, c-format
159 msgid "Failed to create '%s': %s"
160 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:220
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change group list: %s"
165 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:236
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change GID: %s"
170 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:252
173 #, c-format
174 msgid "Failed to change UID: %s"
175 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:271
178 msgid "Successfully dropped root privileges."
179 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:279
182 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:297
186 #, c-format
187 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:469
191 msgid "Failed to parse command line."
192 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:536
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "Фонову службу не запущено"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:538
199 #, c-format
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:548
204 #, c-format
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:566
209 msgid ""
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211 "specified)."
212 msgstr ""
213 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
214 "вказано параметра --system)."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:568
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:573
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr ""
223 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:578
226 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
227 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:581
230 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
231 msgstr ""
232 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
233 "loading!"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:584
236 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
237 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:589
240 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
241 msgstr ""
242 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
243 "часу виходу за відсутності активності!"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:616
246 msgid "Failed to acquire stdio."
247 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:622
250 #, c-format
251 msgid "pipe failed: %s"
252 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:627
255 #, c-format
256 msgid "fork() failed: %s"
257 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
260 #, c-format
261 msgid "read() failed: %s"
262 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:647
265 msgid "Daemon startup failed."
266 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:649
269 msgid "Daemon startup successful."
270 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:726
273 #, c-format
274 msgid "This is PulseAudio %s"
275 msgstr "Це PulseAudio %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:727
278 #, c-format
279 msgid "Compilation host: %s"
280 msgstr "Вузол збирання: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
285 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:731
288 #, c-format
289 msgid "Running on host: %s"
290 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:734
293 #, c-format
294 msgid "Found %u CPUs."
295 msgstr "Знайдено %u процесорів."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:736
298 #, c-format
299 msgid "Page size is %lu bytes"
300 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:739
303 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
304 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:741
307 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
308 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:744
311 #, c-format
312 msgid "Running in valgrind mode: %s"
313 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:747
316 msgid "Optimized build: yes"
317 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:749
320 msgid "Optimized build: no"
321 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:753
324 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
325 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:755
328 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
329 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
330
331 #: ../src/daemon/main.c:757
332 msgid "All asserts enabled."
333 msgstr "Увімкнено всі додавання."
334
335 #: ../src/daemon/main.c:761
336 msgid "Failed to get machine ID"
337 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:764
340 #, c-format
341 msgid "Machine ID is %s."
342 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:768
345 #, c-format
346 msgid "Session ID is %s."
347 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:774
350 #, c-format
351 msgid "Using runtime directory %s."
352 msgstr "Каталог запуску: %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:779
355 #, c-format
356 msgid "Using state directory %s."
357 msgstr "Каталог стану: %s."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:782
360 #, c-format
361 msgid "Using modules directory %s."
362 msgstr "Каталог модулів: %s."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:784
365 #, c-format
366 msgid "Running in system mode: %s"
367 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:787
370 msgid ""
371 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
372 "shouldn't be doing that.\n"
373 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
374 "expected.\n"
375 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
376 "explanation why system mode is usually a bad idea."
377 msgstr ""
378 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
379 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
380 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
381 "вас.\n"
382 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
383 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
384 "використовувати системний режим."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:804
387 msgid "pa_pid_file_create() failed."
388 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:814
391 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
392 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:816
395 msgid ""
396 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
397 "resolution timers enabled!"
398 msgstr ""
399 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
400 "високоточними таймерами!"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:839
403 msgid "pa_core_new() failed."
404 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
405
406 #: ../src/daemon/main.c:899
407 msgid "Failed to initialize daemon."
408 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:904
411 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
412 msgstr ""
413 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
414 "працездатною."
415
416 #: ../src/daemon/main.c:921
417 msgid "Daemon startup complete."
418 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:927
421 msgid "Daemon shutdown initiated."
422 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:949
425 msgid "Daemon terminated."
426 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
427
428 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "%s [options]\n"
432 "\n"
433 "COMMANDS:\n"
434 " -h, --help Show this help\n"
435 " --version Show version\n"
436 " --dump-conf Dump default configuration\n"
437 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
438 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
439 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
440 "segments\n"
441 " --start Start the daemon if it is not "
442 "running\n"
443 " -k --kill Kill a running daemon\n"
444 " --check Check for a running daemon (only "
445 "returns exit code)\n"
446 "\n"
447 "OPTIONS:\n"
448 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
449 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
450 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
451 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
452 " (only available as root, when SUID "
453 "or\n"
454 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
455 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
456 " (only available as root, when SUID "
457 "or\n"
458 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
459 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
460 "module\n"
461 " loading/unloading after startup\n"
462 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
463 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
464 "this\n"
465 " time passed\n"
466 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
467 "and\n"
468 " this time passed\n"
469 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
470 "and\n"
471 " this time passed\n"
472 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
473 " -v Increase the verbosity level\n"
474 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
475 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
476 "messages\n"
477 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
478 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
479 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
480 "shared\n"
481 " objects (plugins)\n"
482 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
483 " (See --dump-resample-methods for\n"
484 " possible values)\n"
485 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
486 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
487 " platforms that support it.\n"
488 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
489 "\n"
490 "STARTUP SCRIPT:\n"
491 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
492 "with\n"
493 " the specified argument\n"
494 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
495 " -C Open a command line on the running "
496 "TTY\n"
497 " after startup\n"
498 "\n"
499 " -n Don't load default script file\n"
500 msgstr ""
501 "%s [параметри]\n"
502 "\n"
503 "COMMANDS:\n"
504 " -h, --help Показати цю довідку\n"
505 " --version Показати дані щодо версії\n"
506 " --dump-conf Створити знімок поточних "
507 "налаштувань\n"
508 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
509 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
510 "зміни частотних характеристик\n"
511 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
512 "пам’яті спільного використання\n"
513 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
514 "не запущено\n"
515 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
516 "служби\n"
517 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
518 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
519 "\n"
520 "ПАРАМЕТРИ:\n"
521 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
522 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
523 "запуску\n"
524 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
525 "невдалим\n"
526 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
527 "nice\n"
528 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
529 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
530 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
531 "режимі реального часу\n"
532 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
533 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
535 "користувачем модуля\n"
536 " завантаження/вивантаження після "
537 "запуску\n"
538 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
539 "користувачем\n"
540 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
541 "якщо не спостерігатиметься\n"
542 " активності протягом вказаного часу\n"
543 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
544 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
545 " активності протягом вказаного часу\n"
546 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
547 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
548 " активності протягом вказаного часу\n"
549 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
550 "докладності виводу\n"
551 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
552 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
553 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
554 "до повідомлень журналу\n"
555 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
556 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
557 "повідомлень журналу\n"
558 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
559 "динамічного\n"
560 " спільного використання (додатків)\n"
561 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
562 "частотних характеристик\n"
563 " (Про можливі варіанти можна "
564 "дізнатися за допомогою\n"
565 " параметра --dump-resample-methods)\n"
566 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
567 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
568 "використання процесора\n"
569 " на платформах, які його "
570 "підтримують.\n"
571 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
572 "використання пам’яті.\n"
573 "\n"
574 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
575 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
576 "додатка з\n"
577 " вказаними параметрами\n"
578 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
579 " -C Відкрити командний рядок на "
580 "запущеному TTY\n"
581 " після запуску\n"
582 "\n"
583 " -n Не завантажувати типовий файл "
584 "скрипту\n"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
587 msgid "--daemonize expects boolean argument"
588 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
591 msgid "--fail expects boolean argument"
592 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
595 msgid ""
596 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
597 "of debug, info, notice, warn, error)."
598 msgstr ""
599 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
600 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
601 "error)."
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
604 msgid "--high-priority expects boolean argument"
605 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
608 msgid "--realtime expects boolean argument"
609 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
612 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
613 msgstr ""
614 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
617 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
618 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
621 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
622 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
625 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
626 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
629 msgid "--log-time expects boolean argument"
630 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
633 msgid "--log-meta expects boolean argument"
634 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
637 #, c-format
638 msgid "Invalid resample method '%s'."
639 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
642 msgid "--system expects boolean argument"
643 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
646 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
647 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
650 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
651 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
652
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
654 #, c-format
655 msgid "Name: %s\n"
656 msgstr "Назва: %s\n"
657
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
659 #, c-format
660 msgid "No module information available\n"
661 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
662
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
664 #, c-format
665 msgid "Version: %s\n"
666 msgstr "Версія: %s\n"
667
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
669 #, c-format
670 msgid "Description: %s\n"
671 msgstr "Опис: %s\n"
672
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
674 #, c-format
675 msgid "Author: %s\n"
676 msgstr "Автор: %s\n"
677
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
679 #, c-format
680 msgid "Usage: %s\n"
681 msgstr "Використання: %s\n"
682
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
684 #, c-format
685 msgid "Load Once: %s\n"
686 msgstr "Завантаження при: %s\n"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
689 #, c-format
690 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
691 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
694 #, c-format
695 msgid "Path: %s\n"
696 msgstr "Шлях: %s\n"
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
699 #, c-format
700 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
704 #, c-format
705 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
707
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
709 #, c-format
710 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
711 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
712
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
714 #, c-format
715 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
721 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
759 #, c-format
760 msgid "Failed to open configuration file: %s"
761 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
764 msgid ""
765 "The specified default channel map has a different number of channels than "
766 "the specified default number of channels."
767 msgstr ""
768 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
769 "типова кількість каналів."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
772 #, c-format
773 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
774 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
775
776 #: ../src/daemon/caps.c:62
777 msgid "Cleaning up privileges."
778 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
779
780 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
781 msgid "PulseAudio Sound System"
782 msgstr "Звукова система PulseAudio"
783
784 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
785 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
786 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
789 msgid "Mono"
790 msgstr "Моно"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
793 msgid "Front Center"
794 msgstr "Передній центральний"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
797 msgid "Front Left"
798 msgstr "Передній лівий"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
801 msgid "Front Right"
802 msgstr "Передній правий"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
805 msgid "Rear Center"
806 msgstr "Задній центральний"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
809 msgid "Rear Left"
810 msgstr "Задній лівий"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
813 msgid "Rear Right"
814 msgstr "Задній правий"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
817 msgid "Low Frequency Emmiter"
818 msgstr "Джерело низьких частот"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
821 msgid "Front Left-of-center"
822 msgstr "Передній лівоцентральний"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
825 msgid "Front Right-of-center"
826 msgstr "Передній правоцентральний"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
829 msgid "Side Left"
830 msgstr "Боковий лівий"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
833 msgid "Side Right"
834 msgstr "Боковий правий"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
837 msgid "Auxiliary 0"
838 msgstr "Допоміжний 0"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
841 msgid "Auxiliary 1"
842 msgstr "Допоміжний 1"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
845 msgid "Auxiliary 2"
846 msgstr "Допоміжний 2"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
849 msgid "Auxiliary 3"
850 msgstr "Допоміжний 3"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
853 msgid "Auxiliary 4"
854 msgstr "Допоміжний 4"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
857 msgid "Auxiliary 5"
858 msgstr "Допоміжний 5"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
861 msgid "Auxiliary 6"
862 msgstr "Допоміжний 6"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
865 msgid "Auxiliary 7"
866 msgstr "Допоміжний 7"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
869 msgid "Auxiliary 8"
870 msgstr "Допоміжний 8"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
873 msgid "Auxiliary 9"
874 msgstr "Допоміжний 9"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
877 msgid "Auxiliary 10"
878 msgstr "Допоміжний 10"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
881 msgid "Auxiliary 11"
882 msgstr "Допоміжний 11"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
885 msgid "Auxiliary 12"
886 msgstr "Допоміжний 12"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
889 msgid "Auxiliary 13"
890 msgstr "Допоміжний 13"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
893 msgid "Auxiliary 14"
894 msgstr "Допоміжний 14"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
897 msgid "Auxiliary 15"
898 msgstr "Допоміжний 15"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
901 msgid "Auxiliary 16"
902 msgstr "Допоміжний 16"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
905 msgid "Auxiliary 17"
906 msgstr "Допоміжний 17"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
909 msgid "Auxiliary 18"
910 msgstr "Допоміжний 18"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
913 msgid "Auxiliary 19"
914 msgstr "Допоміжний 19"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
917 msgid "Auxiliary 20"
918 msgstr "Допоміжний 20"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
921 msgid "Auxiliary 21"
922 msgstr "Допоміжний 21"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
925 msgid "Auxiliary 22"
926 msgstr "Допоміжний 22"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
929 msgid "Auxiliary 23"
930 msgstr "Допоміжний 23"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
933 msgid "Auxiliary 24"
934 msgstr "Допоміжний 24"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
937 msgid "Auxiliary 25"
938 msgstr "Допоміжний 25"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
941 msgid "Auxiliary 26"
942 msgstr "Допоміжний 26"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
945 msgid "Auxiliary 27"
946 msgstr "Допоміжний 27"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
949 msgid "Auxiliary 28"
950 msgstr "Допоміжний 28"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
953 msgid "Auxiliary 29"
954 msgstr "Допоміжний 29"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
957 msgid "Auxiliary 30"
958 msgstr "Допоміжний 30"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
961 msgid "Auxiliary 31"
962 msgstr "Допоміжний 31"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
965 msgid "Top Center"
966 msgstr "Верхній центральний"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
969 msgid "Top Front Center"
970 msgstr "Верхній передній центральний"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
973 msgid "Top Front Left"
974 msgstr "Верхній передній лівий"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
977 msgid "Top Front Right"
978 msgstr "Верхній передній правий"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
981 msgid "Top Rear Center"
982 msgstr "Верхній задній центральний"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
985 msgid "Top Rear Left"
986 msgstr "Верхній задній лівий"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
989 msgid "Top Rear Right"
990 msgstr "Верхній задній правий"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
993 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
994 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
995 msgid "(invalid)"
996 msgstr "(некоректний)"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
999 msgid "Stereo"
1000 msgstr "Стерео"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1003 msgid "Surround 4.0"
1004 msgstr "Об'ємний 4.0"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1007 msgid "Surround 4.1"
1008 msgstr "Об'ємний 4.1"
1009
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1011 msgid "Surround 5.0"
1012 msgstr "Об'ємний 5.0"
1013
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1015 msgid "Surround 5.1"
1016 msgstr "Об'ємний 5.1"
1017
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1019 msgid "Surround 7.1"
1020 msgstr "Об'ємний 7.1"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:43
1023 msgid "OK"
1024 msgstr "Гаразд"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:44
1027 msgid "Access denied"
1028 msgstr "Доступ заборонено"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:45
1031 msgid "Unknown command"
1032 msgstr "Невідома команда"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:46
1035 msgid "Invalid argument"
1036 msgstr "Некоректний аргумент"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:47
1039 msgid "Entity exists"
1040 msgstr "Об’єкт існує"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:48
1043 msgid "No such entity"
1044 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:49
1047 msgid "Connection refused"
1048 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:50
1051 msgid "Protocol error"
1052 msgstr "Помилка протоколу"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:51
1055 msgid "Timeout"
1056 msgstr "Перевищення часу очікування"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:52
1059 msgid "No authorization key"
1060 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:53
1063 msgid "Internal error"
1064 msgstr "Внутрішня помилка"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:54
1067 msgid "Connection terminated"
1068 msgstr "З’єднання перервано"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:55
1071 msgid "Entity killed"
1072 msgstr "Об’єкт вилучено"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:56
1075 msgid "Invalid server"
1076 msgstr "Некоректний сервер"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:57
1079 msgid "Module initalization failed"
1080 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:58
1083 msgid "Bad state"
1084 msgstr "Стан помилки"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:59
1087 msgid "No data"
1088 msgstr "Немає даних"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:60
1091 msgid "Incompatible protocol version"
1092 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:61
1095 msgid "Too large"
1096 msgstr "Завеликий"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:62
1099 msgid "Not supported"
1100 msgstr "Не підтримується"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:63
1103 msgid "Unknown error code"
1104 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:64
1107 msgid "No such extension"
1108 msgstr "Такого додатка немає"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:65
1111 msgid "Obsolete functionality"
1112 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:66
1115 msgid "Missing implementation"
1116 msgstr "Відсутня реалізація"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:67
1119 msgid "Client forked"
1120 msgstr "Клієнт розгалужено"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:68
1123 msgid "Input/Output error"
1124 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:69
1127 msgid "Device or resource busy"
1128 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1129
1130 #: ../src/pulse/sample.c:172
1131 #, c-format
1132 msgid "%s %uch %uHz"
1133 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1134
1135 #: ../src/pulse/sample.c:184
1136 #, c-format
1137 msgid "%0.1f GiB"
1138 msgstr "%0.1f ГБ"
1139
1140 #: ../src/pulse/sample.c:186
1141 #, c-format
1142 msgid "%0.1f MiB"
1143 msgstr "%0.1f МБ"
1144
1145 #: ../src/pulse/sample.c:188
1146 #, c-format
1147 msgid "%0.1f KiB"
1148 msgstr "%0.1f кБ"
1149
1150 #: ../src/pulse/sample.c:190
1151 #, c-format
1152 msgid "%u B"
1153 msgstr "%u Б"
1154
1155 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1156 msgid "XOpenDisplay() failed"
1157 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1158
1159 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1160 msgid "Failed to parse cookie data"
1161 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1162
1163 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1164 #, c-format
1165 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1166 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1167
1168 #: ../src/pulse/context.c:550
1169 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1170 msgstr "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1171
1172 #: ../src/pulse/context.c:693
1173 #, c-format
1174 msgid "fork(): %s"
1175 msgstr "fork(): %s"
1176
1177 #: ../src/pulse/context.c:748
1178 #, c-format
1179 msgid "waitpid(): %s"
1180 msgstr "waitpid(): %s"
1181
1182 #: ../src/pulse/context.c:1435
1183 #, c-format
1184 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1185 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:108
1188 #, c-format
1189 msgid "Failed to drain stream: %s"
1190 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:113
1193 msgid "Playback stream drained."
1194 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:123
1197 msgid "Draining connection to server."
1198 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:136
1201 #, c-format
1202 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1203 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:159
1206 #, c-format
1207 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1208 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:197
1211 #, c-format
1212 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1213 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1216 #, c-format
1217 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1218 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:307
1221 msgid "Stream successfully created."
1222 msgstr "Потік було успішно створено."
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:310
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1227 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:314
1230 #, c-format
1231 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1232 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:317
1235 #, c-format
1236 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1237 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:321
1240 #, c-format
1241 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1242 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:325
1245 #, c-format
1246 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1247 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:335
1250 #, c-format
1251 msgid "Stream error: %s"
1252 msgstr "Помилка потоку: %s"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:345
1255 #, c-format
1256 msgid "Stream device suspended.%s"
1257 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:347
1260 #, c-format
1261 msgid "Stream device resumed.%s"
1262 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:355
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream underrun.%s"
1267 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:362
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream overrun.%s"
1272 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:369
1275 #, c-format
1276 msgid "Stream started.%s"
1277 msgstr "Потік запущено. %s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:376
1280 #, c-format
1281 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1282 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:376
1285 msgid "not "
1286 msgstr "не "
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:383
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1291 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:415
1294 #, c-format
1295 msgid "Connection established.%s"
1296 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:418
1299 #, c-format
1300 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1301 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:446
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1306 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:452
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1311 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1314 #, c-format
1315 msgid "Connection failure: %s"
1316 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:499
1319 msgid "Got EOF."
1320 msgstr "Отримано EOF."
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:536
1323 #, c-format
1324 msgid "write() failed: %s"
1325 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:557
1328 msgid "Got signal, exiting."
1329 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:571
1332 #, c-format
1333 msgid "Failed to get latency: %s"
1334 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:576, c-format
1337 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1338 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:595
1341 #, c-format
1342 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1343 msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:605
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "%s [options]\n"
1349 "\n"
1350 " -h, --help Show this help\n"
1351 " --version Show version\n"
1352 "\n"
1353 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1354 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1355 "\n"
1356 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1357 "\n"
1358 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1359 "to\n"
1360 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1361 "connect to\n"
1362 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1363 "server\n"
1364 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1365 "server\n"
1366 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1367 "in range 0...65536\n"
1368 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1369 "44100)\n"
1370 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1371 "s16be, u8, float32le,\n"
1372 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1373 "s24le, s24be,\n"
1374 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1375 "s16ne)\n"
1376 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1377 "2 for stereo\n"
1378 " (defaults to 2)\n"
1379 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1380 "default\n"
1381 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1382 "the stream is\n"
1383 " being connected to.\n"
1384 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1385 "the stream is\n"
1386 " being connected to.\n"
1387 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1388 "channel map\n"
1389 " from the sink the stream is being "
1390 "connected to.\n"
1391 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1392 " --no-remap Map channels by index instead of "
1393 "name.\n"
1394 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1395 "bytes.\n"
1396 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1397 "per request in bytes.\n"
1398 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1399 "specified value.\n"
1400 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1401 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1402 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1403 msgstr ""
1404 "%s [параметри]\n"
1405 "\n"
1406 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1407 " --version Показати дані щодо версії\n"
1408 "\n"
1409 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1410 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1411 "\n"
1412 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1413 "\n"
1414 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1415 "встановити з’єднання\n"
1416 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1417 "яким слід встановити з’єднання\n"
1418 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1419 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1420 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1421 "у діапазоні 0..65536\n"
1422 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1423 "значення 44100)\n"
1424 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1425 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1426 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1427 "(типовим є значення s16ne)\n"
1428 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1429 "стерео\n"
1430 " (типовим є значення 2)\n"
1431 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1432 "використовувати замість типової\n"
1433 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1434 "з яким буде з’єднано\n"
1435 " потік.\n"
1436 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1437 "з приймача, з яким буде\n"
1438 " з’єднано потік.\n"
1439 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1440 "каналів\n"
1441 " за даними з приймача, з яким буде "
1442 "з’єднано потік.\n"
1443 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1444 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1445 "за назвою.\n"
1446 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1447 "латентність у байтах.\n"
1448 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1449 "обробки на запит у байтах.\n"
1450 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1451 "вказане значення.\n"
1452 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1453 "дані PCM.\n"
1454 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1455 "PCM.\n"
1456 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1457 "файлів.\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:727
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "pacat %s\n"
1463 "Compiled with libpulse %s\n"
1464 "Linked with libpulse %s\n"
1465 msgstr ""
1466 "pacat %s\n"
1467 "Зібрано з libpulse %s\n"
1468 "З’єднано з libpulse %s\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid client name '%s'"
1473 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:775
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid stream name '%s'"
1478 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:812
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid channel map '%s'"
1483 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:841
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1488 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:848
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1493 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:860
1496 #, c-format
1497 msgid "Invalid property '%s'"
1498 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:877
1501 #, c-format
1502 msgid "Unknown file format %s."
1503 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:896
1506 msgid "Invalid sample specification"
1507 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:906
1510 #, c-format
1511 msgid "open(): %s"
1512 msgstr "open(): %s"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:911
1515 #, c-format
1516 msgid "dup2(): %s"
1517 msgstr "dup2(): %s"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:918
1520 msgid "Too many arguments."
1521 msgstr "Забагато аргументів."
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:929
1524 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1525 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:949
1528 msgid "Failed to open audio file."
1529 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:955
1532 msgid ""
1533 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1534 "specification from file."
1535 msgstr ""
1536 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1537 "з файла."
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1540 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1541 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:967
1544 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1545 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:978
1548 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1549 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:989
1552 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1553 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1556 #, c-format
1557 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1558 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1561 msgid "recording"
1562 msgstr "запис"
1563
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1565 msgid "playback"
1566 msgstr "відтворення"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1569 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1570 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1573 msgid "io_new() failed."
1574 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1577 msgid "pa_context_new() failed."
1578 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1581 #, c-format
1582 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1583 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1586 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1587 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1590 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1591 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1592
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1594 #, c-format
1595 msgid "fork(): %s\n"
1596 msgstr "fork(): %s\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1599 #, c-format
1600 msgid "execvp(): %s\n"
1601 msgstr "execvp(): %s\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1604 #, c-format
1605 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1606 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1609 #, c-format
1610 msgid "Failure to resume: %s\n"
1611 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1614 #, c-format
1615 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1616 msgstr ""
1617 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1620 #, c-format
1621 msgid "Connection failure: %s\n"
1622 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1625 #, c-format
1626 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1627 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1630 #, c-format
1631 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1632 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "%s [options] ... \n"
1638 "\n"
1639 " -h, --help Show this help\n"
1640 " --version Show version\n"
1641 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1642 "to\n"
1643 "\n"
1644 msgstr ""
1645 "%s [параметри] ... \n"
1646 "\n"
1647 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1648 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1649 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1650 "з’єднатися\n"
1651 "\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "pasuspender %s\n"
1657 "Compiled with libpulse %s\n"
1658 "Linked with libpulse %s\n"
1659 msgstr ""
1660 "pasuspender %s\n"
1661 "Зібрано з libpulse %s\n"
1662 "З’єднано з libpulse %s\n"
1663
1664 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1665 #, c-format
1666 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1667 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1668
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1670 #, c-format
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1675 #, c-format
1676 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1677 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:135
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to get statistics: %s"
1682 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:141
1685 #, c-format
1686 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1687 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:144
1690 #, c-format
1691 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:147
1695 #, c-format
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:156
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to get server information: %s"
1702 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:164
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "User name: %s\n"
1708 "Host Name: %s\n"
1709 "Server Name: %s\n"
1710 "Server Version: %s\n"
1711 "Default Sample Specification: %s\n"
1712 "Default Channel Map: %s\n"
1713 "Default Sink: %s\n"
1714 "Default Source: %s\n"
1715 "Cookie: %08x\n"
1716 msgstr ""
1717 "Користувач: %s\n"
1718 "Назва вузла: %s\n"
1719 "Назва сервера: %s\n"
1720 "Версія сервера: %s\n"
1721 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1722 "Типова карта каналів: %s\n"
1723 "Типовий приймач: %s\n"
1724 "Типове джерело: %s\n"
1725 "Кука: %08x\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:205
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get sink information: %s"
1730 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:221
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Sink #%u\n"
1736 "\tState: %s\n"
1737 "\tName: %s\n"
1738 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tDriver: %s\n"
1740 "\tSample Specification: %s\n"
1741 "\tChannel Map: %s\n"
1742 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tMute: %s\n"
1744 "\tVolume: %s%s%s\n"
1745 "\t balance %0.2f\n"
1746 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1747 "\tMonitor Source: %s\n"
1748 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1749 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 "\tProperties:\n"
1751 "\t\t%s\n"
1752 msgstr ""
1753 "Приймач даних №%u\n"
1754 "\tСтан: %s\n"
1755 "\tНазва: %s\n"
1756 "\tОпис: %s\n"
1757 "\tДрайвер: %s\n"
1758 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1759 "\tКарта каналів: %s\n"
1760 "\tМодуль власника: %u\n"
1761 "\tСтан вимикання: %s\n"
1762 "\tГучність: %s%s%s\n"
1763 "\t баланс %0.2f\n"
1764 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1765 "\tСпостереження: %s\n"
1766 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1767 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\tВластивості:\n"
1769 "\t\t%s\n"
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1772 #, c-format
1773 msgid "\tPorts:\n"
1774 msgstr "\tПорти:\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1777 #, c-format
1778 msgid "\tActive Port: %s\n"
1779 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:297
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to get source information: %s"
1784 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:313
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "Source #%u\n"
1790 "\tState: %s\n"
1791 "\tName: %s\n"
1792 "\tDescription: %s\n"
1793 "\tDriver: %s\n"
1794 "\tSample Specification: %s\n"
1795 "\tChannel Map: %s\n"
1796 "\tOwner Module: %u\n"
1797 "\tMute: %s\n"
1798 "\tVolume: %s%s%s\n"
1799 "\t balance %0.2f\n"
1800 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1801 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1802 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1803 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1804 "\tProperties:\n"
1805 "\t\t%s\n"
1806 msgstr ""
1807 "Джерело №%u\n"
1808 "\tСтан: %s\n"
1809 "\tНазва: %s\n"
1810 "\tОпис: %s\n"
1811 "\tДрайвер: %s\n"
1812 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1813 "\tКарта каналів: %s\n"
1814 "\tМодуль власника: %u\n"
1815 "\tСтан вимикання: %s\n"
1816 "\tГучність: %s%s%s\n"
1817 "\t баланс %0.2f\n"
1818 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1819 "\tСпостереження: %s\n"
1820 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1821 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1822 "\tВластивості:\n"
1823 "\t\t%s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1826 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1827 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1828 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1829 #: ../src/utils/pactl.c:645
1830 msgid "n/a"
1831 msgstr "н/д"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:375
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get module information: %s"
1836 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:393
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Module #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tArgument: %s\n"
1844 "\tUsage counter: %s\n"
1845 "\tProperties:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847 msgstr ""
1848 "Модуль №%u\n"
1849 "\tНазва: %s\n"
1850 "\tАргумент: %s\n"
1851 "\tЛічильник використання: %s\n"
1852 "\tВластивості:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:412
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to get client information: %s"
1858 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:430
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "Client #%u\n"
1864 "\tDriver: %s\n"
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tProperties:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868 msgstr ""
1869 "Клієнт №%u\n"
1870 "\tДрайвер: %s\n"
1871 "\tМодуль власника: %s\n"
1872 "\tВластивості:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:447
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to get card information: %s"
1878 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:465
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Card #%u\n"
1884 "\tName: %s\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tProperties:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889 msgstr ""
1890 "Карта №%u\n"
1891 "\tНазва: %s\n"
1892 "\tДрайвер: %s\n"
1893 "\tМодуль власника: %s\n"
1894 "\tВластивості:\n"
1895 "\t\t%s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:479
1898 #, c-format
1899 msgid "\tProfiles:\n"
1900 msgstr "\tПрофілі:\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:485
1903 #, c-format
1904 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1905 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:496
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1910 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:515
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Sink Input #%u\n"
1916 "\tDriver: %s\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tClient: %s\n"
1919 "\tSink: %u\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tMute: %s\n"
1923 "\tVolume: %s\n"
1924 "\t %s\n"
1925 "\t balance %0.2f\n"
1926 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tResample method: %s\n"
1929 "\tProperties:\n"
1930 "\t\t%s\n"
1931 msgstr ""
1932 "Приймач даних №%u\n"
1933 "\tДрайвер: %s\n"
1934 "\tМодуль власника: %s\n"
1935 "\tКлієнт: %s\n"
1936 "\tПриймач: %u\n"
1937 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1938 "\tКарта каналів: %s\n"
1939 "\tСтан вимикання: %s\n"
1940 "\tГучність: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t баланс %0.2f\n"
1943 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1944 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1945 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1946 "\tВластивості:\n"
1947 "\t\t%s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:554
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to get source output information: %s"
1952 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:574
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "Source Output #%u\n"
1958 "\tDriver: %s\n"
1959 "\tOwner Module: %s\n"
1960 "\tClient: %s\n"
1961 "\tSource: %u\n"
1962 "\tSample Specification: %s\n"
1963 "\tChannel Map: %s\n"
1964 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1966 "\tResample method: %s\n"
1967 "\tProperties:\n"
1968 "\t\t%s\n"
1969 msgstr ""
1970 "Відтворення джерела #%u\n"
1971 "\tДрайвер: %s\n"
1972 "\tМодуль власника: %s\n"
1973 "\tКлієнт: %s\n"
1974 "\tДжерело: %u\n"
1975 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1976 "\tКарта каналів: %s\n"
1977 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1978 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1979 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1980 "\tВластивості:\n"
1981 "\t\t%s\n"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:605
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to get sample information: %s"
1986 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:623
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Sample #%u\n"
1992 "\tName: %s\n"
1993 "\tSample Specification: %s\n"
1994 "\tChannel Map: %s\n"
1995 "\tVolume: %s\n"
1996 "\t %s\n"
1997 "\t balance %0.2f\n"
1998 "\tDuration: %0.1fs\n"
1999 "\tSize: %s\n"
2000 "\tLazy: %s\n"
2001 "\tFilename: %s\n"
2002 "\tProperties:\n"
2003 "\t\t%s\n"
2004 msgstr ""
2005 "Фрагмент №%u\n"
2006 "\tНазва: %s\n"
2007 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2008 "\tКарта каналів: %s\n"
2009 "\tГучність: %s\n"
2010 "\t %s\n"
2011 "\t баланс %0.2f\n"
2012 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2013 "\tРозмір: %s\n"
2014 "\tЛінивість: %s\n"
2015 "\tНазва файла: %s\n"
2016 "\tВластивості:\n"
2017 "\t\t%s\n"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2020 #, c-format
2021 msgid "Failure: %s"
2022 msgstr "Помилка: %s"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:687
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to upload sample: %s"
2027 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:704
2030 msgid "Premature end of file"
2031 msgstr "Передчасне завершення файла"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:863
2034 msgid "Got SIGINT, exiting."
2035 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:869
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "%s [options] stat\n"
2041 "%s [options] list\n"
2042 "%s [options] exit\n"
2043 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2044 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2045 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2046 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2047 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2048 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2049 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2050 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2051 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2052 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2053 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2054 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2055 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2056 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2057 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2058 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2059 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2060 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2061 "\n"
2062 " -h, --help Show this help\n"
2063 " --version Show version\n"
2064 "\n"
2065 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2066 "to\n"
2067 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2068 "server\n"
2069 msgstr ""
2070 "%s [параметри] stat\n"
2071 "%s [параметри] list\n"
2072 "%s [параметри] exit\n"
2073 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2074 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2075 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2076 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2077 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2078 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2079 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2080 "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2081 "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2082 "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
2083 "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
2084 "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
2085 "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
2086 "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
2087 "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
2088 "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2089 "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2090 "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
2091 "\n"
2092 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2093 " --version Показати дані щодо версії\n"
2094 "\n"
2095 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2096 "з’єднатися\n"
2097 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:933
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "pactl %s\n"
2103 "Compiled with libpulse %s\n"
2104 "Linked with libpulse %s\n"
2105 msgstr ""
2106 "pactl %s\n"
2107 "Зібрано з libpulse %s\n"
2108 "З’єднано з libpulse %s\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:979
2111 msgid "Please specify a sample file to load"
2112 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:992
2115 msgid "Failed to open sound file."
2116 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2119 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2120 msgstr ""
2121 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2124 msgid "You have to specify a sample name to play"
2125 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2128 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2129 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2132 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2133 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2136 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2137 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2140 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2141 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2144 msgid "You have to specify a module index"
2145 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2148 msgid ""
2149 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2150 msgstr ""
2151 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2152 "значення."
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2155 msgid ""
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2157 "value."
2158 msgstr ""
2159 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2160 "значення."
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2163 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2164 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2165
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2167 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2168 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2171 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2172 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2175 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2176 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2181 msgid "Invalid volume specification"
2182 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2183
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2185 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2186 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2189 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2190 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2193 msgid "Invalid sink input index"
2194 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2197 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2198 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2201 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2202 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2205 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2206 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2209 msgid "Invalid sink input index specification"
2210 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2213 msgid "No valid command specified."
2214 msgstr "Не вказано коректної команди."
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2220 "\n"
2221 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2222 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2223 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2224 "variables and cookie file.\n"
2225 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2226 msgstr ""
2227 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2228 "r]\n"
2229 "\n"
2230 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2231 "(типово)\n"
2232 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2233 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2234 "файла кук.\n"
2235 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to parse command line.\n"
2240 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 #, c-format
2244 msgid "Server: %s\n"
2245 msgstr "Сервер: %s\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 #, c-format
2249 msgid "Source: %s\n"
2250 msgstr "Джерело: %s\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2253 #, c-format
2254 msgid "Sink: %s\n"
2255 msgstr "Приймач: %s\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 #, c-format
2259 msgid "Cookie: %s\n"
2260 msgstr "Кука: %s\n"
2261
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2265 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2266
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to save cookie data\n"
2270 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2271
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 #, c-format
2274 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2275 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2276
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 #, c-format
2279 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2280 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2281
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 #, c-format
2284 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2285 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2286
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 #, c-format
2289 msgid "Failed to load cookie data\n"
2290 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 #, c-format
2294 msgid "Not yet implemented.\n"
2295 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2298 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2299 msgstr ""
2300 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2301 "службу сеансу."
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2304 #, c-format
2305 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2309 #, c-format
2310 msgid "connect(): %s"
2311 msgstr "connect(): %s"
2312
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2314 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2315 msgstr "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2316
2317 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2318 msgid "Daemon not responding."
2319 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2320
2321 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2322 #, c-format
2323 msgid "poll(): %s"
2324 msgstr "poll(): %s"
2325
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2327 #, c-format
2328 msgid "read(): %s"
2329 msgstr "read(): %s"
2330
2331 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2332 #, c-format
2333 msgid "write(): %s"
2334 msgstr "write(): %s"
2335
2336 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2337 msgid "Cannot access autospawn lock."
2338 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2339
2340 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2344 "nothing to write!\n"
2345 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2346 "to the ALSA developers.\n"
2347 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2348 "returned 0 or another value < min_avail."
2349 msgstr ""
2350 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2351 "даних для запису не виявлено!\n"
2352 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2353 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2354 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2355 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2356
2357 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2361 "nothing to read!\n"
2362 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2363 "to the ALSA developers.\n"
2364 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2365 "returned 0 or another value < min_avail."
2366 msgstr ""
2367 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2368 "даних для читання не виявлено!\n"
2369 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2370 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2371 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2372 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2373
2374 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2375 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2376 msgid "Off"
2377 msgstr "Вимкнено"
2378
2379 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2380 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2381 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2382
2383 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2384 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2385 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2386
2387 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2388 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2389 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2390
2391 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2392 msgid "PulseAudio Sound Server"
2393 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2394