]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/as.po
Sending translation for Serbian (Latin)
[pulseaudio] / po / as.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
33 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
34 "জনাওক ।"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
45 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
46 "জনাওক ।"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
52 "(%lu ms).\n"
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
55 msgstr ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
57 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
58 "জনাওক ।"
59
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
61 msgid "Virtual LADSPA sink"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
65 msgid ""
66 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
67 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
68 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
69 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
70 "input control values>"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
74 msgid "Internal Audio"
75 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
76
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
78 msgid "Modem"
79 msgstr "মোডেম"
80
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 msgid "Failed to allocate new dl loader."
87 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
90 msgid "Failed to add bind-now-loader."
91 msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
92
93 #: ../src/daemon/main.c:141
94 #, c-format
95 msgid "Got signal %s."
96 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
97
98 #: ../src/daemon/main.c:168
99 msgid "Exiting."
100 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
101
102 #: ../src/daemon/main.c:186
103 #, c-format
104 msgid "Failed to find user '%s'."
105 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
106
107 #: ../src/daemon/main.c:191
108 #, c-format
109 msgid "Failed to find group '%s'."
110 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
111
112 #: ../src/daemon/main.c:195
113 #, c-format
114 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
115 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
116
117 #: ../src/daemon/main.c:200
118 #, c-format
119 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
120 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:205
123 #, c-format
124 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
125 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create '%s': %s"
130 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:220
133 #, c-format
134 msgid "Failed to change group list: %s"
135 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:236
138 #, c-format
139 msgid "Failed to change GID: %s"
140 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
141
142 #: ../src/daemon/main.c:252
143 #, c-format
144 msgid "Failed to change UID: %s"
145 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:271
148 msgid "Successfully dropped root privileges."
149 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
150
151 #: ../src/daemon/main.c:279
152 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
153 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:297
156 #, c-format
157 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
158 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:469
161 msgid "Failed to parse command line."
162 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
163
164 #: ../src/daemon/main.c:536
165 msgid "Daemon not running"
166 msgstr "ডেমন নাই চলা"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:538
169 #, c-format
170 msgid "Daemon running as PID %u"
171 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:548
174 #, c-format
175 msgid "Failed to kill daemon: %s"
176 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:566
179 msgid ""
180 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
181 "specified)."
182 msgstr ""
183 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:568
186 msgid "Root privileges required."
187 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:573
190 msgid "--start not supported for system instances."
191 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:578
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
195 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:581
198 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
199 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:584
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
203 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:589
206 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
207 msgstr ""
208 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:616
211 msgid "Failed to acquire stdio."
212 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:622
215 #, c-format
216 msgid "pipe failed: %s"
217 msgstr "pipe বিফল: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:627
220 #, c-format
221 msgid "fork() failed: %s"
222 msgstr "fork() বিফল: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
225 #, c-format
226 msgid "read() failed: %s"
227 msgstr "read() বিফল: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:647
230 msgid "Daemon startup failed."
231 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:649
234 msgid "Daemon startup successful."
235 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:726
238 #, c-format
239 msgid "This is PulseAudio %s"
240 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:727
243 #, c-format
244 msgid "Compilation host: %s"
245 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:728
248 #, c-format
249 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
250 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:731
253 #, c-format
254 msgid "Running on host: %s"
255 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:734
258 #, c-format
259 msgid "Found %u CPUs."
260 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:736
263 #, c-format
264 msgid "Page size is %lu bytes"
265 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:739
268 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
269 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:741
272 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
273 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:744
276 #, c-format
277 msgid "Running in valgrind mode: %s"
278 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:747
281 msgid "Optimized build: yes"
282 msgstr "Optimized build: হয়"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:749
285 msgid "Optimized build: no"
286 msgstr "Optimized build: নহয়"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:753
289 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
290 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:755
293 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
294 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:757
297 msgid "All asserts enabled."
298 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:761
301 msgid "Failed to get machine ID"
302 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:764
305 #, c-format
306 msgid "Machine ID is %s."
307 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:768
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Session ID is %s."
312 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:774
315 #, c-format
316 msgid "Using runtime directory %s."
317 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:779
320 #, c-format
321 msgid "Using state directory %s."
322 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:782
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Using modules directory %s."
327 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:784
330 #, c-format
331 msgid "Running in system mode: %s"
332 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:787
335 msgid ""
336 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
337 "shouldn't be doing that.\n"
338 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
339 "expected.\n"
340 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
341 "explanation why system mode is usually a bad idea."
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/daemon/main.c:804
345 msgid "pa_pid_file_create() failed."
346 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:814
349 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
350 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:816
353 msgid ""
354 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
355 "resolution timers enabled!"
356 msgstr ""
357 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
358 "উপদেশ দিয়া হয়!"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:839
361 msgid "pa_core_new() failed."
362 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:899
365 msgid "Failed to initialize daemon."
366 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:904
369 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
370 msgstr ""
371 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:921
374 msgid "Daemon startup complete."
375 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:927
378 msgid "Daemon shutdown initiated."
379 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:949
382 msgid "Daemon terminated."
383 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
384
385 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "%s [options]\n"
389 "\n"
390 "COMMANDS:\n"
391 " -h, --help Show this help\n"
392 " --version Show version\n"
393 " --dump-conf Dump default configuration\n"
394 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
395 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
396 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
397 "segments\n"
398 " --start Start the daemon if it is not "
399 "running\n"
400 " -k --kill Kill a running daemon\n"
401 " --check Check for a running daemon (only "
402 "returns exit code)\n"
403 "\n"
404 "OPTIONS:\n"
405 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
406 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
407 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
408 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
409 " (only available as root, when SUID "
410 "or\n"
411 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
412 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
413 " (only available as root, when SUID "
414 "or\n"
415 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
416 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
417 "module\n"
418 " loading/unloading after startup\n"
419 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
420 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
421 "this\n"
422 " time passed\n"
423 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
424 "and\n"
425 " this time passed\n"
426 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
427 "and\n"
428 " this time passed\n"
429 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
430 " -v Increase the verbosity level\n"
431 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
432 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
433 "messages\n"
434 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
435 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
436 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
437 "shared\n"
438 " objects (plugins)\n"
439 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
440 " (See --dump-resample-methods for\n"
441 " possible values)\n"
442 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
443 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
444 " platforms that support it.\n"
445 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
446 "\n"
447 "STARTUP SCRIPT:\n"
448 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
449 "with\n"
450 " the specified argument\n"
451 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
452 " -C Open a command line on the running "
453 "TTY\n"
454 " after startup\n"
455 "\n"
456 " -n Don't load default script file\n"
457 msgstr ""
458 "%s [options]\n"
459 "\n"
460 "COMMANDS:\n"
461 " -h, --help Show this help\n"
462 " --version Show version\n"
463 " --dump-conf Dump default configuration\n"
464 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
465 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
466 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
467 "segments\n"
468 " --start Start the daemon if it is not "
469 "running\n"
470 " -k --kill Kill a running daemon\n"
471 " --check Check for a running daemon (only "
472 "returns exit code)\n"
473 "\n"
474 "OPTIONS:\n"
475 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
476 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
477 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
478 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
479 " (only available as root, when SUID "
480 "or\n"
481 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
483 " (only available as root, when SUID "
484 "or\n"
485 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
486 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
487 "module\n"
488 " loading/unloading after startup\n"
489 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
490 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
491 "this\n"
492 " time passed\n"
493 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
494 "and\n"
495 " this time passed\n"
496 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
497 "and\n"
498 " this time passed\n"
499 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
500 " -v Increase the verbosity level\n"
501 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
502 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
503 "messages\n"
504 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
506 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
507 "shared\n"
508 " objects (plugins)\n"
509 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
510 " (See --dump-resample-methods for\n"
511 " possible values)\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
514 " platforms that support it.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
516 "\n"
517 "STARTUP SCRIPT:\n"
518 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
519 "with\n"
520 " the specified argument\n"
521 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
522 " -C Open a command line on the running "
523 "TTY\n"
524 " after startup\n"
525 "\n"
526 " -n Don't load default script file\n"
527
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
529 msgid "--daemonize expects boolean argument"
530 msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
533 msgid "--fail expects boolean argument"
534 msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
535
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
537 msgid ""
538 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
539 "of debug, info, notice, warn, error)."
540 msgstr ""
541 "--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
542 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
545 msgid "--high-priority expects boolean argument"
546 msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
549 msgid "--realtime expects boolean argument"
550 msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
553 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
554 msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
557 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
558 msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
561 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
562 msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
565 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
566 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
577 #, c-format
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
592
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
594 #, c-format
595 msgid "Name: %s\n"
596 msgstr "নাম: %s\n"
597
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
599 #, c-format
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
602
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
604 #, c-format
605 msgid "Version: %s\n"
606 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
607
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
609 #, c-format
610 msgid "Description: %s\n"
611 msgstr "বিৱৰণ: %s\n"
612
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
614 #, c-format
615 msgid "Author: %s\n"
616 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
617
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
619 #, c-format
620 msgid "Usage: %s\n"
621 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
622
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
624 #, c-format
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
627
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
629 #, c-format
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
634 #, c-format
635 msgid "Path: %s\n"
636 msgstr "পাথ: %s\n"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
639 #, c-format
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
644 #, c-format
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
647
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
649 #, c-format
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
652
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
654 #, c-format
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
657
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
659 #, c-format
660 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
661 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
662
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
664 #, c-format
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
674 #, c-format
675 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
679 #, c-format
680 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
682
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
684 #, c-format
685 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
687
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
689 #, c-format
690 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
692
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
694 #, c-format
695 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
697
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
699 #, c-format
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
702
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
704 msgid ""
705 "The specified default channel map has a different number of channels than "
706 "the specified default number of channels."
707 msgstr ""
708 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
709 "চেনেল আছে ।"
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
712 #, c-format
713 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
714 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
715
716 #: ../src/daemon/caps.c:62
717 #, fuzzy
718 msgid "Cleaning up privileges."
719 msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
720
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
722 msgid "PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
724
725 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
726 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
727 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
730 msgid "Mono"
731 msgstr "মোনো"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
734 msgid "Front Center"
735 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
738 msgid "Front Left"
739 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
742 msgid "Front Right"
743 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
746 msgid "Rear Center"
747 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
750 msgid "Rear Left"
751 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
754 msgid "Rear Right"
755 msgstr "পিছত সোঁফালে"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
758 msgid "Low Frequency Emmiter"
759 msgstr "Low Frequency Emmiter"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
762 msgid "Front Left-of-center"
763 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
766 msgid "Front Right-of-center"
767 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
770 msgid "Side Left"
771 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
774 msgid "Side Right"
775 msgstr "কাষত সোঁফালে"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
778 msgid "Auxiliary 0"
779 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
782 msgid "Auxiliary 1"
783 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
786 msgid "Auxiliary 2"
787 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
790 msgid "Auxiliary 3"
791 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
794 msgid "Auxiliary 4"
795 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
798 msgid "Auxiliary 5"
799 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
802 msgid "Auxiliary 6"
803 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
806 msgid "Auxiliary 7"
807 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
810 msgid "Auxiliary 8"
811 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
814 msgid "Auxiliary 9"
815 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
818 msgid "Auxiliary 10"
819 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
822 msgid "Auxiliary 11"
823 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
826 msgid "Auxiliary 12"
827 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
830 msgid "Auxiliary 13"
831 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
834 msgid "Auxiliary 14"
835 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
838 msgid "Auxiliary 15"
839 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
842 msgid "Auxiliary 16"
843 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
846 msgid "Auxiliary 17"
847 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
850 msgid "Auxiliary 18"
851 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
854 msgid "Auxiliary 19"
855 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
858 msgid "Auxiliary 20"
859 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
862 msgid "Auxiliary 21"
863 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
866 msgid "Auxiliary 22"
867 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
870 msgid "Auxiliary 23"
871 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
874 msgid "Auxiliary 24"
875 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
878 msgid "Auxiliary 25"
879 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
882 msgid "Auxiliary 26"
883 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
886 msgid "Auxiliary 27"
887 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
890 msgid "Auxiliary 28"
891 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
894 msgid "Auxiliary 29"
895 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
898 msgid "Auxiliary 30"
899 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
902 msgid "Auxiliary 31"
903 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
906 msgid "Top Center"
907 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
910 msgid "Top Front Center"
911 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
914 msgid "Top Front Left"
915 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
918 msgid "Top Front Right"
919 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
922 msgid "Top Rear Center"
923 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
926 msgid "Top Rear Left"
927 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
930 msgid "Top Rear Right"
931 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
934 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
935 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
936 msgid "(invalid)"
937 msgstr "(অবৈধ)"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
940 msgid "Stereo"
941 msgstr "স্টিৰিও"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
944 msgid "Surround 4.0"
945 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
948 msgid "Surround 4.1"
949 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
952 msgid "Surround 5.0"
953 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
956 msgid "Surround 5.1"
957 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
960 msgid "Surround 7.1"
961 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:43
964 msgid "OK"
965 msgstr "ঠিক আছে"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:44
968 msgid "Access denied"
969 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:45
972 msgid "Unknown command"
973 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:46
976 msgid "Invalid argument"
977 msgstr "অবৈধ তৰ্ক"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:47
980 msgid "Entity exists"
981 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:48
984 msgid "No such entity"
985 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:49
988 msgid "Connection refused"
989 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:50
992 msgid "Protocol error"
993 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:51
996 msgid "Timeout"
997 msgstr "সময়সীমা"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:52
1000 msgid "No authorization key"
1001 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:53
1004 msgid "Internal error"
1005 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:54
1008 msgid "Connection terminated"
1009 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:55
1012 msgid "Entity killed"
1013 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:56
1016 msgid "Invalid server"
1017 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:57
1020 msgid "Module initalization failed"
1021 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:58
1024 msgid "Bad state"
1025 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:59
1028 msgid "No data"
1029 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:60
1032 msgid "Incompatible protocol version"
1033 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:61
1036 msgid "Too large"
1037 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:62
1040 msgid "Not supported"
1041 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:63
1044 msgid "Unknown error code"
1045 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:64
1048 msgid "No such extension"
1049 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:65
1052 msgid "Obsolete functionality"
1053 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:66
1056 msgid "Missing implementation"
1057 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:67
1060 msgid "Client forked"
1061 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1062
1063 #: ../src/pulse/sample.c:172
1064 #, c-format
1065 msgid "%s %uch %uHz"
1066 msgstr "%s %uch %uHz"
1067
1068 #: ../src/pulse/sample.c:184
1069 #, c-format
1070 msgid "%0.1f GiB"
1071 msgstr "%0.1f GiB"
1072
1073 #: ../src/pulse/sample.c:186
1074 #, c-format
1075 msgid "%0.1f MiB"
1076 msgstr "%0.1f MiB"
1077
1078 #: ../src/pulse/sample.c:188
1079 #, c-format
1080 msgid "%0.1f KiB"
1081 msgstr "%0.1f KiB"
1082
1083 #: ../src/pulse/sample.c:190
1084 #, c-format
1085 msgid "%u B"
1086 msgstr "%u B"
1087
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1089 msgid "XOpenDisplay() failed"
1090 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1091
1092 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1093 msgid "Failed to parse cookie data"
1094 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1095
1096 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1097 #, c-format
1098 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1099 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1100
1101 #: ../src/pulse/context.c:550
1102 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1103 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1104
1105 #: ../src/pulse/context.c:693
1106 #, c-format
1107 msgid "fork(): %s"
1108 msgstr "fork(): %s"
1109
1110 #: ../src/pulse/context.c:748
1111 #, c-format
1112 msgid "waitpid(): %s"
1113 msgstr "waitpid(): %s"
1114
1115 #: ../src/pulse/context.c:1435
1116 #, c-format
1117 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1118 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:108
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to drain stream: %s"
1123 msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:113
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Playback stream drained."
1128 msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:123
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Draining connection to server."
1133 msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:136
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1138 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:159
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1153 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:307
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Stream successfully created."
1158 msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:310
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:314
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1168 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:317
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1173 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:321
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1178 msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:325
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1183 msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:335
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Stream error: %s"
1188 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:345
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Stream device suspended.%s"
1193 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:347
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Stream device resumed.%s"
1198 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:355
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Stream underrun.%s"
1203 msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:362
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Stream overrun.%s"
1208 msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:369
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Stream started.%s"
1213 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1218 msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:376
1221 msgid "not "
1222 msgstr "not "
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:383
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1227 msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:416
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Connection established.%s"
1232 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:419
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:447
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:453
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Connection failure: %s"
1252 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:500
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Got EOF."
1257 msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:537
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "write() failed: %s"
1262 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:558
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Got signal, exiting."
1267 msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:572
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Failed to get latency: %s"
1272 msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:577
1275 #, c-format
1276 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1277 msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:595
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:605
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid ""
1287 "%s [options]\n"
1288 "\n"
1289 " -h, --help Show this help\n"
1290 " --version Show version\n"
1291 "\n"
1292 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1293 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1294 "\n"
1295 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1296 "\n"
1297 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1298 "to\n"
1299 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1300 "connect to\n"
1301 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1302 "server\n"
1303 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1304 "server\n"
1305 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1306 "in range 0...65536\n"
1307 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1308 "44100)\n"
1309 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1310 "s16be, u8, float32le,\n"
1311 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1312 "s24le, s24be,\n"
1313 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1314 "s16ne)\n"
1315 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1316 "2 for stereo\n"
1317 " (defaults to 2)\n"
1318 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1319 "default\n"
1320 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1321 "the stream is\n"
1322 " being connected to.\n"
1323 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1324 "the stream is\n"
1325 " being connected to.\n"
1326 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1327 "channel map\n"
1328 " from the sink the stream is being "
1329 "connected to.\n"
1330 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1331 " --no-remap Map channels by index instead of "
1332 "name.\n"
1333 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1334 "bytes.\n"
1335 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1336 "per request in bytes.\n"
1337 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1338 "specified value.\n"
1339 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1340 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1341 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1342 msgstr ""
1343 "%s [options]\n"
1344 "\n"
1345 " -h, --help Show this help\n"
1346 " --version Show version\n"
1347 "\n"
1348 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1349 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1350 "\n"
1351 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1352 "\n"
1353 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1354 "to\n"
1355 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1356 "connect to\n"
1357 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1358 "server\n"
1359 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1360 "server\n"
1361 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1362 "in range 0...65536\n"
1363 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1364 "44100)\n"
1365 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1366 "s16be, u8, float32le,\n"
1367 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1368 "(defaults to s16ne)\n"
1369 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1370 "2 for stereo\n"
1371 " (defaults to 2)\n"
1372 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1373 "default\n"
1374 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1375 "the stream is\n"
1376 " being connected to.\n"
1377 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1378 "the stream is\n"
1379 " being connected to.\n"
1380 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1381 "channel map\n"
1382 " from the sink the stream is being "
1383 "connected to.\n"
1384 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1385 " --no-remap Map channels by index instead of "
1386 "name.\n"
1387 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1388 "bytes.\n"
1389 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1390 "per request in bytes.\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:727
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "pacat %s\n"
1396 "Compiled with libpulse %s\n"
1397 "Linked with libpulse %s\n"
1398 msgstr ""
1399 "pacat %s\n"
1400 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1401 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Invalid client name '%s'"
1406 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:776
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid stream name '%s'"
1411 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:813
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid channel map '%s'"
1416 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:842
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1421 msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:849
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1426 msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:861
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Invalid property '%s'"
1431 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:878
1434 #, c-format
1435 msgid "Unknown file format %s."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:897
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Invalid sample specification"
1441 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:907
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "open(): %s"
1446 msgstr "open(): %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:912
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "dup2(): %s"
1451 msgstr "dup2(): %s\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:919
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Too many arguments."
1456 msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:930
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1461 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:950
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Failed to open audio file."
1466 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:956
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1472 "specification from file."
1473 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1478 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:968
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1483 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:979
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1488 msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:990
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1493 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid ""
1498 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1499 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1502 msgid "recording"
1503 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1506 msgid "playback"
1507 msgstr "প্লে-বেক"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1510 #, fuzzy
1511 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1512 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1515 #, fuzzy
1516 msgid "io_new() failed."
1517 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1520 #, fuzzy
1521 msgid "pa_context_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1525 #, c-format
1526 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1527 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1530 #, fuzzy
1531 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1532 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1535 #, fuzzy
1536 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1537 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1540 #, c-format
1541 msgid "fork(): %s\n"
1542 msgstr "fork(): %s\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1545 #, c-format
1546 msgid "execvp(): %s\n"
1547 msgstr "execvp(): %s\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1550 #, c-format
1551 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1552 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1555 #, c-format
1556 msgid "Failure to resume: %s\n"
1557 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1560 #, c-format
1561 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1562 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1565 #, c-format
1566 msgid "Connection failure: %s\n"
1567 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1570 #, c-format
1571 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1572 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1575 #, c-format
1576 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1577 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "%s [options] ... \n"
1583 "\n"
1584 " -h, --help Show this help\n"
1585 " --version Show version\n"
1586 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1587 "to\n"
1588 "\n"
1589 msgstr ""
1590 "%s [options] ... \n"
1591 "\n"
1592 " -h, --help Show this help\n"
1593 " --version Show version\n"
1594 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1595 "to\n"
1596 "\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "pasuspender %s\n"
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1604 msgstr ""
1605 "pasuspender %s\n"
1606 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1607 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1615 #, c-format
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1620 #, c-format
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:135
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Failed to get statistics: %s"
1627 msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:141
1630 #, c-format
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:144
1635 #, c-format
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:147
1640 #, c-format
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:156
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Failed to get server information: %s"
1647 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:164
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "User name: %s\n"
1653 "Host Name: %s\n"
1654 "Server Name: %s\n"
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1660 "Cookie: %08x\n"
1661 msgstr ""
1662 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1663 "গৃহস্থৰ নাম: %s\n"
1664 "সেৱকৰ নাম: %s\n"
1665 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1666 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1667 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1668 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1669 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1670 "কুকি: %08x\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:205
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Failed to get sink information: %s"
1675 msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pactl.c:221
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "Sink #%u\n"
1681 "\tState: %s\n"
1682 "\tName: %s\n"
1683 "\tDescription: %s\n"
1684 "\tDriver: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1688 "\tMute: %s\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1695 "\tProperties:\n"
1696 "\t\t%s\n"
1697 msgstr ""
1698 "চিঙ্ক #%u\n"
1699 "\tঅৱস্থা: %s\n"
1700 "\tনাম: %s\n"
1701 "\tবিৱৰণ: %s\n"
1702 "\tচালক: %s\n"
1703 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1704 "\tচেনেল মাপ: %s\n"
1705 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1706 "\tমিউট: %s\n"
1707 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1708 "\t balance %0.2f\n"
1709 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1710 "\tমণিটৰ উৎস: %s\n"
1711 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 "\tগুণ:\n"
1714 "\t\t%s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "\tPorts:\n"
1719 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:297
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Failed to get source information: %s"
1729 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:313
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Source #%u\n"
1735 "\tState: %s\n"
1736 "\tName: %s\n"
1737 "\tDescription: %s\n"
1738 "\tDriver: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1742 "\tMute: %s\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1749 "\tProperties:\n"
1750 "\t\t%s\n"
1751 msgstr ""
1752 "উৎস #%u\n"
1753 "\tঅৱস্থা: %s\n"
1754 "\tনাম: %s\n"
1755 "\tবিৱৰণ: %s\n"
1756 "\tচালক: %s\n"
1757 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1758 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1759 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1760 "\tমিউট: %s\n"
1761 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tগুণ:\n"
1768 "\t\t%s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1771 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1772 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1773 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1774 #: ../src/utils/pactl.c:645
1775 msgid "n/a"
1776 msgstr "n/a"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:375
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Failed to get module information: %s"
1781 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:393
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Module #%u\n"
1787 "\tName: %s\n"
1788 "\tArgument: %s\n"
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tProperties:\n"
1791 "\t\t%s\n"
1792 msgstr ""
1793 "অংশ #%u\n"
1794 "\tনাম: %s\n"
1795 "\tতৰ্ক: %s\n"
1796 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1797 "\tগুণ:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:412
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Failed to get client information: %s"
1803 msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:430
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Client #%u\n"
1809 "\tDriver: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1811 "\tProperties:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813 msgstr ""
1814 "গ্ৰাহক #%u\n"
1815 "\tচালক: %s\n"
1816 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1817 "\tগুণ:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:447
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Failed to get card information: %s"
1823 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:465
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Card #%u\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tDriver: %s\n"
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tProperties:\n"
1833 "\t\t%s\n"
1834 msgstr ""
1835 "কাৰ্ড #%u\n"
1836 "\tনাম: %s\n"
1837 "\tচালক: %s\n"
1838 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1839 "\tগুণ:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:479
1843 #, c-format
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:485
1848 #, c-format
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:496
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1855 msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:515
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Sink Input #%u\n"
1861 "\tDriver: %s\n"
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1863 "\tClient: %s\n"
1864 "\tSink: %u\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\tMute: %s\n"
1868 "\tVolume: %s\n"
1869 "\t %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1874 "\tProperties:\n"
1875 "\t\t%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "চিঙ্ক নিবেশ #%u\n"
1878 "\tচালক: %s\n"
1879 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1880 "\tগ্ৰাহক: %s\n"
1881 "\tচিঙ্ক: %u\n"
1882 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1883 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1884 "\tমিউট: %s\n"
1885 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1886 "\t %s\n"
1887 "\t balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1891 "\tগুণ:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:554
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Failed to get source output information: %s"
1897 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pactl.c:574
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Source Output #%u\n"
1903 "\tDriver: %s\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1905 "\tClient: %s\n"
1906 "\tSource: %u\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1912 "\tProperties:\n"
1913 "\t\t%s\n"
1914 msgstr ""
1915 "উৎসৰ নিৰ্গম #%u\n"
1916 "\tচালক: %s\n"
1917 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1918 "\tগ্ৰাহক: %s\n"
1919 "\tউৎস: %u\n"
1920 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1921 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1925 "\tগুণ:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:605
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Failed to get sample information: %s"
1931 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:623
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Sample #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tVolume: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1944 "\tSize: %s\n"
1945 "\tLazy: %s\n"
1946 "\tFilename: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949 msgstr ""
1950 "চানেকি #%u\n"
1951 "\tনাম: %s\n"
1952 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1953 "\tচেনেল মেপ: %s\n"
1954 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1955 "\t %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1957 "\tসময়: %0.1fs\n"
1958 "\tআকাৰ: %s\n"
1959 "\tএলেহুৱা: %s\n"
1960 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1961 "\tগুণ:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failure: %s"
1967 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:687
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Failed to upload sample: %s"
1972 msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:704
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Premature end of file"
1977 msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:863
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Got SIGINT, exiting."
1982 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:869
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 "%s [options] stat\n"
1988 "%s [options] list\n"
1989 "%s [options] exit\n"
1990 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1991 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1992 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1993 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1994 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1995 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1996 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1997 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1998 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1999 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2000 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2001 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2002 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2004 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2008 "\n"
2009 " -h, --help Show this help\n"
2010 " --version Show version\n"
2011 "\n"
2012 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2013 "to\n"
2014 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2015 "server\n"
2016 msgstr ""
2017 "%s [options] stat\n"
2018 "%s [options] list\n"
2019 "%s [options] exit\n"
2020 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2021 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2022 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2023 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2024 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2025 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2026 "%s [options] unload-module ID\n"
2027 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2028 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2029 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2030 "\n"
2031 " -h, --help Show this help\n"
2032 " --version Show version\n"
2033 "\n"
2034 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2035 "to\n"
2036 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2037 "server\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:933
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "pactl %s\n"
2043 "Compiled with libpulse %s\n"
2044 "Linked with libpulse %s\n"
2045 msgstr ""
2046 "pactl %s\n"
2047 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2048 "libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2049
2050 #: ../src/utils/pactl.c:979
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Please specify a sample file to load"
2053 msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
2054
2055 #: ../src/utils/pactl.c:992
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Failed to open sound file."
2058 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2063 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2066 #, fuzzy
2067 msgid "You have to specify a sample name to play"
2068 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2071 #, fuzzy
2072 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2073 msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2076 #, fuzzy
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2078 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2081 #, fuzzy
2082 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2083 msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2086 #, fuzzy
2087 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2088 msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2091 #, fuzzy
2092 msgid "You have to specify a module index"
2093 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2099 msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2105 "value."
2106 msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2109 #, fuzzy
2110 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2111 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2114 #, fuzzy
2115 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2116 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2119 #, fuzzy
2120 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2121 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2124 #, fuzzy
2125 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2126 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Invalid volume specification"
2133 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2136 #, fuzzy
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2138 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2141 #, fuzzy
2142 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2143 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2146 msgid "Invalid sink input index"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2150 #, fuzzy
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2152 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2155 #, fuzzy
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2157 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2160 #, fuzzy
2161 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2162 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Invalid sink input index specification"
2167 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2170 #, fuzzy
2171 msgid "No valid command specified."
2172 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2178 "\n"
2179 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2180 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2181 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2182 "variables and cookie file.\n"
2183 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2184 msgstr ""
2185 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2186 "\n"
2187 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2188 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2189 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2190 "variables and cookie file.\n"
2191 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to parse command line.\n"
2196 msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2199 #, c-format
2200 msgid "Server: %s\n"
2201 msgstr "সেৱক: %s\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2204 #, c-format
2205 msgid "Source: %s\n"
2206 msgstr "উৎস: %s\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2209 #, c-format
2210 msgid "Sink: %s\n"
2211 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2214 #, c-format
2215 msgid "Cookie: %s\n"
2216 msgstr "কুকি: %s\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2221 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to save cookie data\n"
2226 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2231 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2234 #, c-format
2235 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2236 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2239 #, c-format
2240 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2241 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to load cookie data\n"
2246 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2249 #, c-format
2250 msgid "Not yet implemented.\n"
2251 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2254 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2258 #, c-format
2259 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2260 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2263 #, c-format
2264 msgid "connect(): %s"
2265 msgstr "connect(): %s"
2266
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2268 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2269 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2270
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2272 msgid "Daemon not responding."
2273 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "poll(): %s"
2278 msgstr "fork(): %s"
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2281 #, c-format
2282 msgid "read(): %s"
2283 msgstr "read(): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2286 #, c-format
2287 msgid "write(): %s"
2288 msgstr "write(): %s"
2289
2290 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2291 msgid "Cannot access autospawn lock."
2292 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2293
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2298 "nothing to write!\n"
2299 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2300 "to the ALSA developers.\n"
2301 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2302 "returned 0 or another value < min_avail."
2303 msgstr ""
2304 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2305 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2306 "জনাওক ।\n"
2307 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2308 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2309
2310 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2314 "nothing to read!\n"
2315 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2316 "to the ALSA developers.\n"
2317 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2318 "returned 0 or another value < min_avail."
2319 msgstr ""
2320 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2321 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2322 "জনাওক ।\n"
2323 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2324 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2325
2326 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2327 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2328 msgid "Off"
2329 msgstr "বন্ধ"
2330
2331 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2332 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2333 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2334
2335 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2336 #, fuzzy
2337 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2338 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2339
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2341 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2342 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2343
2344 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2345 msgid "PulseAudio Sound Server"
2346 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2347
2348 #, fuzzy
2349 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2350 #~ msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2354 #~ msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2355
2356 #~ msgid "select(): %s"
2357 #~ msgstr "select(): %s"
2358
2359 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2360 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
2361
2362 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2363 #~ msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
2364
2365 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2366 #~ msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
2367
2368 #~ msgid "Failed to get CK session."
2369 #~ msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
2370
2371 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2372 #~ msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2373
2374 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2375 #~ msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2376
2377 #~ msgid "Cannot set action_id"
2378 #~ msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2379
2380 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2381 #~ msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2382
2383 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2384 #~ msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2385
2386 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2387 #~ msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2388
2389 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2390 #~ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
2391
2392 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2393 #~ msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2397 #~ "daemon"
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
2400
2401 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2402 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2406 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2410 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2411
2412 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2413 #~ msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2417 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
2418
2419 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2420 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2421
2422 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2423 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2424
2425 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2426 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
2427
2428 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2429 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2430
2431 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2432 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
2433
2434 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2435 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2439 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2440 #~ "privileges:\n"
2441 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2442 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2443 #~ "limits.\n"
2444 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2445 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2446 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2449 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2450 #~ "privileges:\n"
2451 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2452 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2453 #~ "limits.\n"
2454 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2455 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2456 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2460 #~ "policy."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2463 #~ "অনুমোদিত নহয় ।"
2464
2465 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2466 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
2467
2468 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2469 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2470
2471 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2472 #~ msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2478 #~ "অনুমোদিত নহয় ।"
2479
2480 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2481 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
2482
2483 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2484 #~ msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
2485
2486 #~ msgid "Analog Mono"
2487 #~ msgstr "Analog Mono"
2488
2489 #~ msgid "Analog Stereo"
2490 #~ msgstr "Analog Stereo"
2491
2492 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2493 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2494
2495 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2496 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2497
2498 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2499 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
2500
2501 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2502 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
2503
2504 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2505 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
2506
2507 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2508 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
2509
2510 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2511 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
2512
2513 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2514 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
2515
2516 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2517 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
2518
2519 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2520 #~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
2521
2522 #~ msgid "Output %s"
2523 #~ msgstr "নিৰ্গম %s"
2524
2525 #~ msgid "Input %s"
2526 #~ msgstr "নিবেশ %s"
2527
2528 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2529 #~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
2530
2531 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2532 #~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
2533
2534 #~ msgid "Connection established.\n"
2535 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2539 #~ "\n"
2540 #~ " -h, --help Show this help\n"
2541 #~ " --version Show version\n"
2542 #~ "\n"
2543 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2544 #~ "\n"
2545 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2546 #~ "to\n"
2547 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2548 #~ "to\n"
2549 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2550 #~ "server\n"
2551 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2552 #~ "server\n"
2553 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2554 #~ "volume in range 0...65536\n"
2555 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2558 #~ "\n"
2559 #~ " -h, --help Show this help\n"
2560 #~ " --version Show version\n"
2561 #~ "\n"
2562 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2563 #~ "\n"
2564 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2565 #~ "to\n"
2566 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2567 #~ "to\n"
2568 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2569 #~ "server\n"
2570 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2571 #~ "server\n"
2572 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2573 #~ "volume in range 0...65536\n"
2574 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2575
2576 #~ msgid ""
2577 #~ "paplay %s\n"
2578 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2579 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "paplay %s\n"
2582 #~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
2583 #~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2584
2585 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2586 #~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
2587
2588 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2589 #~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2590
2591 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2592 #~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
2593
2594 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2595 #~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"