1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:29+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
74 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
75 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
76 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
77 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
78 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
79 "syötteenhallinta-arvoja>"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
101 #: ../src/daemon/main.c:141
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "Saatiin signaali %s."
106 #: ../src/daemon/main.c:168
110 #: ../src/daemon/main.c:186
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
115 #: ../src/daemon/main.c:191
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
120 #: ../src/daemon/main.c:195
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
125 #: ../src/daemon/main.c:200
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
130 #: ../src/daemon/main.c:205
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
135 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:220
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:236
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:252
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:271
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
159 #: ../src/daemon/main.c:279
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
163 #: ../src/daemon/main.c:297
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:469
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
172 #: ../src/daemon/main.c:536
173 msgid "Daemon not running"
174 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
176 #: ../src/daemon/main.c:538
178 msgid "Daemon running as PID %u"
179 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
181 #: ../src/daemon/main.c:548
183 msgid "Failed to kill daemon: %s"
184 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:566
188 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
191 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
192 "system ole määritelty)."
194 #: ../src/daemon/main.c:568
195 msgid "Root privileges required."
196 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
198 #: ../src/daemon/main.c:573
199 msgid "--start not supported for system instances."
200 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
202 #: ../src/daemon/main.c:578
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
205 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
207 #: ../src/daemon/main.c:581
208 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
210 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
213 #: ../src/daemon/main.c:584
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
216 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
218 #: ../src/daemon/main.c:589
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
221 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
222 "pakotetusti pois käytöstä."
224 #: ../src/daemon/main.c:616
225 msgid "Failed to acquire stdio."
226 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
228 #: ../src/daemon/main.c:622
230 msgid "pipe failed: %s"
231 msgstr "putki epäonnistui: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:627
235 msgid "fork() failed: %s"
236 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
238 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
240 msgid "read() failed: %s"
241 msgstr "read() epäonnistui: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:647
244 msgid "Daemon startup failed."
245 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
247 #: ../src/daemon/main.c:649
248 msgid "Daemon startup successful."
249 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
251 #: ../src/daemon/main.c:726
253 msgid "This is PulseAudio %s"
254 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:727
258 msgid "Compilation host: %s"
259 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:728
263 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
264 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:731
268 msgid "Running on host: %s"
269 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
273 msgid "Found %u CPUs."
274 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Page size is %lu bytes"
279 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
283 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
285 #: ../src/daemon/main.c:741
286 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
287 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
289 #: ../src/daemon/main.c:744
291 msgid "Running in valgrind mode: %s"
292 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:747
295 msgid "Optimized build: yes"
296 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
298 #: ../src/daemon/main.c:749
299 msgid "Optimized build: no"
300 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
302 #: ../src/daemon/main.c:753
303 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
304 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
306 #: ../src/daemon/main.c:755
307 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
308 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
310 #: ../src/daemon/main.c:757
311 msgid "All asserts enabled."
312 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
314 #: ../src/daemon/main.c:761
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
318 #: ../src/daemon/main.c:764
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "Konetunniste on %s."
323 #: ../src/daemon/main.c:768
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
328 #: ../src/daemon/main.c:774
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:779
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:782
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
351 "shouldn't be doing that.\n"
352 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
354 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
355 "explanation why system mode is usually a bad idea."
357 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
358 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
359 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
360 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
362 #: ../src/daemon/main.c:804
363 msgid "pa_pid_file_create() failed."
364 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
366 #: ../src/daemon/main.c:814
367 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
368 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
370 #: ../src/daemon/main.c:816
372 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
373 "resolution timers enabled!"
375 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
378 #: ../src/daemon/main.c:839
379 msgid "pa_core_new() failed."
380 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
382 #: ../src/daemon/main.c:899
383 msgid "Failed to initialize daemon."
384 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
389 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
392 #: ../src/daemon/main.c:921
393 msgid "Daemon startup complete."
394 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
396 #: ../src/daemon/main.c:927
397 msgid "Daemon shutdown initiated."
398 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
400 #: ../src/daemon/main.c:949
401 msgid "Daemon terminated."
402 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
404 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
410 " -h, --help Show this help\n"
411 " --version Show version\n"
412 " --dump-conf Dump default configuration\n"
413 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
414 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
415 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
417 " --start Start the daemon if it is not "
419 " -k --kill Kill a running daemon\n"
420 " --check Check for a running daemon (only "
421 "returns exit code)\n"
424 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
425 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
426 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
427 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
428 " (only available as root, when SUID "
430 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
431 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
432 " (only available as root, when SUID "
434 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
435 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
437 " loading/unloading after startup\n"
438 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
439 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
442 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
444 " this time passed\n"
445 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
447 " this time passed\n"
448 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
449 " -v Increase the verbosity level\n"
450 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
451 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
453 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
454 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
455 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
457 " objects (plugins)\n"
458 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
459 " (See --dump-resample-methods for\n"
460 " possible values)\n"
461 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
462 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
463 " platforms that support it.\n"
464 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
467 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
469 " the specified argument\n"
470 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
471 " -C Open a command line on the running "
475 " -n Don't load default script file\n"
480 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
481 " --version Näytä versio\n"
482 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
483 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
484 " moduulien luettelo\n"
485 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
487 " uudelleennäytteistystavat\n"
488 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
489 " muistin segmentit\n"
490 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
491 " ei ole käynnissä\n"
492 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
493 " --check Tarkista onko\n"
494 " taustaprosessi suoritettavana\n"
495 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
498 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
499 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
500 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
502 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
503 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
504 " (käytettävissä vain root-\n"
505 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
506 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
507 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
508 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
509 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
510 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
511 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
512 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
514 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
516 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
517 " toimettomana ja tämä aika on\n"
519 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
520 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
521 " toimettomana ja tämä aika on\n"
523 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
524 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
525 " toimettomana ja tämä aika on\n"
527 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
528 " lokikirjoituksen tasoa\n"
529 " -v Kasvata tulosteiden\n"
530 " yksityiskohtaisuutta\n"
531 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
532 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
534 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
535 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
536 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
537 " objektien (liitännäisten)\n"
539 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
540 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
541 " (--dump-resample-methods\n"
542 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
543 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
544 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
545 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
547 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
549 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
550 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
552 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
553 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
554 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
556 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
560 msgid "--daemonize expects boolean argument"
561 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
564 msgid "--fail expects boolean argument"
565 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
569 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
570 "of debug, info, notice, warn, error)."
572 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
573 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
576 msgid "--high-priority expects boolean argument"
577 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
580 msgid "--realtime expects boolean argument"
581 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
584 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
588 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
589 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
592 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
593 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
596 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
598 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
599 "”stderr” tai ”auto”."
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
602 msgid "--log-time expects boolean argument"
603 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
606 msgid "--log-meta expects boolean argument"
607 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
611 msgid "Invalid resample method '%s'."
612 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
615 msgid "--system expects boolean argument"
616 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
619 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
620 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
623 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
624 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
633 msgid "No module information available\n"
634 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
638 msgid "Version: %s\n"
639 msgstr "Versio: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
643 msgid "Description: %s\n"
644 msgstr "Kuvaus: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
649 msgstr "Tekijä: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
654 msgstr "Käyttö: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
658 msgid "Load Once: %s\n"
659 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
663 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
664 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
673 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
678 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
683 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
688 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
693 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
694 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
708 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
713 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
718 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
723 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
728 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
733 msgid "Failed to open configuration file: %s"
734 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
738 "The specified default channel map has a different number of channels than "
739 "the specified default number of channels."
741 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
746 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
747 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
749 #: ../src/daemon/caps.c:62
750 msgid "Cleaning up privileges."
751 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
753 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
754 msgid "PulseAudio Sound System"
755 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
757 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
758 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
759 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
790 msgid "Low Frequency Emmiter"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
794 msgid "Front Left-of-center"
795 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
798 msgid "Front Right-of-center"
799 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
942 msgid "Top Front Center"
943 msgstr "Keski ylä etu"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
946 msgid "Top Front Left"
947 msgstr "Vasen ylä etu"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
950 msgid "Top Front Right"
951 msgstr "Oikea ylä etu"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
954 msgid "Top Rear Center"
955 msgstr "Keski ylä taka"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
958 msgid "Top Rear Left"
959 msgstr "Vasen ylä taka"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
962 msgid "Top Rear Right"
963 msgstr "Oikea ylä taka"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
966 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
967 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
969 msgstr "(virheellinen)"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
977 msgstr "4.0-tilaääni"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
981 msgstr "4.1-tilaääni"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
985 msgstr "5.0-tilaääni"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
989 msgstr "5.1-tilaääni"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
993 msgstr "7.1-tilaääni"
995 #: ../src/pulse/error.c:43
999 #: ../src/pulse/error.c:44
1000 msgid "Access denied"
1001 msgstr "Pääsy evätty"
1003 #: ../src/pulse/error.c:45
1004 msgid "Unknown command"
1005 msgstr "Tuntematon komento"
1007 #: ../src/pulse/error.c:46
1008 msgid "Invalid argument"
1009 msgstr "Virheellinen argumentti"
1011 #: ../src/pulse/error.c:47
1012 msgid "Entity exists"
1013 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1015 #: ../src/pulse/error.c:48
1016 msgid "No such entity"
1017 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1019 #: ../src/pulse/error.c:49
1020 msgid "Connection refused"
1021 msgstr "Yhteys hylätty"
1023 #: ../src/pulse/error.c:50
1024 msgid "Protocol error"
1025 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1027 #: ../src/pulse/error.c:51
1029 msgstr "Aikakatkaisu"
1031 #: ../src/pulse/error.c:52
1032 msgid "No authorization key"
1033 msgstr "Ei todentamisavainta"
1035 #: ../src/pulse/error.c:53
1036 msgid "Internal error"
1037 msgstr "Sisäinen virhe"
1039 #: ../src/pulse/error.c:54
1040 msgid "Connection terminated"
1041 msgstr "Yhteys katkennut"
1043 #: ../src/pulse/error.c:55
1044 msgid "Entity killed"
1045 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1047 #: ../src/pulse/error.c:56
1048 msgid "Invalid server"
1049 msgstr "Virheellinen palvelin"
1051 #: ../src/pulse/error.c:57
1052 msgid "Module initalization failed"
1053 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1055 #: ../src/pulse/error.c:58
1057 msgstr "Virheellinen tila"
1059 #: ../src/pulse/error.c:59
1063 #: ../src/pulse/error.c:60
1064 msgid "Incompatible protocol version"
1065 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1067 #: ../src/pulse/error.c:61
1069 msgstr "Liian suuri"
1071 #: ../src/pulse/error.c:62
1072 msgid "Not supported"
1075 #: ../src/pulse/error.c:63
1076 msgid "Unknown error code"
1077 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1079 #: ../src/pulse/error.c:64
1080 msgid "No such extension"
1081 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1083 #: ../src/pulse/error.c:65
1084 msgid "Obsolete functionality"
1085 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1087 #: ../src/pulse/error.c:66
1088 msgid "Missing implementation"
1089 msgstr "Puuttuva toteutus"
1091 #: ../src/pulse/error.c:67
1092 msgid "Client forked"
1093 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:172
1097 msgid "%s %uch %uHz"
1098 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1100 #: ../src/pulse/sample.c:184
1105 #: ../src/pulse/sample.c:186
1110 #: ../src/pulse/sample.c:188
1115 #: ../src/pulse/sample.c:190
1120 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1121 msgid "XOpenDisplay() failed"
1122 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1124 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1125 msgid "Failed to parse cookie data"
1126 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1128 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1130 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1131 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1133 #: ../src/pulse/context.c:550
1134 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1135 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1137 #: ../src/pulse/context.c:693
1142 #: ../src/pulse/context.c:748
1144 msgid "waitpid(): %s"
1145 msgstr "waitpid(): %s"
1147 #: ../src/pulse/context.c:1435
1149 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1150 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:108
1154 msgid "Failed to drain stream: %s"
1155 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:113
1158 msgid "Playback stream drained."
1159 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1161 #: ../src/utils/pacat.c:123
1162 msgid "Draining connection to server."
1163 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1165 #: ../src/utils/pacat.c:136
1167 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1168 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:159
1172 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1173 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:197
1177 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1182 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1183 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:307
1186 msgid "Stream successfully created."
1187 msgstr "Virran luonti onnistui."
1189 #: ../src/utils/pacat.c:310
1191 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:314
1196 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1197 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:317
1201 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1202 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:321
1206 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1207 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1209 #: ../src/utils/pacat.c:325
1211 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1212 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1214 #: ../src/utils/pacat.c:335
1216 msgid "Stream error: %s"
1217 msgstr "Virtavirhe: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:345
1221 msgid "Stream device suspended.%s"
1222 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:347
1226 msgid "Stream device resumed.%s"
1227 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:355
1231 msgid "Stream underrun.%s"
1232 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:362
1236 msgid "Stream overrun.%s"
1237 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:369
1241 msgid "Stream started.%s"
1242 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:376
1246 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1247 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:376
1253 #: ../src/utils/pacat.c:383
1255 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1256 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:416
1260 msgid "Connection established.%s"
1261 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:419
1265 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1266 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:447
1270 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1271 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:453
1275 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1280 msgid "Connection failure: %s"
1281 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:500
1285 msgstr "Saatiin EOF."
1287 #: ../src/utils/pacat.c:537
1289 msgid "write() failed: %s"
1290 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:558
1293 msgid "Got signal, exiting."
1294 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1296 #: ../src/utils/pacat.c:572
1298 msgid "Failed to get latency: %s"
1299 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:577
1303 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1304 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:595
1308 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1309 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:605
1316 " -h, --help Show this help\n"
1317 " --version Show version\n"
1319 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1320 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1322 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1324 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1326 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1328 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1330 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1332 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1333 "in range 0...65536\n"
1334 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1336 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1337 "s16be, u8, float32le,\n"
1338 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1340 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1342 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1344 " (defaults to 2)\n"
1345 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1347 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1349 " being connected to.\n"
1350 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1352 " being connected to.\n"
1353 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1355 " from the sink the stream is being "
1357 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1358 " --no-remap Map channels by index instead of "
1360 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1362 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1363 "per request in bytes.\n"
1364 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1365 "specified value.\n"
1366 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1367 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1368 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1372 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1373 " --version Näytä versio\n"
1375 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1376 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1378 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1380 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1382 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1384 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1385 "kutsutaan palvelimella\n"
1386 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1388 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1389 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1390 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1392 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1393 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1394 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1396 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1397 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1399 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1401 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1403 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1404 "nielusta, jossa virta on\n"
1405 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1406 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1408 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1409 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1410 "älä nimen mukaan.\n"
1411 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1413 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1414 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1415 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1416 "määritetty arvo.\n"
1417 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1418 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1420 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1423 #: ../src/utils/pacat.c:727
1427 "Compiled with libpulse %s\n"
1428 "Linked with libpulse %s\n"
1431 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1432 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1436 msgid "Invalid client name '%s'"
1437 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:776
1441 msgid "Invalid stream name '%s'"
1442 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:813
1446 msgid "Invalid channel map '%s'"
1447 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:842
1451 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1452 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:849
1456 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1457 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:861
1461 msgid "Invalid property '%s'"
1462 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:878
1466 msgid "Unknown file format %s."
1467 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1469 #: ../src/utils/pacat.c:897
1470 msgid "Invalid sample specification"
1471 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:907
1478 #: ../src/utils/pacat.c:912
1483 #: ../src/utils/pacat.c:919
1484 msgid "Too many arguments."
1485 msgstr "Liian monta argumenttia."
1487 #: ../src/utils/pacat.c:930
1488 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1489 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1491 #: ../src/utils/pacat.c:950
1492 msgid "Failed to open audio file."
1493 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1495 #: ../src/utils/pacat.c:956
1497 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1498 "specification from file."
1500 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1503 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1504 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1506 #: ../src/utils/pacat.c:968
1507 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1508 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1510 #: ../src/utils/pacat.c:979
1511 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1512 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:990
1515 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1516 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1521 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1522 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1528 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1533 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1534 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1537 msgid "io_new() failed."
1538 msgstr "io_new() epäonnistui."
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1541 msgid "pa_context_new() failed."
1542 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1546 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1547 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1550 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1551 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1554 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1555 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1559 msgid "fork(): %s\n"
1560 msgstr "fork(): %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1564 msgid "execvp(): %s\n"
1565 msgstr "execvp(): %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1569 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1570 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1574 msgid "Failure to resume: %s\n"
1575 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1579 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1580 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1584 msgid "Connection failure: %s\n"
1585 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1589 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1590 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1594 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1595 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1600 "%s [options] ... \n"
1602 " -h, --help Show this help\n"
1603 " --version Show version\n"
1604 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1608 "%s [valitsimet] ... \n"
1610 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1611 " --version Näytä versio\n"
1612 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1620 "Compiled with libpulse %s\n"
1621 "Linked with libpulse %s\n"
1624 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1625 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1629 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1630 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1634 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1635 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1639 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1640 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:135
1644 msgid "Failed to get statistics: %s"
1645 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:141
1649 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:144
1654 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1655 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:147
1659 msgid "Sample cache size: %s\n"
1660 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:156
1664 msgid "Failed to get server information: %s"
1665 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:164
1673 "Server Version: %s\n"
1674 "Default Sample Specification: %s\n"
1675 "Default Channel Map: %s\n"
1676 "Default Sink: %s\n"
1677 "Default Source: %s\n"
1680 "Käyttäjänimi: %s\n"
1682 "Palvelimen nimi: %s\n"
1683 "Palvelimen versio: %s\n"
1684 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1685 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:205
1692 msgid "Failed to get sink information: %s"
1693 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1695 #: ../src/utils/pactl.c:221
1701 "\tDescription: %s\n"
1703 "\tSample Specification: %s\n"
1704 "\tChannel Map: %s\n"
1705 "\tOwner Module: %u\n"
1707 "\tVolume: %s%s%s\n"
1708 "\t balance %0.2f\n"
1709 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1710 "\tMonitor Source: %s\n"
1711 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1722 "\tKanavakartta: %s\n"
1723 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1725 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1726 "\t balanssi %0.2f\n"
1727 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1728 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1729 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1730 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1737 msgstr "\tPortit:\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1741 msgid "\tActive Port: %s\n"
1742 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:297
1746 msgid "Failed to get source information: %s"
1747 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:313
1755 "\tDescription: %s\n"
1757 "\tSample Specification: %s\n"
1758 "\tChannel Map: %s\n"
1759 "\tOwner Module: %u\n"
1761 "\tVolume: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1776 "\tKanavakartta: %s\n"
1777 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1779 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1780 "\t balanssi %0.2f\n"
1781 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1782 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1783 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1784 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1789 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1790 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1791 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1792 #: ../src/utils/pactl.c:645
1796 #: ../src/utils/pactl.c:375
1798 msgid "Failed to get module information: %s"
1799 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:393
1807 "\tUsage counter: %s\n"
1813 "\tArgumentti: %s\n"
1814 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:412
1820 msgid "Failed to get client information: %s"
1821 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1823 #: ../src/utils/pactl.c:430
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1834 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:447
1840 msgid "Failed to get card information: %s"
1841 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:465
1849 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:479
1862 msgid "\tProfiles:\n"
1863 msgstr "\tProfiilit:\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:485
1867 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1868 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:496
1872 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1873 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:515
1880 "\tOwner Module: %s\n"
1883 "\tSample Specification: %s\n"
1884 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\t balance %0.2f\n"
1889 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tResample method: %s\n"
1895 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1897 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1900 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1901 "\tKanavakartta: %s\n"
1903 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1905 "\t balanssi %0.2f\n"
1906 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1907 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1908 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:554
1914 msgid "Failed to get source output information: %s"
1915 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:574
1920 "Source Output #%u\n"
1922 "\tOwner Module: %s\n"
1925 "\tSample Specification: %s\n"
1926 "\tChannel Map: %s\n"
1927 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1929 "\tResample method: %s\n"
1933 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1935 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1938 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1939 "\tKanavakartta: %s\n"
1940 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1941 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1942 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:605
1948 msgid "Failed to get sample information: %s"
1949 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:623
1956 "\tSample Specification: %s\n"
1957 "\tChannel Map: %s\n"
1960 "\t balance %0.2f\n"
1961 "\tDuration: %0.1fs\n"
1970 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1971 "\tKanavakartta: %s\n"
1972 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1974 "\t balanssi %0.2f\n"
1978 "\tTiedostonimi: %s\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1985 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:687
1989 msgid "Failed to upload sample: %s"
1990 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:704
1993 msgid "Premature end of file"
1994 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
1996 #: ../src/utils/pactl.c:863
1997 msgid "Got SIGINT, exiting."
1998 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2000 #: ../src/utils/pactl.c:869
2003 "%s [options] stat\n"
2004 "%s [options] list\n"
2005 "%s [options] exit\n"
2006 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2007 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2008 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2009 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2010 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2011 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2012 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2013 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2014 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2015 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2016 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2017 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2018 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2019 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2021 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2022 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2023 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2025 " -h, --help Show this help\n"
2026 " --version Show version\n"
2028 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2030 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2033 "%s [valitsimet] stat\n"
2034 "%s [valitsimet] list\n"
2035 "%s [valitsimet] exit\n"
2036 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2037 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2038 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2039 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2040 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2041 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2042 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2043 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2044 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2045 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2046 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2047 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2048 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2049 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2050 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2051 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2052 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2053 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2055 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2056 " --version Näytä versio\n"
2058 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2060 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2061 "kutsutaan palvelimella\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:933
2067 "Compiled with libpulse %s\n"
2068 "Linked with libpulse %s\n"
2071 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2072 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:979
2075 msgid "Please specify a sample file to load"
2076 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:992
2079 msgid "Failed to open sound file."
2080 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2083 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2084 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2087 msgid "You have to specify a sample name to play"
2088 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2091 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2092 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2095 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2096 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2099 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2100 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2103 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2104 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2107 msgid "You have to specify a module index"
2108 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2112 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2113 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2117 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2119 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2122 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2123 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2126 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2127 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2130 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2131 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2134 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2135 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2140 msgid "Invalid volume specification"
2141 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2144 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2145 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2148 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2149 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2152 msgid "Invalid sink input index"
2153 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2156 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2157 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2160 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2161 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2164 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2165 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2168 msgid "Invalid sink input index specification"
2169 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2172 msgid "No valid command specified."
2173 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2178 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2180 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2181 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2182 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2183 "variables and cookie file.\n"
2184 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2186 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2189 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2190 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2191 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2193 " evästetiedostoon.\n"
2194 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2198 msgid "Failed to parse command line.\n"
2199 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2203 msgid "Server: %s\n"
2204 msgstr "Palvelin: %s\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2208 msgid "Source: %s\n"
2209 msgstr "Lähde: %s\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2214 msgstr "Nielu: %s\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2218 msgid "Cookie: %s\n"
2219 msgstr "Eväste: %s\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2223 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2224 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2228 msgid "Failed to save cookie data\n"
2229 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2233 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2234 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2238 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2239 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2243 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2244 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2248 msgid "Failed to load cookie data\n"
2249 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2253 msgid "Not yet implemented.\n"
2254 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2257 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2259 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2260 "istunnon taustaprosessina."
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2264 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2269 msgid "connect(): %s"
2270 msgstr "connect(): %s"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2273 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2274 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2277 msgid "Daemon not responding."
2278 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2293 msgstr "write(): %s"
2295 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2296 msgid "Cannot access autospawn lock."
2297 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2299 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2302 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2303 "nothing to write!\n"
2304 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2305 "to the ALSA developers.\n"
2306 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2307 "returned 0 or another value < min_avail."
2309 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2310 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2311 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2312 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2313 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2314 "joka on < min_avail."
2316 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2319 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2320 "nothing to read!\n"
2321 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2322 "to the ALSA developers.\n"
2323 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2324 "returned 0 or another value < min_avail."
2326 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2327 "luettavaa ei ollut!\n"
2328 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2329 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2330 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2332 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2333 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2337 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2338 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2339 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2341 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2342 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2343 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2345 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2346 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2349 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2350 msgid "PulseAudio Sound Server"
2351 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2353 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2354 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2356 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2357 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2359 #~ msgid "select(): %s"
2360 #~ msgstr "select(): %s"
2362 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2363 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2365 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2366 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2368 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2369 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2371 #~ msgid "Failed to get CK session."
2372 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2374 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2375 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2377 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2378 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2380 #~ msgid "Cannot set action_id"
2381 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2383 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2384 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2386 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2387 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2389 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2390 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2392 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2393 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2395 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2396 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2399 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2402 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2403 #~ "taustajärjestelmälle"
2405 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2406 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2409 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2411 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2415 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2417 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2419 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2420 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2423 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2424 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2426 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2427 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2429 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2430 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2432 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2433 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2435 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2436 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2438 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2439 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2441 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2442 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2445 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2446 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2448 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2449 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2451 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2452 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2453 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2455 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2456 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2457 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2458 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2459 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2460 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2461 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2462 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2465 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2468 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2469 #~ "eivät salli sitä."
2471 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2472 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2474 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2475 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2477 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2478 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2481 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2483 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2486 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2487 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2489 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2490 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2492 #~ msgid "Analog Mono"
2493 #~ msgstr "Analoginen mono"
2495 #~ msgid "Analog Stereo"
2496 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2498 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2499 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2501 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2502 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2504 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2505 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2507 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2508 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2510 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2511 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2513 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2514 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2516 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2517 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2519 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2520 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2522 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2523 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2525 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2526 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2528 #~ msgid "Output %s"
2529 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2532 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2534 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2535 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2537 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2538 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2540 #~ msgid "Connection established.\n"
2541 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2544 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2546 #~ " -h, --help Show this help\n"
2547 #~ " --version Show version\n"
2549 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2551 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2553 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2555 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2557 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2559 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2560 #~ "volume in range 0...65536\n"
2561 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2563 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2565 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2566 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2568 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2570 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2572 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2574 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2576 #~ " palvelimella\n"
2577 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2578 #~ " palvelimella\n"
2579 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2580 #~ "aloitusäänen-\n"
2581 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2582 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2586 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2587 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2590 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2591 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2593 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2594 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2596 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2597 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2599 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2600 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2602 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2603 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2606 #~ msgstr "vaimennettu"
2609 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2615 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2619 #~ "Argumentto: %s\n"