]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
Merge remote branch 'origin/merge-queue'
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 17:38+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
47 "lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr ""
67 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
68 "буде нульовим"
69
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 msgid "Dummy Output"
72 msgstr "Тестове відтворення"
73
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
75 msgid "Virtual LADSPA sink"
76 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
77
78 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
79 msgid ""
80 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
81 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
82 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
83 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
84 "input control values>"
85 msgstr ""
86 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
87 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
88 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
89 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
90 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
91
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
93 msgid "Clocked NULL sink"
94 msgstr "NULL-приймач з годинником"
95
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 msgid "Null Output"
98 msgstr "Нуль-відтворення"
99
100 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
101 msgid "Internal Audio"
102 msgstr "Вбудоване аудіо"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 msgid "Modem"
106 msgstr "Модем"
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
109 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110 msgstr ""
111 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr ""
116 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
117 "невдачі."
118
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
120 msgid "Failed to add bind-now-loader."
121 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:141
124 #, c-format
125 msgid "Got signal %s."
126 msgstr "Отримано сигнал %s."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:168
129 msgid "Exiting."
130 msgstr "Завершення роботи."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:186
133 #, c-format
134 msgid "Failed to find user '%s'."
135 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:191
138 #, c-format
139 msgid "Failed to find group '%s'."
140 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:195
143 #, c-format
144 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
145 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:200
148 #, c-format
149 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
150 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:205
153 #, c-format
154 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
155 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
158 #, c-format
159 msgid "Failed to create '%s': %s"
160 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:220
163 #, c-format
164 msgid "Failed to change group list: %s"
165 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:236
168 #, c-format
169 msgid "Failed to change GID: %s"
170 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:252
173 #, c-format
174 msgid "Failed to change UID: %s"
175 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:271
178 msgid "Successfully dropped root privileges."
179 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:279
182 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
183 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:297
186 #, c-format
187 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
188 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
189
190 #: ../src/daemon/main.c:474
191 msgid "Failed to parse command line."
192 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:541
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "Фонову службу не запущено"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:543
199 #, c-format
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:553
204 #, c-format
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:571
209 msgid ""
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
211 "specified)."
212 msgstr ""
213 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
214 "вказано параметра --system)."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:573
217 msgid "Root privileges required."
218 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:578
221 msgid "--start not supported for system instances."
222 msgstr ""
223 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:583
226 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
227 msgstr ""
228 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:586
231 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
232 msgstr ""
233 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
234 "loading!"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:589
237 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
238 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
239
240 #: ../src/daemon/main.c:594
241 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
242 msgstr ""
243 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
244 "часу виходу за відсутності активності!"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:621
247 msgid "Failed to acquire stdio."
248 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:627
251 #, c-format
252 msgid "pipe failed: %s"
253 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:632
256 #, c-format
257 msgid "fork() failed: %s"
258 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
261 #, c-format
262 msgid "read() failed: %s"
263 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:652
266 msgid "Daemon startup failed."
267 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:654
270 msgid "Daemon startup successful."
271 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:731
274 #, c-format
275 msgid "This is PulseAudio %s"
276 msgstr "Це PulseAudio %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:732
279 #, c-format
280 msgid "Compilation host: %s"
281 msgstr "Вузол збирання: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:733
284 #, c-format
285 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
286 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:736
289 #, c-format
290 msgid "Running on host: %s"
291 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:739
294 #, c-format
295 msgid "Found %u CPUs."
296 msgstr "Знайдено %u процесорів."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:741
299 #, c-format
300 msgid "Page size is %lu bytes"
301 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:744
304 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
305 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:746
308 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
309 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:749
312 #, c-format
313 msgid "Running in valgrind mode: %s"
314 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:752
317 msgid "Optimized build: yes"
318 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:754
321 msgid "Optimized build: no"
322 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:758
325 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
326 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:760
329 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
330 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:762
333 msgid "All asserts enabled."
334 msgstr "Увімкнено всі додавання."
335
336 #: ../src/daemon/main.c:766
337 msgid "Failed to get machine ID"
338 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:769
341 #, c-format
342 msgid "Machine ID is %s."
343 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
344
345 #: ../src/daemon/main.c:773
346 #, c-format
347 msgid "Session ID is %s."
348 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:779
351 #, c-format
352 msgid "Using runtime directory %s."
353 msgstr "Каталог запуску: %s."
354
355 #: ../src/daemon/main.c:784
356 #, c-format
357 msgid "Using state directory %s."
358 msgstr "Каталог стану: %s."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:787
361 #, c-format
362 msgid "Using modules directory %s."
363 msgstr "Каталог модулів: %s."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:789
366 #, c-format
367 msgid "Running in system mode: %s"
368 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:792
371 msgid ""
372 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
373 "shouldn't be doing that.\n"
374 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
375 "expected.\n"
376 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
377 "explanation why system mode is usually a bad idea."
378 msgstr ""
379 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
380 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
381 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
382 "вас.\n"
383 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
384 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
385 "використовувати системний режим."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:809
388 msgid "pa_pid_file_create() failed."
389 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:819
392 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
393 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:821
396 msgid ""
397 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
398 "resolution timers enabled!"
399 msgstr ""
400 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
401 "високоточними таймерами!"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:844
404 msgid "pa_core_new() failed."
405 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:904
408 msgid "Failed to initialize daemon."
409 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
410
411 #: ../src/daemon/main.c:909
412 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
413 msgstr ""
414 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
415 "працездатною."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:926
418 msgid "Daemon startup complete."
419 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:932
422 msgid "Daemon shutdown initiated."
423 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:954
426 msgid "Daemon terminated."
427 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
428
429 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s [options]\n"
433 "\n"
434 "COMMANDS:\n"
435 " -h, --help Show this help\n"
436 " --version Show version\n"
437 " --dump-conf Dump default configuration\n"
438 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
439 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
440 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
441 "segments\n"
442 " --start Start the daemon if it is not "
443 "running\n"
444 " -k --kill Kill a running daemon\n"
445 " --check Check for a running daemon (only "
446 "returns exit code)\n"
447 "\n"
448 "OPTIONS:\n"
449 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
450 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
451 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
452 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
453 " (only available as root, when SUID "
454 "or\n"
455 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
456 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
457 " (only available as root, when SUID "
458 "or\n"
459 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
460 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
461 "module\n"
462 " loading/unloading after startup\n"
463 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
464 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
465 "this\n"
466 " time passed\n"
467 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
468 "and\n"
469 " this time passed\n"
470 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
471 "and\n"
472 " this time passed\n"
473 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
474 " -v Increase the verbosity level\n"
475 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
476 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
477 "messages\n"
478 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
479 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
480 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
481 "shared\n"
482 " objects (plugins)\n"
483 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
484 " (See --dump-resample-methods for\n"
485 " possible values)\n"
486 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
487 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
488 " platforms that support it.\n"
489 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
490 "\n"
491 "STARTUP SCRIPT:\n"
492 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
493 "with\n"
494 " the specified argument\n"
495 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
496 " -C Open a command line on the running "
497 "TTY\n"
498 " after startup\n"
499 "\n"
500 " -n Don't load default script file\n"
501 msgstr ""
502 "%s [параметри]\n"
503 "\n"
504 "COMMANDS:\n"
505 " -h, --help Показати цю довідку\n"
506 " --version Показати дані щодо версії\n"
507 " --dump-conf Створити знімок поточних "
508 "налаштувань\n"
509 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
510 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
511 "зміни частотних характеристик\n"
512 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
513 "пам’яті спільного використання\n"
514 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
515 "не запущено\n"
516 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
517 "служби\n"
518 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
519 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
520 "\n"
521 "ПАРАМЕТРИ:\n"
522 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
523 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
524 "запуску\n"
525 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
526 "невдалим\n"
527 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
528 "nice\n"
529 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
530 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
531 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
532 "режимі реального часу\n"
533 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
534 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
535 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
536 "користувачем модуля\n"
537 " завантаження/вивантаження після "
538 "запуску\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
540 "користувачем\n"
541 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
542 "якщо не спостерігатиметься\n"
543 " активності протягом вказаного часу\n"
544 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
545 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
546 " активності протягом вказаного часу\n"
547 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
548 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
549 " активності протягом вказаного часу\n"
550 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
551 "докладності виводу\n"
552 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
553 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
554 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
555 "до повідомлень журналу\n"
556 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
557 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
558 "повідомлень журналу\n"
559 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
560 "динамічного\n"
561 " спільного використання (додатків)\n"
562 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
563 "частотних характеристик\n"
564 " (Про можливі варіанти можна "
565 "дізнатися за допомогою\n"
566 " параметра --dump-resample-methods)\n"
567 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
568 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
569 "використання процесора\n"
570 " на платформах, які його "
571 "підтримують.\n"
572 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
573 "використання пам’яті.\n"
574 "\n"
575 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
576 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
577 "додатка з\n"
578 " вказаними параметрами\n"
579 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
580 " -C Відкрити командний рядок на "
581 "запущеному TTY\n"
582 " після запуску\n"
583 "\n"
584 " -n Не завантажувати типовий файл "
585 "скрипту\n"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
588 msgid "--daemonize expects boolean argument"
589 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
592 msgid "--fail expects boolean argument"
593 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
596 msgid ""
597 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
598 "of debug, info, notice, warn, error)."
599 msgstr ""
600 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
601 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
602 "error)."
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
605 msgid "--high-priority expects boolean argument"
606 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
609 msgid "--realtime expects boolean argument"
610 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
613 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
614 msgstr ""
615 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
618 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
619 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
622 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
623 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
626 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
627 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
628
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
630 msgid "--log-time expects boolean argument"
631 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
632
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
634 msgid "--log-meta expects boolean argument"
635 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
636
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
638 #, c-format
639 msgid "Invalid resample method '%s'."
640 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
641
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
643 msgid "--system expects boolean argument"
644 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
647 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
648 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
649
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
651 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
652 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
655 #, c-format
656 msgid "Name: %s\n"
657 msgstr "Назва: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
660 #, c-format
661 msgid "No module information available\n"
662 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
665 #, c-format
666 msgid "Version: %s\n"
667 msgstr "Версія: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
670 #, c-format
671 msgid "Description: %s\n"
672 msgstr "Опис: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
675 #, c-format
676 msgid "Author: %s\n"
677 msgstr "Автор: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
680 #, c-format
681 msgid "Usage: %s\n"
682 msgstr "Використання: %s\n"
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
685 #, c-format
686 msgid "Load Once: %s\n"
687 msgstr "Завантаження при: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
690 #, c-format
691 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
692 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
693
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
695 #, c-format
696 msgid "Path: %s\n"
697 msgstr "Шлях: %s\n"
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
722 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
750 #, c-format
751 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
755 #, c-format
756 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
758
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
760 #, c-format
761 msgid "Failed to open configuration file: %s"
762 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
763
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
765 msgid ""
766 "The specified default channel map has a different number of channels than "
767 "the specified default number of channels."
768 msgstr ""
769 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
770 "типова кількість каналів."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
773 #, c-format
774 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
775 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
776
777 #: ../src/daemon/caps.c:62
778 msgid "Cleaning up privileges."
779 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
780
781 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
782 msgid "PulseAudio Sound System"
783 msgstr "Звукова система PulseAudio"
784
785 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
786 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
787 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
790 msgid "Mono"
791 msgstr "Моно"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
794 msgid "Front Center"
795 msgstr "Передній центральний"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
798 msgid "Front Left"
799 msgstr "Передній лівий"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
802 msgid "Front Right"
803 msgstr "Передній правий"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
806 msgid "Rear Center"
807 msgstr "Задній центральний"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
810 msgid "Rear Left"
811 msgstr "Задній лівий"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
814 msgid "Rear Right"
815 msgstr "Задній правий"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
818 msgid "Low Frequency Emmiter"
819 msgstr "Джерело низьких частот"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
822 msgid "Front Left-of-center"
823 msgstr "Передній лівоцентральний"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
826 msgid "Front Right-of-center"
827 msgstr "Передній правоцентральний"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
830 msgid "Side Left"
831 msgstr "Боковий лівий"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
834 msgid "Side Right"
835 msgstr "Боковий правий"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
838 msgid "Auxiliary 0"
839 msgstr "Допоміжний 0"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
842 msgid "Auxiliary 1"
843 msgstr "Допоміжний 1"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
846 msgid "Auxiliary 2"
847 msgstr "Допоміжний 2"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
850 msgid "Auxiliary 3"
851 msgstr "Допоміжний 3"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
854 msgid "Auxiliary 4"
855 msgstr "Допоміжний 4"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
858 msgid "Auxiliary 5"
859 msgstr "Допоміжний 5"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
862 msgid "Auxiliary 6"
863 msgstr "Допоміжний 6"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
866 msgid "Auxiliary 7"
867 msgstr "Допоміжний 7"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
870 msgid "Auxiliary 8"
871 msgstr "Допоміжний 8"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
874 msgid "Auxiliary 9"
875 msgstr "Допоміжний 9"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
878 msgid "Auxiliary 10"
879 msgstr "Допоміжний 10"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
882 msgid "Auxiliary 11"
883 msgstr "Допоміжний 11"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
886 msgid "Auxiliary 12"
887 msgstr "Допоміжний 12"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
890 msgid "Auxiliary 13"
891 msgstr "Допоміжний 13"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
894 msgid "Auxiliary 14"
895 msgstr "Допоміжний 14"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
898 msgid "Auxiliary 15"
899 msgstr "Допоміжний 15"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
902 msgid "Auxiliary 16"
903 msgstr "Допоміжний 16"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
906 msgid "Auxiliary 17"
907 msgstr "Допоміжний 17"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
910 msgid "Auxiliary 18"
911 msgstr "Допоміжний 18"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
914 msgid "Auxiliary 19"
915 msgstr "Допоміжний 19"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
918 msgid "Auxiliary 20"
919 msgstr "Допоміжний 20"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
922 msgid "Auxiliary 21"
923 msgstr "Допоміжний 21"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
926 msgid "Auxiliary 22"
927 msgstr "Допоміжний 22"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
930 msgid "Auxiliary 23"
931 msgstr "Допоміжний 23"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
934 msgid "Auxiliary 24"
935 msgstr "Допоміжний 24"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
938 msgid "Auxiliary 25"
939 msgstr "Допоміжний 25"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
942 msgid "Auxiliary 26"
943 msgstr "Допоміжний 26"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
946 msgid "Auxiliary 27"
947 msgstr "Допоміжний 27"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
950 msgid "Auxiliary 28"
951 msgstr "Допоміжний 28"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
954 msgid "Auxiliary 29"
955 msgstr "Допоміжний 29"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
958 msgid "Auxiliary 30"
959 msgstr "Допоміжний 30"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
962 msgid "Auxiliary 31"
963 msgstr "Допоміжний 31"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
966 msgid "Top Center"
967 msgstr "Верхній центральний"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
970 msgid "Top Front Center"
971 msgstr "Верхній передній центральний"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
974 msgid "Top Front Left"
975 msgstr "Верхній передній лівий"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
978 msgid "Top Front Right"
979 msgstr "Верхній передній правий"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
982 msgid "Top Rear Center"
983 msgstr "Верхній задній центральний"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
986 msgid "Top Rear Left"
987 msgstr "Верхній задній лівий"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
990 msgid "Top Rear Right"
991 msgstr "Верхній задній правий"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
994 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
995 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
996 msgid "(invalid)"
997 msgstr "(некоректний)"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1000 msgid "Stereo"
1001 msgstr "Стерео"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1004 msgid "Surround 4.0"
1005 msgstr "Об'ємний 4.0"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1008 msgid "Surround 4.1"
1009 msgstr "Об'ємний 4.1"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1012 msgid "Surround 5.0"
1013 msgstr "Об'ємний 5.0"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1016 msgid "Surround 5.1"
1017 msgstr "Об'ємний 5.1"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1020 msgid "Surround 7.1"
1021 msgstr "Об'ємний 7.1"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:43
1024 msgid "OK"
1025 msgstr "Гаразд"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:44
1028 msgid "Access denied"
1029 msgstr "Доступ заборонено"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:45
1032 msgid "Unknown command"
1033 msgstr "Невідома команда"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:46
1036 msgid "Invalid argument"
1037 msgstr "Некоректний аргумент"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:47
1040 msgid "Entity exists"
1041 msgstr "Об’єкт існує"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:48
1044 msgid "No such entity"
1045 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:49
1048 msgid "Connection refused"
1049 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:50
1052 msgid "Protocol error"
1053 msgstr "Помилка протоколу"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:51
1056 msgid "Timeout"
1057 msgstr "Перевищення часу очікування"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:52
1060 msgid "No authorization key"
1061 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:53
1064 msgid "Internal error"
1065 msgstr "Внутрішня помилка"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:54
1068 msgid "Connection terminated"
1069 msgstr "З’єднання перервано"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:55
1072 msgid "Entity killed"
1073 msgstr "Об’єкт вилучено"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:56
1076 msgid "Invalid server"
1077 msgstr "Некоректний сервер"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:57
1080 msgid "Module initalization failed"
1081 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:58
1084 msgid "Bad state"
1085 msgstr "Стан помилки"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:59
1088 msgid "No data"
1089 msgstr "Немає даних"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:60
1092 msgid "Incompatible protocol version"
1093 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:61
1096 msgid "Too large"
1097 msgstr "Завеликий"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:62
1100 msgid "Not supported"
1101 msgstr "Не підтримується"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:63
1104 msgid "Unknown error code"
1105 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:64
1108 msgid "No such extension"
1109 msgstr "Такого додатка немає"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:65
1112 msgid "Obsolete functionality"
1113 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:66
1116 msgid "Missing implementation"
1117 msgstr "Відсутня реалізація"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:67
1120 msgid "Client forked"
1121 msgstr "Клієнт розгалужено"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:68
1124 msgid "Input/Output error"
1125 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:69
1128 msgid "Device or resource busy"
1129 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1130
1131 #: ../src/pulse/sample.c:172
1132 #, c-format
1133 msgid "%s %uch %uHz"
1134 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:184
1137 #, c-format
1138 msgid "%0.1f GiB"
1139 msgstr "%0.1f ГБ"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:186
1142 #, c-format
1143 msgid "%0.1f MiB"
1144 msgstr "%0.1f МБ"
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:188
1147 #, c-format
1148 msgid "%0.1f KiB"
1149 msgstr "%0.1f кБ"
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:190
1152 #, c-format
1153 msgid "%u B"
1154 msgstr "%u Б"
1155
1156 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1157 msgid "XOpenDisplay() failed"
1158 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1159
1160 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1161 msgid "Failed to parse cookie data"
1162 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1163
1164 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1165 #, c-format
1166 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1167 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1168
1169 #: ../src/pulse/context.c:550
1170 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1171 msgstr ""
1172 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1173
1174 #: ../src/pulse/context.c:693
1175 #, c-format
1176 msgid "fork(): %s"
1177 msgstr "fork(): %s"
1178
1179 #: ../src/pulse/context.c:748
1180 #, c-format
1181 msgid "waitpid(): %s"
1182 msgstr "waitpid(): %s"
1183
1184 #: ../src/pulse/context.c:1438
1185 #, c-format
1186 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1187 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:108
1190 #, c-format
1191 msgid "Failed to drain stream: %s"
1192 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:113
1195 msgid "Playback stream drained."
1196 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:123
1199 msgid "Draining connection to server."
1200 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:136
1203 #, c-format
1204 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1205 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:159
1208 #, c-format
1209 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1210 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:197
1213 #, c-format
1214 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1215 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1218 #, c-format
1219 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1220 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:307
1223 msgid "Stream successfully created."
1224 msgstr "Потік було успішно створено."
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:310
1227 #, c-format
1228 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1229 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:314
1232 #, c-format
1233 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1234 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:317
1237 #, c-format
1238 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1239 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:321
1242 #, c-format
1243 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1244 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:325
1247 #, c-format
1248 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1249 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:335
1252 #, c-format
1253 msgid "Stream error: %s"
1254 msgstr "Помилка потоку: %s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:345
1257 #, c-format
1258 msgid "Stream device suspended.%s"
1259 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:347
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream device resumed.%s"
1264 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:355
1267 #, c-format
1268 msgid "Stream underrun.%s"
1269 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:362
1272 #, c-format
1273 msgid "Stream overrun.%s"
1274 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:369
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream started.%s"
1279 msgstr "Потік запущено. %s"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:376
1282 #, c-format
1283 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1284 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:376
1287 msgid "not "
1288 msgstr "не "
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:383
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1293 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:415
1296 #, c-format
1297 msgid "Connection established.%s"
1298 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:418
1301 #, c-format
1302 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1303 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:450
1306 #, c-format
1307 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1308 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:456
1311 #, c-format
1312 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1313 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1316 #, c-format
1317 msgid "Connection failure: %s"
1318 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:503
1321 msgid "Got EOF."
1322 msgstr "Отримано EOF."
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:540
1325 #, c-format
1326 msgid "write() failed: %s"
1327 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:561
1330 msgid "Got signal, exiting."
1331 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:575
1334 #, c-format
1335 msgid "Failed to get latency: %s"
1336 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:580
1339 #, c-format
1340 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1341 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:599
1344 #, c-format
1345 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1346 msgstr ""
1347 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:609
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "%s [options]\n"
1353 "\n"
1354 " -h, --help Show this help\n"
1355 " --version Show version\n"
1356 "\n"
1357 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1358 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1359 "\n"
1360 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1361 "\n"
1362 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1363 "to\n"
1364 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1365 "connect to\n"
1366 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1367 "server\n"
1368 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1369 "server\n"
1370 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1371 "in range 0...65536\n"
1372 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1373 "44100)\n"
1374 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1375 "s16be, u8, float32le,\n"
1376 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1377 "s24le, s24be,\n"
1378 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1379 "s16ne)\n"
1380 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1381 "2 for stereo\n"
1382 " (defaults to 2)\n"
1383 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1384 "default\n"
1385 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1386 "the stream is\n"
1387 " being connected to.\n"
1388 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1389 "the stream is\n"
1390 " being connected to.\n"
1391 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1392 "channel map\n"
1393 " from the sink the stream is being "
1394 "connected to.\n"
1395 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1396 " --no-remap Map channels by index instead of "
1397 "name.\n"
1398 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1399 "bytes.\n"
1400 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1401 "per request in bytes.\n"
1402 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1403 "specified value.\n"
1404 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1405 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1406 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1407 msgstr ""
1408 "%s [параметри]\n"
1409 "\n"
1410 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1411 " --version Показати дані щодо версії\n"
1412 "\n"
1413 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1414 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1415 "\n"
1416 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1417 "\n"
1418 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1419 "встановити з’єднання\n"
1420 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1421 "яким слід встановити з’єднання\n"
1422 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1423 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1424 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1425 "у діапазоні 0..65536\n"
1426 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1427 "значення 44100)\n"
1428 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1429 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1430 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1431 "(типовим є значення s16ne)\n"
1432 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1433 "стерео\n"
1434 " (типовим є значення 2)\n"
1435 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1436 "використовувати замість типової\n"
1437 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1438 "з яким буде з’єднано\n"
1439 " потік.\n"
1440 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1441 "з приймача, з яким буде\n"
1442 " з’єднано потік.\n"
1443 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1444 "каналів\n"
1445 " за даними з приймача, з яким буде "
1446 "з’єднано потік.\n"
1447 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1448 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1449 "за назвою.\n"
1450 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1451 "латентність у байтах.\n"
1452 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1453 "обробки на запит у байтах.\n"
1454 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1455 "вказане значення.\n"
1456 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1457 "дані PCM.\n"
1458 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1459 "PCM.\n"
1460 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1461 "файлів.\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:731
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "pacat %s\n"
1467 "Compiled with libpulse %s\n"
1468 "Linked with libpulse %s\n"
1469 msgstr ""
1470 "pacat %s\n"
1471 "Зібрано з libpulse %s\n"
1472 "З’єднано з libpulse %s\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid client name '%s'"
1477 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:779
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid stream name '%s'"
1482 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:816
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid channel map '%s'"
1487 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:845
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1492 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:852
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1497 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:864
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid property '%s'"
1502 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:881
1505 #, c-format
1506 msgid "Unknown file format %s."
1507 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:900
1510 msgid "Invalid sample specification"
1511 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:910
1514 #, c-format
1515 msgid "open(): %s"
1516 msgstr "open(): %s"
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:915
1519 #, c-format
1520 msgid "dup2(): %s"
1521 msgstr "dup2(): %s"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:922
1524 msgid "Too many arguments."
1525 msgstr "Забагато аргументів."
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:933
1528 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1529 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:953
1532 msgid "Failed to open audio file."
1533 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:959
1536 msgid ""
1537 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1538 "specification from file."
1539 msgstr ""
1540 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1541 "з файла."
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1544 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1545 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:971
1548 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1549 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:982
1552 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1553 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:993
1556 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1557 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1563 msgstr ""
1564 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1567 msgid "recording"
1568 msgstr "запис"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1571 msgid "playback"
1572 msgstr "відтворення"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1575 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1576 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1579 msgid "io_new() failed."
1580 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1583 msgid "pa_context_new() failed."
1584 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1587 #, c-format
1588 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1589 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1592 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1593 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1596 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1597 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1598
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1600 #, c-format
1601 msgid "fork(): %s\n"
1602 msgstr "fork(): %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1605 #, c-format
1606 msgid "execvp(): %s\n"
1607 msgstr "execvp(): %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1610 #, c-format
1611 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1612 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1615 #, c-format
1616 msgid "Failure to resume: %s\n"
1617 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1620 #, c-format
1621 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1622 msgstr ""
1623 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1626 #, c-format
1627 msgid "Connection failure: %s\n"
1628 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1631 #, c-format
1632 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1633 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1636 #, c-format
1637 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1638 msgstr ""
1639 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "%s [options] ... \n"
1645 "\n"
1646 " -h, --help Show this help\n"
1647 " --version Show version\n"
1648 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1649 "to\n"
1650 "\n"
1651 msgstr ""
1652 "%s [параметри] ... \n"
1653 "\n"
1654 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1655 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1656 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1657 "з’єднатися\n"
1658 "\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "pasuspender %s\n"
1664 "Compiled with libpulse %s\n"
1665 "Linked with libpulse %s\n"
1666 msgstr ""
1667 "pasuspender %s\n"
1668 "Зібрано з libpulse %s\n"
1669 "З’єднано з libpulse %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1672 #, c-format
1673 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1674 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1677 #, c-format
1678 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1679 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1682 #, c-format
1683 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1684 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:135
1687 #, c-format
1688 msgid "Failed to get statistics: %s"
1689 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1690
1691 #: ../src/utils/pactl.c:141
1692 #, c-format
1693 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1694 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:144
1697 #, c-format
1698 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1699 msgstr ""
1700 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:147
1703 #, c-format
1704 msgid "Sample cache size: %s\n"
1705 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:156
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to get server information: %s"
1710 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:164
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "User name: %s\n"
1716 "Host Name: %s\n"
1717 "Server Name: %s\n"
1718 "Server Version: %s\n"
1719 "Default Sample Specification: %s\n"
1720 "Default Channel Map: %s\n"
1721 "Default Sink: %s\n"
1722 "Default Source: %s\n"
1723 "Cookie: %08x\n"
1724 msgstr ""
1725 "Користувач: %s\n"
1726 "Назва вузла: %s\n"
1727 "Назва сервера: %s\n"
1728 "Версія сервера: %s\n"
1729 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1730 "Типова карта каналів: %s\n"
1731 "Типовий приймач: %s\n"
1732 "Типове джерело: %s\n"
1733 "Кука: %08x\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:205
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to get sink information: %s"
1738 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:221
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Sink #%u\n"
1744 "\tState: %s\n"
1745 "\tName: %s\n"
1746 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tDriver: %s\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tMute: %s\n"
1752 "\tVolume: %s%s%s\n"
1753 "\t balance %0.2f\n"
1754 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1755 "\tMonitor Source: %s\n"
1756 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tProperties:\n"
1759 "\t\t%s\n"
1760 msgstr ""
1761 "Приймач даних №%u\n"
1762 "\tСтан: %s\n"
1763 "\tНазва: %s\n"
1764 "\tОпис: %s\n"
1765 "\tДрайвер: %s\n"
1766 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1767 "\tКарта каналів: %s\n"
1768 "\tМодуль власника: %u\n"
1769 "\tСтан вимикання: %s\n"
1770 "\tГучність: %s%s%s\n"
1771 "\t баланс %0.2f\n"
1772 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1773 "\tСпостереження: %s\n"
1774 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1775 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tВластивості:\n"
1777 "\t\t%s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1780 #, c-format
1781 msgid "\tPorts:\n"
1782 msgstr "\tПорти:\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1785 #, c-format
1786 msgid "\tActive Port: %s\n"
1787 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:297
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to get source information: %s"
1792 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:313
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Source #%u\n"
1798 "\tState: %s\n"
1799 "\tName: %s\n"
1800 "\tDescription: %s\n"
1801 "\tDriver: %s\n"
1802 "\tSample Specification: %s\n"
1803 "\tChannel Map: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %u\n"
1805 "\tMute: %s\n"
1806 "\tVolume: %s%s%s\n"
1807 "\t balance %0.2f\n"
1808 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1809 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1810 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1812 "\tProperties:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814 msgstr ""
1815 "Джерело №%u\n"
1816 "\tСтан: %s\n"
1817 "\tНазва: %s\n"
1818 "\tОпис: %s\n"
1819 "\tДрайвер: %s\n"
1820 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1821 "\tКарта каналів: %s\n"
1822 "\tМодуль власника: %u\n"
1823 "\tСтан вимикання: %s\n"
1824 "\tГучність: %s%s%s\n"
1825 "\t баланс %0.2f\n"
1826 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1827 "\tСпостереження: %s\n"
1828 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1829 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1830 "\tВластивості:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1834 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1835 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1836 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1837 #: ../src/utils/pactl.c:645
1838 msgid "n/a"
1839 msgstr "н/д"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:375
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to get module information: %s"
1844 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:393
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Module #%u\n"
1850 "\tName: %s\n"
1851 "\tArgument: %s\n"
1852 "\tUsage counter: %s\n"
1853 "\tProperties:\n"
1854 "\t\t%s\n"
1855 msgstr ""
1856 "Модуль №%u\n"
1857 "\tНазва: %s\n"
1858 "\tАргумент: %s\n"
1859 "\tЛічильник використання: %s\n"
1860 "\tВластивості:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:412
1864 #, c-format
1865 msgid "Failed to get client information: %s"
1866 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:430
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Client #%u\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Клієнт №%u\n"
1878 "\tДрайвер: %s\n"
1879 "\tМодуль власника: %s\n"
1880 "\tВластивості:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:447
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get card information: %s"
1886 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:465
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Card #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tDriver: %s\n"
1894 "\tOwner Module: %s\n"
1895 "\tProperties:\n"
1896 "\t\t%s\n"
1897 msgstr ""
1898 "Карта №%u\n"
1899 "\tНазва: %s\n"
1900 "\tДрайвер: %s\n"
1901 "\tМодуль власника: %s\n"
1902 "\tВластивості:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:479
1906 #, c-format
1907 msgid "\tProfiles:\n"
1908 msgstr "\tПрофілі:\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:485
1911 #, c-format
1912 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1913 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:496
1916 #, c-format
1917 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1918 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:515
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Sink Input #%u\n"
1924 "\tDriver: %s\n"
1925 "\tOwner Module: %s\n"
1926 "\tClient: %s\n"
1927 "\tSink: %u\n"
1928 "\tSample Specification: %s\n"
1929 "\tChannel Map: %s\n"
1930 "\tMute: %s\n"
1931 "\tVolume: %s\n"
1932 "\t %s\n"
1933 "\t balance %0.2f\n"
1934 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1935 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tResample method: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Приймач даних №%u\n"
1941 "\tДрайвер: %s\n"
1942 "\tМодуль власника: %s\n"
1943 "\tКлієнт: %s\n"
1944 "\tПриймач: %u\n"
1945 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1946 "\tКарта каналів: %s\n"
1947 "\tСтан вимикання: %s\n"
1948 "\tГучність: %s\n"
1949 "\t %s\n"
1950 "\t баланс %0.2f\n"
1951 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1952 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1953 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1954 "\tВластивості:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:554
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to get source output information: %s"
1960 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:574
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Source Output #%u\n"
1966 "\tDriver: %s\n"
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1968 "\tClient: %s\n"
1969 "\tSource: %u\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1973 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1974 "\tResample method: %s\n"
1975 "\tProperties:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977 msgstr ""
1978 "Відтворення джерела #%u\n"
1979 "\tДрайвер: %s\n"
1980 "\tМодуль власника: %s\n"
1981 "\tКлієнт: %s\n"
1982 "\tДжерело: %u\n"
1983 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1984 "\tКарта каналів: %s\n"
1985 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1986 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1987 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1988 "\tВластивості:\n"
1989 "\t\t%s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:605
1992 #, c-format
1993 msgid "Failed to get sample information: %s"
1994 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:623
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Sample #%u\n"
2000 "\tName: %s\n"
2001 "\tSample Specification: %s\n"
2002 "\tChannel Map: %s\n"
2003 "\tVolume: %s\n"
2004 "\t %s\n"
2005 "\t balance %0.2f\n"
2006 "\tDuration: %0.1fs\n"
2007 "\tSize: %s\n"
2008 "\tLazy: %s\n"
2009 "\tFilename: %s\n"
2010 "\tProperties:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012 msgstr ""
2013 "Фрагмент №%u\n"
2014 "\tНазва: %s\n"
2015 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2016 "\tКарта каналів: %s\n"
2017 "\tГучність: %s\n"
2018 "\t %s\n"
2019 "\t баланс %0.2f\n"
2020 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2021 "\tРозмір: %s\n"
2022 "\tЛінивість: %s\n"
2023 "\tНазва файла: %s\n"
2024 "\tВластивості:\n"
2025 "\t\t%s\n"
2026
2027 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2028 #, c-format
2029 msgid "Failure: %s"
2030 msgstr "Помилка: %s"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:687
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to upload sample: %s"
2035 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:704
2038 msgid "Premature end of file"
2039 msgstr "Передчасне завершення файла"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:863
2042 msgid "Got SIGINT, exiting."
2043 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:869
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "%s [options] stat\n"
2049 "%s [options] list\n"
2050 "%s [options] exit\n"
2051 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2052 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2053 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2054 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2055 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2056 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2057 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2058 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2059 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2060 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2061 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2062 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2063 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2064 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2065 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2066 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2067 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2068 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2069 "\n"
2070 " -h, --help Show this help\n"
2071 " --version Show version\n"
2072 "\n"
2073 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2074 "to\n"
2075 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2076 "server\n"
2077 msgstr ""
2078 "%s [параметри] stat\n"
2079 "%s [параметри] list\n"
2080 "%s [параметри] exit\n"
2081 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2082 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2083 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2084 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2085 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2086 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2087 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2088 "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2089 "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2090 "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
2091 "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
2092 "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
2093 "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
2094 "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
2095 "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
2096 "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
2097 "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
2098 "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
2099 "\n"
2100 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2101 " --version Показати дані щодо версії\n"
2102 "\n"
2103 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2104 "з’єднатися\n"
2105 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:933
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "pactl %s\n"
2111 "Compiled with libpulse %s\n"
2112 "Linked with libpulse %s\n"
2113 msgstr ""
2114 "pactl %s\n"
2115 "Зібрано з libpulse %s\n"
2116 "З’єднано з libpulse %s\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:979
2119 msgid "Please specify a sample file to load"
2120 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:992
2123 msgid "Failed to open sound file."
2124 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2127 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2128 msgstr ""
2129 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2132 msgid "You have to specify a sample name to play"
2133 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2136 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2137 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2140 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2141 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2144 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2145 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2148 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2149 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2152 msgid "You have to specify a module index"
2153 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2156 msgid ""
2157 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2158 msgstr ""
2159 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2160 "значення."
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2163 msgid ""
2164 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2165 "value."
2166 msgstr ""
2167 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2168 "значення."
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2171 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2172 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2175 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2176 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2179 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2180 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2183 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2184 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2189 msgid "Invalid volume specification"
2190 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2193 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2194 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2197 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2198 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2201 msgid "Invalid sink input index"
2202 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2205 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2206 msgstr ""
2207 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2208
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2210 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2211 msgstr ""
2212 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2213
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2215 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2216 msgstr ""
2217 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2218
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2220 msgid "Invalid sink input index specification"
2221 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2222
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2224 msgid "No valid command specified."
2225 msgstr "Не вказано коректної команди."
2226
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2231 "\n"
2232 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2233 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2234 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2235 "variables and cookie file.\n"
2236 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2237 msgstr ""
2238 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2239 "r]\n"
2240 "\n"
2241 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2242 "(типово)\n"
2243 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2244 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2245 "файла кук.\n"
2246 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2249 #, c-format
2250 msgid "Failed to parse command line.\n"
2251 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2254 #, c-format
2255 msgid "Server: %s\n"
2256 msgstr "Сервер: %s\n"
2257
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2259 #, c-format
2260 msgid "Source: %s\n"
2261 msgstr "Джерело: %s\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2264 #, c-format
2265 msgid "Sink: %s\n"
2266 msgstr "Приймач: %s\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2269 #, c-format
2270 msgid "Cookie: %s\n"
2271 msgstr "Кука: %s\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2274 #, c-format
2275 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2276 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2279 #, c-format
2280 msgid "Failed to save cookie data\n"
2281 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2284 #, c-format
2285 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2286 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2287
2288 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2289 #, c-format
2290 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2291 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2292
2293 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2294 #, c-format
2295 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2296 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2297
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2299 #, c-format
2300 msgid "Failed to load cookie data\n"
2301 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2302
2303 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2304 #, c-format
2305 msgid "Not yet implemented.\n"
2306 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2309 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2310 msgstr ""
2311 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2312 "службу сеансу."
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2315 #, c-format
2316 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2317 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2318
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2320 #, c-format
2321 msgid "connect(): %s"
2322 msgstr "connect(): %s"
2323
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2325 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2326 msgstr ""
2327 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2328
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2330 msgid "Daemon not responding."
2331 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2332
2333 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2334 #, c-format
2335 msgid "poll(): %s"
2336 msgstr "poll(): %s"
2337
2338 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2339 #, c-format
2340 msgid "read(): %s"
2341 msgstr "read(): %s"
2342
2343 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2344 #, c-format
2345 msgid "write(): %s"
2346 msgstr "write(): %s"
2347
2348 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2349 msgid "Cannot access autospawn lock."
2350 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2351
2352 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2356 "nothing to write!\n"
2357 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2358 "to the ALSA developers.\n"
2359 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2360 "returned 0 or another value < min_avail."
2361 msgstr ""
2362 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2363 "даних для запису не виявлено!\n"
2364 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2365 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2366 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2367 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2368
2369 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2373 "nothing to read!\n"
2374 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2375 "to the ALSA developers.\n"
2376 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2377 "returned 0 or another value < min_avail."
2378 msgstr ""
2379 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2380 "даних для читання не виявлено!\n"
2381 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2382 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2383 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2384 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2385
2386 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2387 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Вимкнено"
2391
2392 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2393 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2394 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2395
2396 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2397 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2398 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2399
2400 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2401 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2402 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2403
2404 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2405 msgid "PulseAudio Sound Server"
2406 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2407
2408 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2409 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2410 msgid "Output Devices"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2414 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2415 msgid "Input Devices"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2419 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2423 msgid "Input"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2427 msgid "Docking Station Input"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2431 msgid "Docking Station Microphone"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2435 msgid "Line-In"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2439 msgid "Microphone"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2443 msgid "External Microphone"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Internal Microphone"
2449 msgstr "Вбудоване аудіо"
2450
2451 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2452 msgid "Radio"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2456 msgid "Video"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2460 msgid "Automatic Gain Control"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2464 msgid "No Automatic Gain Control"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2468 msgid "Boost"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2472 msgid "No Boost"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2476 msgid "Amplifier"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2480 msgid "No Amplifier"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2484 msgid "Analog Input"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2488 msgid "Analog Microphone"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2492 msgid "Analog Line-In"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2496 msgid "Analog Radio"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2500 msgid "Analog Video"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Analog Output"
2506 msgstr "Нуль-відтворення"
2507
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2509 msgid "Analog Headphones"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2513 msgid "Analog Output (LFE)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2517 msgid "Analog Mono Output"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "%s+%s"
2523 msgstr "%s %s"
2524
2525 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%s / %s"
2528 msgstr "%s %s"
2529
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2531 msgid "Analog Mono"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Analog Stereo"
2537 msgstr "Стерео"
2538
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Analog Surround 2.1"
2542 msgstr "Об'ємний 4.1"
2543
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Analog Surround 3.0"
2547 msgstr "Об'ємний 4.0"
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Analog Surround 3.1"
2552 msgstr "Об'ємний 4.1"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Analog Surround 4.0"
2557 msgstr "Об'ємний 4.0"
2558
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Analog Surround 4.1"
2562 msgstr "Об'ємний 4.1"
2563
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Analog Surround 5.0"
2567 msgstr "Об'ємний 5.0"
2568
2569 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Analog Surround 5.1"
2572 msgstr "Об'ємний 5.1"
2573
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Analog Surround 6.0"
2577 msgstr "Об'ємний 4.0"
2578
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Analog Surround 6.1"
2582 msgstr "Об'ємний 4.1"
2583
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Analog Surround 7.0"
2587 msgstr "Об'ємний 4.0"
2588
2589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Analog Surround 7.1"
2592 msgstr "Об'ємний 7.1"
2593
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2595 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2599 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2603 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2607 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2611 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2615 msgid "Analog Mono Duplex"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2619 msgid "Analog Stereo Duplex"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2623 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2624 msgstr ""