1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 09:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 20:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
34 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
35 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
47 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
48 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
60 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
61 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
69 msgstr "Prázdný výstup"
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
84 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
85 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
86 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
87 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgstr "Výstup \"null\""
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Získán signál %s."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Démon neběží"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Démon běží jako PID %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe selhalo: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() selhalo: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() selhalo: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Spuštění démona selhalo."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Překladový počítač: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Běží na počítači: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "ID počítače je %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "ID sezení je %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Používán běhový adresář %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Používán stavový adresář %s."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Používán adresář modulů %s."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
368 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
369 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
370 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
371 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
372 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
374 #: ../src/daemon/main.c:809
375 msgid "pa_pid_file_create() failed."
376 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
378 #: ../src/daemon/main.c:819
379 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
381 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
383 #: ../src/daemon/main.c:821
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
388 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
389 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
391 #: ../src/daemon/main.c:844
392 msgid "pa_core_new() failed."
393 msgstr "pa_core_new() selhalo."
395 #: ../src/daemon/main.c:904
396 msgid "Failed to initialize daemon."
397 msgstr "Selhalo spuštění démona."
399 #: ../src/daemon/main.c:909
400 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
401 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
403 #: ../src/daemon/main.c:926
404 msgid "Daemon startup complete."
405 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
407 #: ../src/daemon/main.c:932
408 msgid "Daemon shutdown initiated."
409 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
411 #: ../src/daemon/main.c:954
412 msgid "Daemon terminated."
413 msgstr "Démon ukončen."
415 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
421 " -h, --help Show this help\n"
422 " --version Show version\n"
423 " --dump-conf Dump default configuration\n"
424 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
425 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
426 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
428 " --start Start the daemon if it is not "
430 " -k --kill Kill a running daemon\n"
431 " --check Check for a running daemon (only "
432 "returns exit code)\n"
435 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
436 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
437 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
438 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
439 " (only available as root, when SUID "
441 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
442 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
443 " (only available as root, when SUID "
445 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
446 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
448 " loading/unloading after startup\n"
449 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
450 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
453 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
455 " this time passed\n"
456 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
458 " this time passed\n"
459 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
460 " -v Increase the verbosity level\n"
461 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
462 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
464 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
465 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
466 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
468 " objects (plugins)\n"
469 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
470 " (See --dump-resample-methods for\n"
471 " possible values)\n"
472 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
473 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
474 " platforms that support it.\n"
475 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
478 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
480 " the specified argument\n"
481 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
482 " -C Open a command line on the running "
486 " -n Don't load default script file\n"
491 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
492 " --version Zobrazí verzi\n"
493 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
494 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
495 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
497 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
499 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
500 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
501 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
505 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
506 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
507 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
509 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
511 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
512 "případě SUID nebo\n"
513 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
514 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
516 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
517 "případě SUID nebo\n"
518 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
519 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
520 "nahrání modulu po spuštění\n"
521 " vyžádané uživatelem modulu\n"
522 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
524 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
527 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
528 "modulů v případě nečinnosti\n"
530 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
531 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
533 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
535 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
536 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
537 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
538 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
539 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
540 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
541 "dynamického sdílení\n"
542 " objektů (zásuvných modulů)\n"
543 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
545 " (Možné hodnoty viz\n"
546 " --dump-resample-methods)\n"
547 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
548 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
549 " na platformách, které ho podporují.\n"
550 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
552 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
553 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
554 " s určeným argumentem\n"
555 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
556 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
559 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
562 msgid "--daemonize expects boolean argument"
563 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
566 msgid "--fail expects boolean argument"
567 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
571 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
572 "of debug, info, notice, warn, error)."
574 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
575 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
578 msgid "--high-priority expects boolean argument"
579 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
582 msgid "--realtime expects boolean argument"
583 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
586 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
587 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
590 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
591 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
594 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
595 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
598 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
600 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
603 msgid "--log-time expects boolean argument"
604 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
607 msgid "--log-meta expects boolean argument"
608 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
612 msgid "Invalid resample method '%s'."
613 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
616 msgid "--system expects boolean argument"
617 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
620 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
621 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
624 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
625 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
634 msgid "No module information available\n"
635 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
639 msgid "Version: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
644 msgid "Description: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
655 msgstr "Použití: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
659 msgid "Load Once: %s\n"
660 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
664 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
665 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
674 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
679 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
684 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
689 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
694 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
695 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
699 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
704 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
709 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
714 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
719 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
724 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
729 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
734 msgid "Failed to open configuration file: %s"
735 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
739 "The specified default channel map has a different number of channels than "
740 "the specified default number of channels."
742 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
743 "výchozí počet kanálů."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
747 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
748 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
750 #: ../src/daemon/caps.c:62
751 msgid "Cleaning up privileges."
752 msgstr "Rušení oprávnění."
754 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
755 msgid "PulseAudio Sound System"
756 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
759 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
760 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
768 msgstr "Přední středový"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
776 msgstr "Přední pravý"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
780 msgstr "Zadní středový"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
791 msgid "Low Frequency Emmiter"
792 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
795 msgid "Front Left-of-center"
796 msgstr "Přední levý středový"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
799 msgid "Front Right-of-center"
800 msgstr "Přední pravý středový"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
940 msgstr "Horní středový"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
943 msgid "Top Front Center"
944 msgstr "Horní přední středový"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
947 msgid "Top Front Left"
948 msgstr "Horní přední levý"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
951 msgid "Top Front Right"
952 msgstr "Horní přední pravý"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
955 msgid "Top Rear Center"
956 msgstr "Horní zadní středový"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
959 msgid "Top Rear Left"
960 msgstr "Horní zadní levý"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
963 msgid "Top Rear Right"
964 msgstr "Horní zadní pravý"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
967 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
968 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
978 msgstr "Surround 4.0"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
982 msgstr "Surround 4.1"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
986 msgstr "Surround 5.0"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
990 msgstr "Surround 5.1"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
994 msgstr "Surround 7.1"
996 #: ../src/pulse/error.c:43
1000 #: ../src/pulse/error.c:44
1001 msgid "Access denied"
1002 msgstr "Přístup odepřen"
1004 #: ../src/pulse/error.c:45
1005 msgid "Unknown command"
1006 msgstr "Neznámý příkaz"
1008 #: ../src/pulse/error.c:46
1009 msgid "Invalid argument"
1010 msgstr "Neplatný argument"
1012 #: ../src/pulse/error.c:47
1013 msgid "Entity exists"
1014 msgstr "Entita existuje"
1016 #: ../src/pulse/error.c:48
1017 msgid "No such entity"
1018 msgstr "Taková entita neexistuje"
1020 #: ../src/pulse/error.c:49
1021 msgid "Connection refused"
1022 msgstr "Spojení odmítnuto"
1024 #: ../src/pulse/error.c:50
1025 msgid "Protocol error"
1026 msgstr "Chyba protokolu"
1028 #: ../src/pulse/error.c:51
1030 msgstr "Časový limit"
1032 #: ../src/pulse/error.c:52
1033 msgid "No authorization key"
1034 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1036 #: ../src/pulse/error.c:53
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "Vnitřní chyba"
1040 #: ../src/pulse/error.c:54
1041 msgid "Connection terminated"
1042 msgstr "Spojení přerušeno"
1044 #: ../src/pulse/error.c:55
1045 msgid "Entity killed"
1046 msgstr "Entita zabita"
1048 #: ../src/pulse/error.c:56
1049 msgid "Invalid server"
1050 msgstr "Neplatný server"
1052 #: ../src/pulse/error.c:57
1053 msgid "Module initalization failed"
1054 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1056 #: ../src/pulse/error.c:58
1058 msgstr "Chybný stav"
1060 #: ../src/pulse/error.c:59
1064 #: ../src/pulse/error.c:60
1065 msgid "Incompatible protocol version"
1066 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1068 #: ../src/pulse/error.c:61
1070 msgstr "Příliš velké"
1072 #: ../src/pulse/error.c:62
1073 msgid "Not supported"
1074 msgstr "Nepodporováno"
1076 #: ../src/pulse/error.c:63
1077 msgid "Unknown error code"
1078 msgstr "Neznámý chybový kód"
1080 #: ../src/pulse/error.c:64
1081 msgid "No such extension"
1082 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1084 #: ../src/pulse/error.c:65
1085 msgid "Obsolete functionality"
1086 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1088 #: ../src/pulse/error.c:66
1089 msgid "Missing implementation"
1090 msgstr "Scházející implementace"
1092 #: ../src/pulse/error.c:67
1093 msgid "Client forked"
1094 msgstr "Klient rozvětven"
1096 #: ../src/pulse/error.c:68
1097 msgid "Input/Output error"
1098 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1100 #: ../src/pulse/error.c:69
1101 msgid "Device or resource busy"
1102 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1104 #: ../src/pulse/sample.c:172
1106 msgid "%s %uch %uHz"
1107 msgstr "%s %uch %uHz"
1109 #: ../src/pulse/sample.c:184
1114 #: ../src/pulse/sample.c:186
1119 #: ../src/pulse/sample.c:188
1124 #: ../src/pulse/sample.c:190
1129 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1130 msgid "XOpenDisplay() failed"
1131 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1134 msgid "Failed to parse cookie data"
1135 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1137 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1139 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1140 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1142 #: ../src/pulse/context.c:550
1143 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1144 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1146 #: ../src/pulse/context.c:693
1151 #: ../src/pulse/context.c:748
1153 msgid "waitpid(): %s"
1154 msgstr "waitpid(): %s"
1156 #: ../src/pulse/context.c:1438
1158 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1159 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1161 #: ../src/utils/pacat.c:108
1163 msgid "Failed to drain stream: %s"
1164 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:113
1167 msgid "Playback stream drained."
1168 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1170 #: ../src/utils/pacat.c:123
1171 msgid "Draining connection to server."
1172 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1174 #: ../src/utils/pacat.c:136
1176 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1177 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:159
1181 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1182 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:197
1186 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1191 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:307
1195 msgid "Stream successfully created."
1196 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1198 #: ../src/utils/pacat.c:310
1200 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1201 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:314
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1207 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:317
1211 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1212 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:321
1216 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1217 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1219 #: ../src/utils/pacat.c:325
1221 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1222 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1224 #: ../src/utils/pacat.c:335
1226 msgid "Stream error: %s"
1227 msgstr "Chyba proudu: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:345
1231 msgid "Stream device suspended.%s"
1232 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:347
1236 msgid "Stream device resumed.%s"
1237 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:355
1241 msgid "Stream underrun.%s"
1242 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:362
1246 msgid "Stream overrun.%s"
1247 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:369
1251 msgid "Stream started.%s"
1252 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:376
1256 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1257 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:376
1263 #: ../src/utils/pacat.c:383
1265 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1266 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:415
1270 msgid "Connection established.%s"
1271 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:418
1275 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:450
1280 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1281 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:456
1285 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1290 msgid "Connection failure: %s"
1291 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:503
1295 msgstr "Získáno EOF."
1297 #: ../src/utils/pacat.c:540
1299 msgid "write() failed: %s"
1300 msgstr "write() selhalo: %s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:561
1303 msgid "Got signal, exiting."
1304 msgstr "Získán signál, ukončování."
1306 #: ../src/utils/pacat.c:575
1308 msgid "Failed to get latency: %s"
1309 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:580, c-format
1312 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1313 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:599
1317 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1318 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:609
1325 " -h, --help Show this help\n"
1326 " --version Show version\n"
1328 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1329 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1331 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1333 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1335 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1337 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1339 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1341 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1342 "in range 0...65536\n"
1343 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1345 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1346 "s16be, u8, float32le,\n"
1347 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1349 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1351 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1353 " (defaults to 2)\n"
1354 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1356 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1358 " being connected to.\n"
1359 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1361 " being connected to.\n"
1362 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1364 " from the sink the stream is being "
1366 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1367 " --no-remap Map channels by index instead of "
1369 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1371 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1372 "per request in bytes.\n"
1373 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1374 "specified value.\n"
1375 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1376 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1377 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1381 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1382 " --version Zobrazí verzi\n"
1384 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1385 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1387 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1390 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1391 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1392 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1394 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1396 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1397 "v rozmezí 0...65536\n"
1398 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1400 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1402 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1403 "(výchozí je s16ne)\n"
1404 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1406 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1408 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1410 " připojuje proud.\n"
1411 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1413 " připojuje proud.\n"
1414 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1415 "cíle, ke kterému se\n"
1416 " připojuje proud.\n"
1417 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1418 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1420 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1421 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1422 "požadavek v bajtech.\n"
1423 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1425 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1426 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1428 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1431 #: ../src/utils/pacat.c:731
1435 "Compiled with libpulse %s\n"
1436 "Linked with libpulse %s\n"
1439 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1440 "Propojeno s libpulse %s\n"
1442 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1444 msgid "Invalid client name '%s'"
1445 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1447 #: ../src/utils/pacat.c:779
1449 msgid "Invalid stream name '%s'"
1450 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1452 #: ../src/utils/pacat.c:816
1454 msgid "Invalid channel map '%s'"
1455 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1457 #: ../src/utils/pacat.c:845
1459 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1460 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1462 #: ../src/utils/pacat.c:852
1464 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1465 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1467 #: ../src/utils/pacat.c:864
1469 msgid "Invalid property '%s'"
1470 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1472 #: ../src/utils/pacat.c:881
1474 msgid "Unknown file format %s."
1475 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1477 #: ../src/utils/pacat.c:900
1478 msgid "Invalid sample specification"
1479 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:910
1486 #: ../src/utils/pacat.c:915
1491 #: ../src/utils/pacat.c:922
1492 msgid "Too many arguments."
1493 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1495 #: ../src/utils/pacat.c:933
1496 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1497 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1499 #: ../src/utils/pacat.c:953
1500 msgid "Failed to open audio file."
1501 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:959
1505 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1506 "specification from file."
1508 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1510 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1511 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1512 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1514 #: ../src/utils/pacat.c:971
1515 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1516 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1518 #: ../src/utils/pacat.c:982
1519 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1520 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:993
1523 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1524 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1529 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1530 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1541 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1542 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1545 msgid "io_new() failed."
1546 msgstr "io_new() selhalo."
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1549 msgid "pa_context_new() failed."
1550 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1554 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1555 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1558 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1559 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1562 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1563 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1567 msgid "fork(): %s\n"
1568 msgstr "fork(): %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1572 msgid "execvp(): %s\n"
1573 msgstr "execvp(): %s\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1577 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1578 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1582 msgid "Failure to resume: %s\n"
1583 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1587 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1588 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1592 msgid "Connection failure: %s\n"
1593 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1597 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1598 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1602 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1603 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1608 "%s [options] ... \n"
1610 " -h, --help Show this help\n"
1611 " --version Show version\n"
1612 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1616 "%s [přepínače] ... \n"
1618 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1619 " --version Zobrazí verzi\n"
1620 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1627 "Compiled with libpulse %s\n"
1628 "Linked with libpulse %s\n"
1631 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1632 "Propojeno s libpulse %s\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1636 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1637 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1641 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1642 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1646 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1647 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:135
1651 msgid "Failed to get statistics: %s"
1652 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:141
1656 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1657 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1659 #: ../src/utils/pactl.c:144
1661 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1662 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1664 #: ../src/utils/pactl.c:147
1666 msgid "Sample cache size: %s\n"
1667 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1669 #: ../src/utils/pactl.c:156
1671 msgid "Failed to get server information: %s"
1672 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:164
1680 "Server Version: %s\n"
1681 "Default Sample Specification: %s\n"
1682 "Default Channel Map: %s\n"
1683 "Default Sink: %s\n"
1684 "Default Source: %s\n"
1687 "Uživatelské jméno: %s\n"
1688 "Název počítače: %s\n"
1689 "Název serveru: %s\n"
1690 "Verze serveru: %s\n"
1691 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1692 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1694 "Výchozí zdroj: %s\n"
1697 #: ../src/utils/pactl.c:205
1699 msgid "Failed to get sink information: %s"
1700 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:221
1708 "\tDescription: %s\n"
1710 "\tSample Specification: %s\n"
1711 "\tChannel Map: %s\n"
1712 "\tOwner Module: %u\n"
1714 "\tVolume: %s%s%s\n"
1715 "\t balance %0.2f\n"
1716 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1717 "\tMonitor Source: %s\n"
1718 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1719 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1728 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1729 "\tMapa kanálů: %s\n"
1730 "\tModul vlastníka: %u\n"
1732 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1733 "\t vyvážení %0.2f\n"
1734 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1735 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1736 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1737 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1746 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1748 msgid "\tActive Port: %s\n"
1749 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:297
1753 msgid "Failed to get source information: %s"
1754 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:313
1762 "\tDescription: %s\n"
1764 "\tSample Specification: %s\n"
1765 "\tChannel Map: %s\n"
1766 "\tOwner Module: %u\n"
1768 "\tVolume: %s%s%s\n"
1769 "\t balance %0.2f\n"
1770 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1771 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1772 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1773 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1782 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1783 "\tMapa kanálů: %s\n"
1784 "\tModul vlastníka: %u\n"
1786 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1787 "\t vyvážení %0.2f\n"
1788 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1789 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1790 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1791 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1796 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1797 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1798 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1799 #: ../src/utils/pactl.c:645
1803 #: ../src/utils/pactl.c:375
1805 msgid "Failed to get module information: %s"
1806 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:393
1814 "\tUsage counter: %s\n"
1821 "\tPočet použití %s\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:412
1827 msgid "Failed to get client information: %s"
1828 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:430
1835 "\tOwner Module: %s\n"
1841 "\tModul vlastníka: %s\n"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:447
1847 msgid "Failed to get card information: %s"
1848 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:465
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1863 "\tModul vlastníka: %s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:479
1869 msgid "\tProfiles:\n"
1870 msgstr "\tProfily:\n"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:485
1874 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1875 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1877 #: ../src/utils/pactl.c:496
1879 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1880 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1882 #: ../src/utils/pactl.c:515
1887 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tSample Specification: %s\n"
1891 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\t balance %0.2f\n"
1896 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1898 "\tResample method: %s\n"
1902 "Vstup cíle č. %u\n"
1904 "\tModul vlastníka: %s\n"
1907 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1908 "\tMapa kanálů: %s\n"
1912 "\t vyvážení %0.2f\n"
1913 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1914 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1915 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:554
1921 msgid "Failed to get source output information: %s"
1922 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:574
1927 "Source Output #%u\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1940 "Výstup zdroje č. %u\n"
1942 "\tModul vlastníka: %s\n"
1945 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1946 "\tMapa kanálů: %s\n"
1947 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1948 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1949 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:605
1955 msgid "Failed to get sample information: %s"
1956 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:623
1963 "\tSample Specification: %s\n"
1964 "\tChannel Map: %s\n"
1967 "\t balance %0.2f\n"
1968 "\tDuration: %0.1fs\n"
1977 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1978 "\tMapa kanálů: %s\n"
1981 "\t vyvážení %0.2f\n"
1985 "\tNázev souboru: %s\n"
1989 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1992 msgstr "Selhání: %s"
1994 #: ../src/utils/pactl.c:687
1996 msgid "Failed to upload sample: %s"
1997 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:704
2000 msgid "Premature end of file"
2001 msgstr "Předčasný konec souboru"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:863
2004 msgid "Got SIGINT, exiting."
2005 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2007 #: ../src/utils/pactl.c:869
2010 "%s [options] stat\n"
2011 "%s [options] list\n"
2012 "%s [options] exit\n"
2013 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2014 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2015 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2016 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2017 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2018 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2019 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2020 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2021 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2022 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2023 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2024 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2025 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2026 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2027 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2028 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2029 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2030 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2032 " -h, --help Show this help\n"
2033 " --version Show version\n"
2035 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2037 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2040 "%s [přepínače] stat\n"
2041 "%s [přepínače] list\n"
2042 "%s [přepínače] exit\n"
2043 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2044 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2045 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2046 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2047 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2048 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2049 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2050 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2051 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2052 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2053 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
2054 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
2055 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
2056 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
2057 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
2058 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
2059 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
2060 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
2062 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2063 " --version Zobrazí verzi\n"
2065 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2066 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2069 #: ../src/utils/pactl.c:933
2073 "Compiled with libpulse %s\n"
2074 "Linked with libpulse %s\n"
2077 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2078 "Propojeno s libpulse %s\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:979
2081 msgid "Please specify a sample file to load"
2082 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:992
2085 msgid "Failed to open sound file."
2086 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2089 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2090 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2093 msgid "You have to specify a sample name to play"
2094 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2097 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2098 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2101 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2102 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2105 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2106 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2109 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2110 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2113 msgid "You have to specify a module index"
2114 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2118 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2119 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2123 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2125 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2128 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2129 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2132 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2133 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2136 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2137 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2140 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2141 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2146 msgid "Invalid volume specification"
2147 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2150 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2151 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2154 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2155 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2158 msgid "Invalid sink input index"
2159 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2162 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2163 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2166 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2167 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2170 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2171 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2174 msgid "Invalid sink input index specification"
2175 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2178 msgid "No valid command specified."
2179 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2184 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2187 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2188 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2189 "variables and cookie file.\n"
2190 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2192 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2194 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2195 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2196 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2197 "prostředí a soubor cookie.\n"
2198 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2202 msgid "Failed to parse command line.\n"
2203 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2207 msgid "Server: %s\n"
2208 msgstr "Server: %s\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2212 msgid "Source: %s\n"
2213 msgstr "Zdroj: %s\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2222 msgid "Cookie: %s\n"
2223 msgstr "Cookie: %s\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2227 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2228 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2232 msgid "Failed to save cookie data\n"
2233 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2237 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2238 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2242 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2243 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2247 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2248 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2252 msgid "Failed to load cookie data\n"
2253 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2257 msgid "Not yet implemented.\n"
2258 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2261 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2262 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2266 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2271 msgid "connect(): %s"
2272 msgstr "connect(): %s"
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2275 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2276 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2279 msgid "Daemon not responding."
2280 msgstr "Démon neodpovídá."
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2295 msgstr "write(): %s"
2297 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2298 msgid "Cannot access autospawn lock."
2299 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2304 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2305 "nothing to write!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2311 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2312 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2313 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2314 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2315 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2316 "či jinou hodnotu < min_avail."
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2321 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2322 "nothing to read!\n"
2323 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2324 "to the ALSA developers.\n"
2325 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2326 "returned 0 or another value < min_avail."
2328 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2330 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2331 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2332 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2333 "či jinou hodnotu < min_avail."
2335 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2337 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2341 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2342 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2343 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2345 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2346 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2347 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2349 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2350 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2351 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2353 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2354 msgid "PulseAudio Sound Server"
2355 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2357 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2358 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2359 msgid "Output Devices"
2360 msgstr "Výstupní zařízení"
2362 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2363 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2364 msgid "Input Devices"
2365 msgstr "Vstupní zařízení"
2367 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2368 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2369 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2371 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2376 msgid "Docking Station Input"
2377 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2379 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2380 msgid "Docking Station Microphone"
2381 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2385 msgstr "Linkový vstup"
2387 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2391 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2392 msgid "External Microphone"
2393 msgstr "Externí mikrofon"
2395 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2396 msgid "Internal Microphone"
2397 msgstr "Interní mikrofon"
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2407 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2408 msgid "Automatic Gain Control"
2409 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2412 msgid "No Automatic Gain Control"
2413 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2415 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2419 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2421 msgstr "Bez zesílení"
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2427 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2428 msgid "No Amplifier"
2429 msgstr "Bez zesilovače"
2431 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2432 msgid "Analog Input"
2433 msgstr "Analogový vstup"
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2436 msgid "Analog Microphone"
2437 msgstr "Analogový mikrofon"
2439 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2440 msgid "Analog Line-In"
2441 msgstr "Analogový linkový vstup"
2443 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2444 msgid "Analog Radio"
2445 msgstr "Analogové rádio"
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2448 msgid "Analog Video"
2449 msgstr "Analogový obraz"
2451 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2452 msgid "Analog Output"
2453 msgstr "Analogový výstup"
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2456 msgid "Analog Headphones"
2457 msgstr "Analogová sluchátka"
2459 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2460 msgid "Analog Output (LFE)"
2461 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2463 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2464 msgid "Analog Mono Output"
2465 msgstr "Analogový výstup mono"
2467 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981, c-format
2471 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404, c-format
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2477 msgstr "Analogové mono"
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2480 msgid "Analog Stereo"
2481 msgstr "Analogové stereo"
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2484 msgid "Analog Surround 2.1"
2485 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2488 msgid "Analog Surround 3.0"
2489 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2492 msgid "Analog Surround 3.1"
2493 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2496 msgid "Analog Surround 4.0"
2497 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2500 msgid "Analog Surround 4.1"
2501 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2504 msgid "Analog Surround 5.0"
2505 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2507 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2508 msgid "Analog Surround 5.1"
2509 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2512 msgid "Analog Surround 6.0"
2513 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2516 msgid "Analog Surround 6.1"
2517 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2520 msgid "Analog Surround 7.0"
2521 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2524 msgid "Analog Surround 7.1"
2525 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2528 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2529 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2532 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2533 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
2535 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2536 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2537 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2540 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2541 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2544 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2545 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2548 msgid "Analog Mono Duplex"
2549 msgstr "Analogové duplexní mono"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2552 msgid "Analog Stereo Duplex"
2553 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2556 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2557 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2559 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2560 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2562 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2563 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2565 #~ msgid "select(): %s"
2566 #~ msgstr "select(): %s"
2568 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2569 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2571 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2572 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2574 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2575 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2577 #~ msgid "Failed to get CK session."
2578 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2580 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2581 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2583 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2584 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2586 #~ msgid "Cannot set action_id"
2587 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2589 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2590 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2592 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2593 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2595 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2596 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2598 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2599 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2601 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2602 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2605 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2608 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2611 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2612 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2615 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2617 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2618 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2621 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2623 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2624 #~ "plánování v reálném čase."
2626 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2627 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2629 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2630 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2632 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2634 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2636 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2638 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2640 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2641 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2643 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2644 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2646 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2647 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2649 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2650 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2653 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2654 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2656 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2657 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2659 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2660 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2661 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2663 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2664 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2665 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2666 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2667 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2668 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2669 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2672 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2675 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2678 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2679 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2681 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2682 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2684 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2685 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2688 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2690 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2692 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2693 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2695 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2696 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2698 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2699 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2701 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2702 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2704 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2705 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2707 #~ msgid "Connection established.\n"
2708 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2711 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2713 #~ " -h, --help Show this help\n"
2714 #~ " --version Show version\n"
2716 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2718 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2720 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2722 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2724 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2726 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2727 #~ "volume in range 0...65536\n"
2728 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2730 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2732 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2733 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2735 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2738 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2739 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2740 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2742 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2744 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2745 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2746 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2751 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2752 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2755 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2756 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2758 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2759 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2761 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2762 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2764 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2765 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2767 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2768 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"