1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
6 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
13 "Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
78 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<osobine slivnika> master=<ime "
79 "slivnika koji će se filtrirati> format=<format uzorka> rate=<učestalost "
80 "uzorka> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime ladspa "
81 "priključka> label=<zonaka ladspa priključka> control=<zarezom odvojen spisak "
82 "ulaznih kontrolnih vrednosti>"
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
85 msgid "Internal Audio"
86 msgstr "Unutrašnji zvuk"
88 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
93 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
94 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
97 msgid "Failed to allocate new dl loader."
98 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
101 msgid "Failed to add bind-now-loader."
102 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
104 #: ../src/daemon/main.c:141
106 msgid "Got signal %s."
107 msgstr "Dobih signal %s."
109 #: ../src/daemon/main.c:168
113 #: ../src/daemon/main.c:186
115 msgid "Failed to find user '%s'."
116 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
118 #: ../src/daemon/main.c:191
120 msgid "Failed to find group '%s'."
121 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
123 #: ../src/daemon/main.c:195
125 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
126 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
128 #: ../src/daemon/main.c:200
130 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
131 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
133 #: ../src/daemon/main.c:205
135 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
136 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
138 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
140 msgid "Failed to create '%s': %s"
141 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:220
145 msgid "Failed to change group list: %s"
146 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
148 #: ../src/daemon/main.c:236
150 msgid "Failed to change GID: %s"
151 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:252
155 msgid "Failed to change UID: %s"
156 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
158 #: ../src/daemon/main.c:271
159 msgid "Successfully dropped root privileges."
160 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
162 #: ../src/daemon/main.c:279
163 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
164 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
166 #: ../src/daemon/main.c:297
168 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
169 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:469
172 msgid "Failed to parse command line."
173 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
175 #: ../src/daemon/main.c:536
176 msgid "Daemon not running"
177 msgstr "Demon nije pokrenut"
179 #: ../src/daemon/main.c:538
181 msgid "Daemon running as PID %u"
182 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
184 #: ../src/daemon/main.c:548
186 msgid "Failed to kill daemon: %s"
187 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
189 #: ../src/daemon/main.c:566
191 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
194 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
195 "kada je --system navedeno)"
197 #: ../src/daemon/main.c:568
198 msgid "Root privileges required."
199 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
201 #: ../src/daemon/main.c:573
202 msgid "--start not supported for system instances."
203 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
205 #: ../src/daemon/main.c:578
206 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
207 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
209 #: ../src/daemon/main.c:581
210 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
212 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
215 #: ../src/daemon/main.c:584
216 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
217 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
219 #: ../src/daemon/main.c:589
220 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
222 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
225 #: ../src/daemon/main.c:616
226 msgid "Failed to acquire stdio."
227 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
229 #: ../src/daemon/main.c:622
231 msgid "pipe failed: %s"
232 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:627
236 msgid "fork() failed: %s"
237 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
239 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
241 msgid "read() failed: %s"
242 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
244 #: ../src/daemon/main.c:647
245 msgid "Daemon startup failed."
246 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
248 #: ../src/daemon/main.c:649
249 msgid "Daemon startup successful."
250 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
252 #: ../src/daemon/main.c:726
254 msgid "This is PulseAudio %s"
255 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:727
259 msgid "Compilation host: %s"
260 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
262 #: ../src/daemon/main.c:728
264 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
265 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
267 #: ../src/daemon/main.c:731
269 msgid "Running on host: %s"
270 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:734
274 msgid "Found %u CPUs."
275 msgstr "Našao %u procesor(a)"
277 #: ../src/daemon/main.c:736
279 msgid "Page size is %lu bytes"
280 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
282 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
284 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
286 #: ../src/daemon/main.c:741
287 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
288 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
290 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Running in valgrind mode: %s"
293 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
295 #: ../src/daemon/main.c:747
296 msgid "Optimized build: yes"
297 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
300 msgid "Optimized build: no"
301 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
303 #: ../src/daemon/main.c:753
304 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
305 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
307 #: ../src/daemon/main.c:755
308 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
309 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
311 #: ../src/daemon/main.c:757
312 msgid "All asserts enabled."
313 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
315 #: ../src/daemon/main.c:761
316 msgid "Failed to get machine ID"
317 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
319 #: ../src/daemon/main.c:764
321 msgid "Machine ID is %s."
322 msgstr "IB mašine je %s."
324 #: ../src/daemon/main.c:768
326 msgid "Session ID is %s."
327 msgstr "IB sesije je %s."
329 #: ../src/daemon/main.c:774
331 msgid "Using runtime directory %s."
332 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
334 #: ../src/daemon/main.c:779
336 msgid "Using state directory %s."
337 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
339 #: ../src/daemon/main.c:782
341 msgid "Using modules directory %s."
342 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
344 #: ../src/daemon/main.c:784
346 msgid "Running in system mode: %s"
347 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
349 #: ../src/daemon/main.c:787
351 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
352 "shouldn't be doing that.\n"
353 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
355 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
356 "explanation why system mode is usually a bad idea."
358 "Pokrenuliste PA u sistemskom režimu. Naznačavamo Vam da to najverovatnije ne "
360 "Ako ipak uradite to, onda je Vaša krivica ako sve neradi na očekivan način. "
361 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za "
362 "objašnjenje zašto je sustemski režim obično loša ideja."
364 #: ../src/daemon/main.c:804
365 msgid "pa_pid_file_create() failed."
366 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
368 #: ../src/daemon/main.c:814
369 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
370 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
372 #: ../src/daemon/main.c:816
374 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
375 "resolution timers enabled!"
377 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
378 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
380 #: ../src/daemon/main.c:839
381 msgid "pa_core_new() failed."
382 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
384 #: ../src/daemon/main.c:899
385 msgid "Failed to initialize daemon."
386 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
388 #: ../src/daemon/main.c:904
389 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
390 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
392 #: ../src/daemon/main.c:921
393 msgid "Daemon startup complete."
394 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
396 #: ../src/daemon/main.c:927
397 msgid "Daemon shutdown initiated."
398 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
400 #: ../src/daemon/main.c:949
401 msgid "Daemon terminated."
402 msgstr "Rad demona je prekinut."
404 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
410 " -h, --help Show this help\n"
411 " --version Show version\n"
412 " --dump-conf Dump default configuration\n"
413 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
414 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
415 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
417 " --start Start the daemon if it is not "
419 " -k --kill Kill a running daemon\n"
420 " --check Check for a running daemon (only "
421 "returns exit code)\n"
424 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
425 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
426 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
427 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
428 " (only available as root, when SUID "
430 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
431 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
432 " (only available as root, when SUID "
434 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
435 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
437 " loading/unloading after startup\n"
438 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
439 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
442 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
444 " this time passed\n"
445 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
447 " this time passed\n"
448 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
449 " -v Increase the verbosity level\n"
450 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
451 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
453 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
454 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
455 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
457 " objects (plugins)\n"
458 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
459 " (See --dump-resample-methods for\n"
460 " possible values)\n"
461 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
462 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
463 " platforms that support it.\n"
464 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
467 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
469 " the specified argument\n"
470 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
471 " -C Open a command line on the running "
475 " -n Don't load default script file\n"
480 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
481 " --version Prikaži verziju\n"
482 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
483 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
484 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
486 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
488 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
489 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
490 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
491 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
494 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
495 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
496 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
497 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
499 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
501 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
502 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
504 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
506 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
507 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
509 " na korisnički zahtev posle "
511 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
513 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
514 " od ovoliko sekundi\n"
515 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
517 " od ovoliko sekundi\n"
518 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
520 " od ovoliko sekundi\n"
521 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
522 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
523 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
524 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
526 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
527 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
528 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
529 "dinamički deljene\n"
530 " objekte (dodatci)\n"
531 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
533 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
535 " moguće vrednosti)\n"
536 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
537 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
539 " tereta na platformama koje to "
541 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
545 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
546 " navedenim parametrima\n"
547 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
548 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
550 " posle pokretanja\n"
552 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
556 msgid "--daemonize expects boolean argument"
557 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
560 msgid "--fail expects boolean argument"
561 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
565 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
566 "of debug, info, notice, warn, error)."
568 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
569 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
572 msgid "--high-priority expects boolean argument"
573 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
576 msgid "--realtime expects boolean argument"
577 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
580 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
581 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
584 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
588 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
589 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
592 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
594 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
597 msgid "--log-time expects boolean argument"
598 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
601 msgid "--log-meta expects boolean argument"
602 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
606 msgid "Invalid resample method '%s'."
607 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
610 msgid "--system expects boolean argument"
611 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
614 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
615 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
618 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
619 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
628 msgid "No module information available\n"
629 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
633 msgid "Version: %s\n"
634 msgstr "Verzija: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
638 msgid "Description: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
649 msgstr "Upotreba: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
653 msgid "Load Once: %s\n"
654 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
658 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
659 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZIĐENOSTI: %s\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
664 msgstr "Putanja: %s\n"
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
668 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
673 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
678 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
683 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
688 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
689 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
708 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
713 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
718 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
723 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
728 msgid "Failed to open configuration file: %s"
729 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
733 "The specified default channel map has a different number of channels than "
734 "the specified default number of channels."
736 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
737 "podrazumevanom broju kanala."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
741 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
742 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
744 #: ../src/daemon/caps.c:62
745 msgid "Cleaning up privileges."
746 msgstr "Čistim povlastice."
748 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
749 msgid "PulseAudio Sound System"
750 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
752 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
753 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
754 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
762 msgstr "Prednji centralni"
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
766 msgstr "Prednji levi"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
770 msgstr "Prednji desni"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
774 msgstr "Pozadinski centralni"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
778 msgstr "Pozadinski levi"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
782 msgstr "Pozadinski desni"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
785 msgid "Low Frequency Emmiter"
786 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
789 msgid "Front Left-of-center"
790 msgstr "Prednji levo od centra"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
793 msgid "Front Right-of-center"
794 msgstr "Prednji desno od centra"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
802 msgstr "Desna strana"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
902 msgstr "Sporedni 024"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
934 msgstr "Gornji centralni"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
937 msgid "Top Front Center"
938 msgstr "Gornji prednji centralni"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
941 msgid "Top Front Left"
942 msgstr "Gornji prednji levi"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
945 msgid "Top Front Right"
946 msgstr "Gornji prednji desni"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
949 msgid "Top Rear Center"
950 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
953 msgid "Top Rear Left"
954 msgstr "Gornji pozadinski levi"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
957 msgid "Top Rear Right"
958 msgstr "Gornji pozadinski desni"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
961 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
962 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
964 msgstr "(neispravno)"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
972 msgstr "Okružujući 4.0"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
976 msgstr "Okružujući 4.1"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
980 msgstr "Okružujući 5.0"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
984 msgstr "Okružujući 5.1"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
988 msgstr "Okružujući 7.1"
990 #: ../src/pulse/error.c:43
994 #: ../src/pulse/error.c:44
995 msgid "Access denied"
996 msgstr "Zabranjen pristup"
998 #: ../src/pulse/error.c:45
999 msgid "Unknown command"
1000 msgstr "Nepoznata naredba"
1002 #: ../src/pulse/error.c:46
1003 msgid "Invalid argument"
1004 msgstr "Neispravan parametar"
1006 #: ../src/pulse/error.c:47
1007 msgid "Entity exists"
1008 msgstr "Entitet postoji"
1010 #: ../src/pulse/error.c:48
1011 msgid "No such entity"
1012 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1014 #: ../src/pulse/error.c:49
1015 msgid "Connection refused"
1016 msgstr "Veza odbijena"
1018 #: ../src/pulse/error.c:50
1019 msgid "Protocol error"
1020 msgstr "Greška u protokolu"
1022 #: ../src/pulse/error.c:51
1024 msgstr "Vreme isteklo"
1026 #: ../src/pulse/error.c:52
1027 msgid "No authorization key"
1028 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1030 #: ../src/pulse/error.c:53
1031 msgid "Internal error"
1032 msgstr "Interna greška"
1034 #: ../src/pulse/error.c:54
1035 msgid "Connection terminated"
1036 msgstr "Veza prekinuta"
1038 #: ../src/pulse/error.c:55
1039 msgid "Entity killed"
1040 msgstr "Entitet ubijen"
1042 #: ../src/pulse/error.c:56
1043 msgid "Invalid server"
1044 msgstr "Server neispravan"
1046 #: ../src/pulse/error.c:57
1047 msgid "Module initalization failed"
1048 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1050 #: ../src/pulse/error.c:58
1052 msgstr "Loše stanje"
1054 #: ../src/pulse/error.c:59
1056 msgstr "Nema podataka"
1058 #: ../src/pulse/error.c:60
1059 msgid "Incompatible protocol version"
1060 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1062 #: ../src/pulse/error.c:61
1066 #: ../src/pulse/error.c:62
1067 msgid "Not supported"
1068 msgstr "Nije podržano"
1070 #: ../src/pulse/error.c:63
1071 msgid "Unknown error code"
1072 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1074 #: ../src/pulse/error.c:64
1075 msgid "No such extension"
1076 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1078 #: ../src/pulse/error.c:65
1079 msgid "Obsolete functionality"
1080 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1082 #: ../src/pulse/error.c:66
1083 msgid "Missing implementation"
1084 msgstr "Nije odrađeno"
1086 #: ../src/pulse/error.c:67
1087 msgid "Client forked"
1088 msgstr "Klijent izračvan"
1090 #: ../src/pulse/sample.c:172
1092 msgid "%s %uch %uHz"
1093 msgstr "%s %uch %uHz"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:184
1100 #: ../src/pulse/sample.c:186
1105 #: ../src/pulse/sample.c:188
1110 #: ../src/pulse/sample.c:190
1115 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1116 msgid "XOpenDisplay() failed"
1117 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1119 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1120 msgid "Failed to parse cookie data"
1121 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1123 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1125 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1126 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1128 #: ../src/pulse/context.c:550
1129 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1130 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1132 #: ../src/pulse/context.c:693
1137 #: ../src/pulse/context.c:748
1139 msgid "waitpid(): %s"
1140 msgstr "waitpid(): %s"
1142 #: ../src/pulse/context.c:1435
1144 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1145 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:108
1149 msgid "Failed to drain stream: %s"
1150 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:113
1153 msgid "Playback stream drained."
1154 msgstr "Reprodukcioni tok isušen."
1156 #: ../src/utils/pacat.c:123
1157 msgid "Draining connection to server."
1158 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1160 #: ../src/utils/pacat.c:136
1162 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1163 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:159
1167 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1168 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:197
1172 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1173 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1177 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1178 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:307
1181 msgid "Stream successfully created."
1182 msgstr "Tok uspešno napravljen."
1184 #: ../src/utils/pacat.c:310
1186 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1187 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:314
1191 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1192 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:317
1196 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1197 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:321
1201 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1202 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1204 #: ../src/utils/pacat.c:325
1206 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1207 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1209 #: ../src/utils/pacat.c:335
1211 msgid "Stream error: %s"
1212 msgstr "Greška toka: %s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:345
1216 msgid "Stream device suspended.%s"
1217 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:347
1221 msgid "Stream device resumed.%s"
1222 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:355
1226 msgid "Stream underrun.%s"
1227 msgstr "Tok nije popunjen. %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:362
1231 msgid "Stream overrun.%s"
1232 msgstr "Tok se preliva.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:369
1236 msgid "Stream started.%s"
1237 msgstr "Tok pokrenut. %s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:376
1241 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1242 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:376
1248 #: ../src/utils/pacat.c:383
1250 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1251 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:416
1255 msgid "Connection established.%s"
1256 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:419
1260 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1261 msgstr "Neuspelo pa_stream_new() : %s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:447
1265 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1266 msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_playback(): %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:453
1270 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1271 msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_record(): %s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1275 msgid "Connection failure: %s"
1276 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:500
1282 #: ../src/utils/pacat.c:537
1284 msgid "write() failed: %s"
1285 msgstr "Neuspelo write(): %s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:558
1288 msgid "Got signal, exiting."
1289 msgstr "Dobio signal, izlazim."
1291 #: ../src/utils/pacat.c:572
1293 msgid "Failed to get latency: %s"
1294 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:577
1298 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1299 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:595
1303 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1304 msgstr "Neuspelo pa_stream_update_timing_info(): %s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:605
1311 " -h, --help Show this help\n"
1312 " --version Show version\n"
1314 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1315 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1317 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1319 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1321 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1323 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1325 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1327 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1328 "in range 0...65536\n"
1329 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1331 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1332 "s16be, u8, float32le,\n"
1333 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1335 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1337 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1339 " (defaults to 2)\n"
1340 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1342 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1344 " being connected to.\n"
1345 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1347 " being connected to.\n"
1348 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1350 " from the sink the stream is being "
1352 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1353 " --no-remap Map channels by index instead of "
1355 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1357 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1358 "per request in bytes.\n"
1359 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1360 "specified value.\n"
1361 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1362 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1363 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1367 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1368 " --version Prikaži verziju\n"
1370 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1371 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1373 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1375 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1377 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1379 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1381 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1382 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1383 "0...65536 (linearna skala)\n"
1384 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1385 "(podrazumevana 44100)\n"
1386 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1388 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1389 "(podrazumevano s16ne)\n"
1390 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1391 " (podrazumevano 2)\n"
1392 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1393 "umesto podrazumevane\n"
1394 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1395 " na koji je tok priključen.\n"
1396 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1398 " na koji je tok priključen.\n"
1399 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1401 " koji je tok priključen.\n"
1402 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1404 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1406 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1408 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1409 "zahtevu u bajtovima.\n"
1410 " --property=OSOBINA=VREDNOST Daj navedenoj osobini navedenu "
1412 " --raw Snimi/pusti neobrađene PCM podatke.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT Snimi/pusti PCM podatke u navedenom "
1415 " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate.\n"
1417 #: ../src/utils/pacat.c:727
1421 "Compiled with libpulse %s\n"
1422 "Linked with libpulse %s\n"
1425 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1426 "Povezano sa libpulse %s\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1430 msgid "Invalid client name '%s'"
1431 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:776
1435 msgid "Invalid stream name '%s'"
1436 msgstr "Neispravao ime toka „%s“"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:813
1440 msgid "Invalid channel map '%s'"
1441 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:842
1445 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1446 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:849
1450 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1451 msgstr "Neispravan parametar „vreme procesa“ „%s“"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:861
1455 msgid "Invalid property '%s'"
1456 msgstr "Neispravan parametar „%s“"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:878
1460 msgid "Unknown file format %s."
1461 msgstr "Nepoznat format datoteke %s."
1463 #: ../src/utils/pacat.c:897
1464 msgid "Invalid sample specification"
1465 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1467 #: ../src/utils/pacat.c:907
1472 #: ../src/utils/pacat.c:912
1477 #: ../src/utils/pacat.c:919
1478 msgid "Too many arguments."
1479 msgstr "Previše parametara."
1481 #: ../src/utils/pacat.c:930
1482 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1483 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1485 #: ../src/utils/pacat.c:950
1486 msgid "Failed to open audio file."
1487 msgstr "Neuspešno otvaranje zvučne datoteke."
1489 #: ../src/utils/pacat.c:956
1491 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1492 "specification from file."
1494 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prepisani sa parametrima iz "
1497 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1498 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1499 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1501 #: ../src/utils/pacat.c:968
1502 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1503 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1505 #: ../src/utils/pacat.c:979
1506 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1507 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:990
1510 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1511 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1516 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1518 "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1528 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1529 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1530 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1533 msgid "io_new() failed."
1534 msgstr "Neuspela funkcija io_new() "
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1537 msgid "pa_context_new() failed."
1538 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1542 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1543 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1546 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1547 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_rttime_new()."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1550 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1551 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1555 msgid "fork(): %s\n"
1556 msgstr "fork(): %s\n"
1558 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1560 msgid "execvp(): %s\n"
1561 msgstr "execvp(): %s\n"
1563 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1565 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1566 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1568 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1570 msgid "Failure to resume: %s\n"
1571 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1573 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1575 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1576 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1580 msgid "Connection failure: %s\n"
1581 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1585 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1586 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1590 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1591 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1596 "%s [options] ... \n"
1598 " -h, --help Show this help\n"
1599 " --version Show version\n"
1600 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1604 "%s [opcije] ... \n"
1606 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1607 " --version Prikaži verziju\n"
1608 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1615 "Compiled with libpulse %s\n"
1616 "Linked with libpulse %s\n"
1619 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1620 "Povezano sa libpulse %s\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1624 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1625 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1629 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1630 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1634 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1635 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:135
1639 msgid "Failed to get statistics: %s"
1640 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:141
1644 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:144
1649 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:147
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:156
1659 msgid "Failed to get server information: %s"
1660 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:164
1668 "Server Version: %s\n"
1669 "Default Sample Specification: %s\n"
1670 "Default Channel Map: %s\n"
1671 "Default Sink: %s\n"
1672 "Default Source: %s\n"
1675 "Korisničko ime: %s\n"
1676 "Ime domaćina: %s\n"
1678 "Verzija servera: %s\n"
1679 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1680 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1681 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1682 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:205
1687 msgid "Failed to get sink information: %s"
1688 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:221
1696 "\tDescription: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %u\n"
1702 "\tVolume: %s%s%s\n"
1703 "\t balance %0.2f\n"
1704 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1705 "\tMonitor Source: %s\n"
1706 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1715 "\tUpravljački program: %s\n"
1716 "\tParametri uzorka: %s\n"
1717 "\tMapa kanala: %s\n"
1718 "\tPripada modulu: %u\n"
1719 "\tIsključen ton: %s\n"
1720 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1722 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1723 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1724 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1725 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1732 msgstr "\tPortovi:\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1736 msgid "\tActive Port: %s\n"
1737 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:297
1741 msgid "Failed to get source information: %s"
1742 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:313
1750 "\tDescription: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1769 "\tUpravljački program: %s\n"
1770 "\tParametri uzorka: %s\n"
1771 "\tMapa kanala: %s\n"
1772 "\tPripada modulu: %u\n"
1773 "\tIsključen ton: %s\n"
1774 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1776 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1777 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1778 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1779 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1784 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1785 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1786 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1787 #: ../src/utils/pactl.c:645
1791 #: ../src/utils/pactl.c:375
1793 msgid "Failed to get module information: %s"
1794 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:393
1802 "\tUsage counter: %s\n"
1809 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:412
1815 msgid "Failed to get client information: %s"
1816 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:430
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1828 "\tUpravljački program: %s\n"
1829 "\tPripada modulu: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:447
1835 msgid "Failed to get card information: %s"
1836 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:465
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tUpravljački program: %s\n"
1851 "\tVlasnik modula: %s\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:479
1857 msgid "\tProfiles:\n"
1858 msgstr "\tProfili:\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:485
1862 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1863 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:496
1867 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1868 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:515
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tSample Specification: %s\n"
1879 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\t balance %0.2f\n"
1884 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1886 "\tResample method: %s\n"
1890 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1891 "\tUpravljački program: %s\n"
1892 "\tPripada modulu: %s\n"
1895 "\tParametri uzorka: %s\n"
1896 "\tMapa kanala: %s\n"
1897 "\tIsključen ton: %s\n"
1898 "\tJačina zvuka: %s\n"
1901 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1902 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1903 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:554
1909 msgid "Failed to get source output information: %s"
1910 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o izlazu izvora: %s"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:574
1915 "Source Output #%u\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample method: %s\n"
1928 "Izlaz izvora #%u\n"
1929 "\tUpravljački program: %s\n"
1930 "\tPripada modulu: %s\n"
1933 "\tParametri uzorka: %s\n"
1934 "\tMapa kanala: %s\n"
1935 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1936 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1937 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:605
1943 msgid "Failed to get sample information: %s"
1944 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:623
1951 "\tSample Specification: %s\n"
1952 "\tChannel Map: %s\n"
1955 "\t balance %0.2f\n"
1956 "\tDuration: %0.1fs\n"
1965 "\tParametri uzorka: %s\n"
1966 "\tMapa kanala: %s\n"
1967 "\tJačina zvuka: %s\n"
1970 "\tDužina: %0.1fs\n"
1973 "\tIme datoteke: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1980 msgstr "Neuspeh: %s"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:687
1984 msgid "Failed to upload sample: %s"
1985 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:704
1988 msgid "Premature end of file"
1989 msgstr "Prerani kraj datoteke"
1991 #: ../src/utils/pactl.c:863
1992 msgid "Got SIGINT, exiting."
1993 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
1995 #: ../src/utils/pactl.c:869
1998 "%s [options] stat\n"
1999 "%s [options] list\n"
2000 "%s [options] exit\n"
2001 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2002 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2003 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2004 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2005 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2006 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2007 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2008 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2010 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2011 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2012 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2013 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2014 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2015 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2016 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2017 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2018 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2020 " -h, --help Show this help\n"
2021 " --version Show version\n"
2023 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2025 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2028 "%s [opcije] stat\n"
2029 "%s [opcije] list\n"
2030 "%s [opcije] exit\n"
2031 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2032 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2033 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2034 "%s [opcije] move-sink-input ULAZ_SLIVNIKA SLIVNIK\n"
2035 "%s [opcije] move-source-output IZLAZ_IZVORA IZVOR\n"
2036 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2037 "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
2038 "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
2039 "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
2040 "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL \n"
2041 "%s [options] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
2042 "%s [options] set-source-port IZVOR PORT\n"
2043 "%s [options] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA_ZVUKA\n"
2044 "%s [options] set-source-volume IZVOR JAČINA_ZVUKA\n"
2045 "%s [options] set-sink-input-volume ULAZ_SLIVNIKA JAČINA_ZVUKA\n"
2046 "%s [options] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
2047 "%s [options] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
2048 "%s [options] set-sink-input-mute ULAZ_SLIVNIKA 1|0\n"
2050 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2051 " --version Prikaži verziju\n"
2053 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2055 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2058 #: ../src/utils/pactl.c:933
2062 "Compiled with libpulse %s\n"
2063 "Linked with libpulse %s\n"
2066 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2067 "Povezano sa libpulse %s\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:979
2070 msgid "Please specify a sample file to load"
2071 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:992
2074 msgid "Failed to open sound file."
2075 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2078 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2079 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2082 msgid "You have to specify a sample name to play"
2083 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2086 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2087 msgstr "Morate navesti naziv uzorka kojeg želite ukloniti"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2090 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2091 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2094 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2095 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2098 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2099 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula."
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2102 msgid "You have to specify a module index"
2103 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2107 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2108 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost."
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2112 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2114 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost."
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2117 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2118 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2121 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2122 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2125 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2126 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2129 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2130 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu zvuka"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2135 msgid "Invalid volume specification"
2136 msgstr "Neispravan parametar za jačinu zvuka"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2139 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2140 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu zvuka"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2143 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2144 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i jačinu zvuka"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2147 msgid "Invalid sink input index"
2148 msgstr "Neispravan indeks za ulaz slivnika"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2153 "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključenje zvuka"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2158 "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključenje zvuka"
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2161 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2163 "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i logičku vrednost za isključenje "
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2167 msgid "Invalid sink input index specification"
2168 msgstr "Neispravan parametar za indekz ulaza u slivnik"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2171 msgid "No valid command specified."
2172 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena."
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2185 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2188 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2190 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2191 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2192 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2193 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2197 msgid "Failed to parse command line.\n"
2198 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2202 msgid "Server: %s\n"
2203 msgstr "Server: %s\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2207 msgid "Source: %s\n"
2208 msgstr "Izvor: %s\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2213 msgstr "Slivnik: %s\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2217 msgid "Cookie: %s\n"
2218 msgstr "Kolačić: %s\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2222 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2223 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2227 msgid "Failed to save cookie data\n"
2228 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2232 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2233 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2237 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2238 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2242 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2243 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2247 msgid "Failed to load cookie data\n"
2248 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2252 msgid "Not yet implemented.\n"
2253 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2256 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2257 msgstr "PulseAudio demon nije pokrenut, ili nije pokrenut kao demon sesije."
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2261 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2262 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2266 msgid "connect(): %s"
2267 msgstr "connect(): %s"
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2270 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2271 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2274 msgid "Daemon not responding."
2275 msgstr "Demon se ne odaziva."
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2290 msgstr "write(): %s"
2292 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2293 msgid "Cannot access autospawn lock."
2294 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2296 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2299 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2300 "nothing to write!\n"
2301 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2302 "to the ALSA developers.\n"
2303 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2304 "returned 0 or another value < min_avail."
2306 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2308 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2309 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2310 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2311 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2313 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2316 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2317 "nothing to read!\n"
2318 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2319 "to the ALSA developers.\n"
2320 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2321 "returned 0 or another value < min_avail."
2323 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2324 "ništa da se pročita!\n"
2325 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2326 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2327 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2328 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2330 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2331 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2335 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2336 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2337 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2339 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2340 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2341 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2343 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2344 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2345 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2347 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2348 msgid "PulseAudio Sound Server"
2349 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2352 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2353 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2356 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2357 #~ msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2359 #~ msgid "select(): %s"
2360 #~ msgstr "select(): %s"
2362 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2363 #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
2365 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2366 #~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
2368 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2369 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
2371 #~ msgid "Failed to get CK session."
2372 #~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
2374 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2375 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
2377 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2378 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
2380 #~ msgid "Cannot set action_id"
2381 #~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
2383 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2384 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
2386 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2387 #~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
2389 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2390 #~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
2392 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2393 #~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
2395 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2396 #~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
2399 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2402 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
2403 #~ "nivoi) za PulseAudio demona"
2405 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2406 #~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
2409 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2411 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
2412 #~ "raspoređivanje."
2415 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2417 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
2418 #~ "raspoređivanje."
2420 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2421 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2424 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2425 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2427 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2429 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2431 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2433 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2435 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2436 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2438 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2439 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2441 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2443 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2445 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2446 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2450 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2451 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2453 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2454 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2456 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2457 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2458 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2460 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2461 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2462 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2463 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2464 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2465 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2466 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2467 #~ "raspoređivanje."
2470 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2473 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2474 #~ "politika to ne dozvoljava."
2476 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2477 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2479 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2480 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2482 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2483 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2486 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2488 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2489 #~ "politika to ne dozvoljava."
2491 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2492 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2494 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2495 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2497 #~ msgid "Analog Mono"
2498 #~ msgstr "Analogni mono"
2500 #~ msgid "Analog Stereo"
2501 #~ msgstr "Analogni stereo"
2503 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2504 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2506 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2507 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2509 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2510 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2512 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2513 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2515 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2516 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2518 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2519 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2521 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2522 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2524 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2525 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2527 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2528 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2530 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2531 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2533 #~ msgid "Output %s"
2534 #~ msgstr "Izlaz %s"
2539 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2540 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2542 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2543 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2545 #~ msgid "Connection established.\n"
2546 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2549 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2551 #~ " -h, --help Show this help\n"
2552 #~ " --version Show version\n"
2554 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2556 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2558 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2560 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2562 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2564 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2565 #~ "volume in range 0...65536\n"
2566 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2568 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2570 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2571 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2573 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2575 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2576 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2577 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2579 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2580 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2581 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2582 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2587 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2588 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2591 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2592 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2594 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2595 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2597 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2598 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2600 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2601 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2603 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2604 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"