]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
Sending translation for Serbian (Latin)
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 08:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 15:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr "%s %s"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
83 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
84
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
86 msgid "Modem"
87 msgstr "મોડેમ"
88
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
92
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
96
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:141
102 #, c-format
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
105
106 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgid "Exiting."
108 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:186
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:191
116 #, c-format
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:195
121 #, c-format
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:200
126 #, c-format
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:205
131 #, c-format
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 #, c-format
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:220
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:236
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:252
151 #, c-format
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:271
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:279
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:297
164 #, c-format
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
167
168 #: ../src/daemon/main.c:469
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:536
173 msgid "Daemon not running"
174 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:538
177 #, c-format
178 msgid "Daemon running as PID %u"
179 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:548
182 #, c-format
183 msgid "Failed to kill daemon: %s"
184 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:566
187 msgid ""
188 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "specified)."
190 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:578
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:581
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:589
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr ""
215 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
216 "રહ્યા છે!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:616
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
221
222 #: ../src/daemon/main.c:622
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:627
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:647
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:649
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:726
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:727
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:728
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:731
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:734
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:736
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:739
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:741
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:744
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:747
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:749
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:753
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:755
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:757
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:761
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:764
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "મશીન ID %s છે."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:768
318 #, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "સત્ર ID %s છે."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:774
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:779
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:782
333 #, c-format
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:784
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:787
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે મોટેભાગે "
352 "કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
353 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
354 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે "
355 "મહેરબાની કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને "
356 "વાંચો."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:804
359 msgid "pa_pid_file_create() failed."
360 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:814
363 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:816
367 msgid ""
368 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
369 "resolution timers enabled!"
370 msgstr ""
371 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
372 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:839
375 msgid "pa_core_new() failed."
376 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:899
379 msgid "Failed to initialize daemon."
380 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:904
383 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:921
387 msgid "Daemon startup complete."
388 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:927
391 msgid "Daemon shutdown initiated."
392 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:949
395 msgid "Daemon terminated."
396 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
397
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "%s [options]\n"
402 "\n"
403 "COMMANDS:\n"
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
410 "segments\n"
411 " --start Start the daemon if it is not "
412 "running\n"
413 " -k --kill Kill a running daemon\n"
414 " --check Check for a running daemon (only "
415 "returns exit code)\n"
416 "\n"
417 "OPTIONS:\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID "
423 "or\n"
424 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
425 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
426 " (only available as root, when SUID "
427 "or\n"
428 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
429 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
430 "module\n"
431 " loading/unloading after startup\n"
432 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
433 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
434 "this\n"
435 " time passed\n"
436 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
437 "and\n"
438 " this time passed\n"
439 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
440 "and\n"
441 " this time passed\n"
442 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
443 " -v Increase the verbosity level\n"
444 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
445 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
446 "messages\n"
447 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
448 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
449 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
450 "shared\n"
451 " objects (plugins)\n"
452 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
453 " (See --dump-resample-methods for\n"
454 " possible values)\n"
455 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
456 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
457 " platforms that support it.\n"
458 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
459 "\n"
460 "STARTUP SCRIPT:\n"
461 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
462 "with\n"
463 " the specified argument\n"
464 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
465 " -C Open a command line on the running "
466 "TTY\n"
467 " after startup\n"
468 "\n"
469 " -n Don't load default script file\n"
470 msgstr ""
471 "%s [options]\n"
472 "\n"
473 "COMMANDS:\n"
474 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
475 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
476 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
477 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
478 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
479 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
480 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
481 "તો\n"
482 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
483 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
484 "પાછો મળે છે)\n"
485 "\n"
486 "OPTIONS:\n"
487 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
488 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
489 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
490 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
491 "કરો\n"
492 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
493 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
494 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
495 "પ્રયત્ન કરો\n"
496 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
497 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
498 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
499 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
500 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
501 "ન આપો\n"
502 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
503 "આ\n"
504 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
505 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
506 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
507 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
508 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
509 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
510 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
511 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
512 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
513 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
514 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
515 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
516 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
517 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
518 "કરો\n"
519 " objects (plugins)\n"
520 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
521 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
522 "methods\n"
523 " ને જુઓ)\n"
524 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
525 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
526 "સ્થાપિત ન કરો\n"
527 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
528 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
529 "\n"
530 "STARTUP SCRIPT:\n"
531 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
532 "મોડ્યુલને લોડ\n"
533 " કરો\n"
534 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
535 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
536 " ખોલો\n"
537 "\n"
538 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
541 msgid "--daemonize expects boolean argument"
542 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
545 msgid "--fail expects boolean argument"
546 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
549 msgid ""
550 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
551 "of debug, info, notice, warn, error)."
552 msgstr ""
553 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
554 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
557 msgid "--high-priority expects boolean argument"
558 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
561 msgid "--realtime expects boolean argument"
562 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
565 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
569 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
573 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
574 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
577 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
578 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
581 msgid "--log-time expects boolean argument"
582 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
585 msgid "--log-meta expects boolean argument"
586 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
587
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
589 #, c-format
590 msgid "Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
594 msgid "--system expects boolean argument"
595 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
596
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
598 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
599 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
600
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
602 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
603 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
606 #, c-format
607 msgid "Name: %s\n"
608 msgstr "નામ: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
611 #, c-format
612 msgid "No module information available\n"
613 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
616 #, c-format
617 msgid "Version: %s\n"
618 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
621 #, c-format
622 msgid "Description: %s\n"
623 msgstr "વર્ણન: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
626 #, c-format
627 msgid "Author: %s\n"
628 msgstr "લેખક: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
631 #, c-format
632 msgid "Usage: %s\n"
633 msgstr "વપરાશ: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
636 #, c-format
637 msgid "Load Once: %s\n"
638 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
641 #, c-format
642 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
643 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
646 #, c-format
647 msgid "Path: %s\n"
648 msgstr "પાથ: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
711 #, c-format
712 msgid "Failed to open configuration file: %s"
713 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
716 msgid ""
717 "The specified default channel map has a different number of channels than "
718 "the specified default number of channels."
719 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
722 #, c-format
723 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
724 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
725
726 #: ../src/daemon/caps.c:62
727 msgid "Cleaning up privileges."
728 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
729
730 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
731 msgid "PulseAudio Sound System"
732 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
733
734 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
735 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
736 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
739 msgid "Mono"
740 msgstr "મોનો"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
743 msgid "Front Center"
744 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
747 msgid "Front Left"
748 msgstr "આગળ ડાબે"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
751 msgid "Front Right"
752 msgstr "આગળ જમણે"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
755 msgid "Rear Center"
756 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
759 msgid "Rear Left"
760 msgstr "રિઅર ડાબે"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
763 msgid "Rear Right"
764 msgstr "રિઅર જમણે"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
767 msgid "Low Frequency Emmiter"
768 msgstr "Low Frequency Emmiter"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
771 msgid "Front Left-of-center"
772 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
775 msgid "Front Right-of-center"
776 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
779 msgid "Side Left"
780 msgstr "ડાબી બાજુ"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
783 msgid "Side Right"
784 msgstr "જમણી બાજુ"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
787 msgid "Auxiliary 0"
788 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
791 msgid "Auxiliary 1"
792 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
795 msgid "Auxiliary 2"
796 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
799 msgid "Auxiliary 3"
800 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
803 msgid "Auxiliary 4"
804 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
807 msgid "Auxiliary 5"
808 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
811 msgid "Auxiliary 6"
812 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
815 msgid "Auxiliary 7"
816 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
819 msgid "Auxiliary 8"
820 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
823 msgid "Auxiliary 9"
824 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
827 msgid "Auxiliary 10"
828 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
831 msgid "Auxiliary 11"
832 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
835 msgid "Auxiliary 12"
836 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
839 msgid "Auxiliary 13"
840 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
843 msgid "Auxiliary 14"
844 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
847 msgid "Auxiliary 15"
848 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
851 msgid "Auxiliary 16"
852 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
855 msgid "Auxiliary 17"
856 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
859 msgid "Auxiliary 18"
860 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
863 msgid "Auxiliary 19"
864 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
867 msgid "Auxiliary 20"
868 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
871 msgid "Auxiliary 21"
872 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
875 msgid "Auxiliary 22"
876 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
879 msgid "Auxiliary 23"
880 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
883 msgid "Auxiliary 24"
884 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
887 msgid "Auxiliary 25"
888 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
891 msgid "Auxiliary 26"
892 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
895 msgid "Auxiliary 27"
896 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
899 msgid "Auxiliary 28"
900 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
903 msgid "Auxiliary 29"
904 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
907 msgid "Auxiliary 30"
908 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
911 msgid "Auxiliary 31"
912 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
915 msgid "Top Center"
916 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
919 msgid "Top Front Center"
920 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
923 msgid "Top Front Left"
924 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
927 msgid "Top Front Right"
928 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
931 msgid "Top Rear Center"
932 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
935 msgid "Top Rear Left"
936 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
939 msgid "Top Rear Right"
940 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
943 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
944 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
945 msgid "(invalid)"
946 msgstr "(અયોગ્ય)"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
949 msgid "Stereo"
950 msgstr "સ્ટેરિઓ"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
953 msgid "Surround 4.0"
954 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
957 msgid "Surround 4.1"
958 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
961 msgid "Surround 5.0"
962 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
965 msgid "Surround 5.1"
966 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
969 msgid "Surround 7.1"
970 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:43
973 msgid "OK"
974 msgstr "બરાબર"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:44
977 msgid "Access denied"
978 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:45
981 msgid "Unknown command"
982 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:46
985 msgid "Invalid argument"
986 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:47
989 msgid "Entity exists"
990 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:48
993 msgid "No such entity"
994 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:49
997 msgid "Connection refused"
998 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:50
1001 msgid "Protocol error"
1002 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:51
1005 msgid "Timeout"
1006 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:52
1009 msgid "No authorization key"
1010 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:53
1013 msgid "Internal error"
1014 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:54
1017 msgid "Connection terminated"
1018 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:55
1021 msgid "Entity killed"
1022 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:56
1025 msgid "Invalid server"
1026 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:57
1029 msgid "Module initalization failed"
1030 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:58
1033 msgid "Bad state"
1034 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:59
1037 msgid "No data"
1038 msgstr "માહિતી નથી"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:60
1041 msgid "Incompatible protocol version"
1042 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:61
1045 msgid "Too large"
1046 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:62
1049 msgid "Not supported"
1050 msgstr "આધારભૂત નથી"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:63
1053 msgid "Unknown error code"
1054 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:64
1057 msgid "No such extension"
1058 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:65
1061 msgid "Obsolete functionality"
1062 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:66
1065 msgid "Missing implementation"
1066 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:67
1069 msgid "Client forked"
1070 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1071
1072 #: ../src/pulse/sample.c:172
1073 #, c-format
1074 msgid "%s %uch %uHz"
1075 msgstr "%s %uch %uHz"
1076
1077 #: ../src/pulse/sample.c:184
1078 #, c-format
1079 msgid "%0.1f GiB"
1080 msgstr "%0.1f GiB"
1081
1082 #: ../src/pulse/sample.c:186
1083 #, c-format
1084 msgid "%0.1f MiB"
1085 msgstr "%0.1f MiB"
1086
1087 #: ../src/pulse/sample.c:188
1088 #, c-format
1089 msgid "%0.1f KiB"
1090 msgstr "%0.1f KiB"
1091
1092 #: ../src/pulse/sample.c:190
1093 #, c-format
1094 msgid "%u B"
1095 msgstr "%u B"
1096
1097 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1098 msgid "XOpenDisplay() failed"
1099 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1100
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1102 msgid "Failed to parse cookie data"
1103 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1106 #, c-format
1107 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1108 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1109
1110 #: ../src/pulse/context.c:550
1111 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1112 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:693
1115 #, c-format
1116 msgid "fork(): %s"
1117 msgstr "fork(): %s"
1118
1119 #: ../src/pulse/context.c:748
1120 #, c-format
1121 msgid "waitpid(): %s"
1122 msgstr "waitpid(): %s"
1123
1124 #: ../src/pulse/context.c:1435
1125 #, c-format
1126 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1127 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:108
1130 #, c-format
1131 msgid "Failed to drain stream: %s"
1132 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:113
1135 msgid "Playback stream drained."
1136 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:123
1139 msgid "Draining connection to server."
1140 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:136
1143 #, c-format
1144 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1145 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:159
1148 #, c-format
1149 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:197
1153 #, c-format
1154 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1158 #, c-format
1159 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:307
1163 msgid "Stream successfully created."
1164 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:310
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:314
1172 #, c-format
1173 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1174 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:317
1177 #, c-format
1178 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1179 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:321
1182 #, c-format
1183 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1184 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:325
1187 #, c-format
1188 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1189 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:335
1192 #, c-format
1193 msgid "Stream error: %s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:345
1197 #, c-format
1198 msgid "Stream device suspended.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:347
1202 #, c-format
1203 msgid "Stream device resumed.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:355
1207 #, c-format
1208 msgid "Stream underrun.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:362
1212 #, c-format
1213 msgid "Stream overrun.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:369
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream started.%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:376
1222 #, c-format
1223 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1224 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:376
1227 msgid "not "
1228 msgstr "નથી "
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:383
1231 #, c-format
1232 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1233 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:416
1236 #, c-format
1237 msgid "Connection established.%s"
1238 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:419
1241 #, c-format
1242 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:447
1246 #, c-format
1247 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:453
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1253 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1256 #, c-format
1257 msgid "Connection failure: %s"
1258 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:500
1261 msgid "Got EOF."
1262 msgstr "EOF મળ્યુ."
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:537
1265 #, c-format
1266 msgid "write() failed: %s"
1267 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:558
1270 msgid "Got signal, exiting."
1271 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:572
1274 #, c-format
1275 msgid "Failed to get latency: %s"
1276 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:577
1279 #, c-format
1280 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1281 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:595
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:605
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "%s [options]\n"
1292 "\n"
1293 " -h, --help Show this help\n"
1294 " --version Show version\n"
1295 "\n"
1296 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1297 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1298 "\n"
1299 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1300 "\n"
1301 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1302 "to\n"
1303 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1304 "connect to\n"
1305 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1306 "server\n"
1307 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1308 "server\n"
1309 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1310 "in range 0...65536\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1312 "44100)\n"
1313 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1314 "s16be, u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1316 "s24le, s24be,\n"
1317 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1318 "s16ne)\n"
1319 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1320 "2 for stereo\n"
1321 " (defaults to 2)\n"
1322 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1323 "default\n"
1324 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1325 "the stream is\n"
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1328 "the stream is\n"
1329 " being connected to.\n"
1330 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1331 "channel map\n"
1332 " from the sink the stream is being "
1333 "connected to.\n"
1334 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1335 " --no-remap Map channels by index instead of "
1336 "name.\n"
1337 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1338 "bytes.\n"
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1340 "per request in bytes.\n"
1341 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1342 "specified value.\n"
1343 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1344 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1345 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1346 msgstr ""
1347 "%s [options]\n"
1348 "\n"
1349 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1350 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1351 "\n"
1352 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1353 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1354 "\n"
1355 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1356 "\n"
1357 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1358 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1359 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1360 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1361 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1362 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1363 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, "
1364 "s16be, u8, float32le, માંનો એક\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1366 "s24le, s24be,\n"
1367 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1368 "s16ne)\n"
1369 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, "
1370 "stereo માટે 2\n"
1371 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1372 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1373 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1374 "બંધારણને\n"
1375 " લો.\n"
1376 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના દરને લો.\n"
1377 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1378 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1379 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1380 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1381 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી કરો.\n"
1382 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1383 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને સુયોજિત કરો.\n"
1384 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1385 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1386 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:727
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "pacat %s\n"
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1394 msgstr ""
1395 "pacat %s\n"
1396 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1397 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1400 #, c-format
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:776
1405 #, c-format
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:813
1410 #, c-format
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:842
1415 #, c-format
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:849
1420 #, c-format
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:861
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:878
1430 #, c-format
1431 msgid "Unknown file format %s."
1432 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:897
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:907
1439 #, c-format
1440 msgid "open(): %s"
1441 msgstr "open(): %s"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:912
1444 #, c-format
1445 msgid "dup2(): %s"
1446 msgstr "dup2(): %s"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:919
1449 msgid "Too many arguments."
1450 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:930
1453 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1454 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:950
1457 msgid "Failed to open audio file."
1458 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:956
1461 msgid ""
1462 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1463 "specification from file."
1464 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1467 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1468 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:968
1471 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1472 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:979
1475 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1476 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:990
1479 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1480 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1483 #, c-format
1484 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1485 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1488 msgid "recording"
1489 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1492 msgid "playback"
1493 msgstr "પ્લેબેક"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1496 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1497 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1500 msgid "io_new() failed."
1501 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1504 msgid "pa_context_new() failed."
1505 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1508 #, c-format
1509 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1510 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1513 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1514 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1517 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1518 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1519
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1521 #, c-format
1522 msgid "fork(): %s\n"
1523 msgstr "fork(): %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1526 #, c-format
1527 msgid "execvp(): %s\n"
1528 msgstr "execvp(): %s\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1531 #, c-format
1532 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1533 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1536 #, c-format
1537 msgid "Failure to resume: %s\n"
1538 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1541 #, c-format
1542 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1543 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1546 #, c-format
1547 msgid "Connection failure: %s\n"
1548 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1551 #, c-format
1552 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1553 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1556 #, c-format
1557 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1558 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "%s [options] ... \n"
1564 "\n"
1565 " -h, --help Show this help\n"
1566 " --version Show version\n"
1567 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1568 "to\n"
1569 "\n"
1570 msgstr ""
1571 "%s [options] ... \n"
1572 "\n"
1573 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1574 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1575 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1576 "\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "pasuspender %s\n"
1582 "Compiled with libpulse %s\n"
1583 "Linked with libpulse %s\n"
1584 msgstr ""
1585 "pasuspender %s\n"
1586 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1587 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1590 #, c-format
1591 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1592 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1595 #, c-format
1596 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1597 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1600 #, c-format
1601 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1602 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pactl.c:135
1605 #, c-format
1606 msgid "Failed to get statistics: %s"
1607 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1608
1609 #: ../src/utils/pactl.c:141
1610 #, c-format
1611 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1612 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pactl.c:144
1615 #, c-format
1616 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1617 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:147
1620 #, c-format
1621 msgid "Sample cache size: %s\n"
1622 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pactl.c:156
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to get server information: %s"
1627 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:164
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "User name: %s\n"
1633 "Host Name: %s\n"
1634 "Server Name: %s\n"
1635 "Server Version: %s\n"
1636 "Default Sample Specification: %s\n"
1637 "Default Channel Map: %s\n"
1638 "Default Sink: %s\n"
1639 "Default Source: %s\n"
1640 "Cookie: %08x\n"
1641 msgstr ""
1642 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1643 "યજમાન નામ: %s\n"
1644 "સર્વર નામ: %s\n"
1645 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1646 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1647 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1648 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1649 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1650 "કુકી: %08x\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:205
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get sink information: %s"
1655 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:221
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Sink #%u\n"
1661 "\tState: %s\n"
1662 "\tName: %s\n"
1663 "\tDescription: %s\n"
1664 "\tDriver: %s\n"
1665 "\tSample Specification: %s\n"
1666 "\tChannel Map: %s\n"
1667 "\tOwner Module: %u\n"
1668 "\tMute: %s\n"
1669 "\tVolume: %s%s%s\n"
1670 "\t balance %0.2f\n"
1671 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1672 "\tMonitor Source: %s\n"
1673 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1674 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1675 "\tProperties:\n"
1676 "\t\t%s\n"
1677 msgstr ""
1678 "સિંક #%u\n"
1679 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1680 "\tનામ: %s\n"
1681 "\tવર્ણન: %s\n"
1682 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1683 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1684 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1685 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1686 "\tમૂંગુ: %s\n"
1687 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1688 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1689 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1690 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1691 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1692 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1693 "\tગુણધર્મો:\n"
1694 "\t\t%s\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1697 #, c-format
1698 msgid "\tPorts:\n"
1699 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1702 #, c-format
1703 msgid "\tActive Port: %s\n"
1704 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1705
1706 #: ../src/utils/pactl.c:297
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to get source information: %s"
1709 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:313
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Source #%u\n"
1715 "\tState: %s\n"
1716 "\tName: %s\n"
1717 "\tDescription: %s\n"
1718 "\tDriver: %s\n"
1719 "\tSample Specification: %s\n"
1720 "\tChannel Map: %s\n"
1721 "\tOwner Module: %u\n"
1722 "\tMute: %s\n"
1723 "\tVolume: %s%s%s\n"
1724 "\t balance %0.2f\n"
1725 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1726 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1727 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1728 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 "\tProperties:\n"
1730 "\t\t%s\n"
1731 msgstr ""
1732 "સ્ત્રોત #%u\n"
1733 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1734 "\tનામ: %s\n"
1735 "\tવર્ણન: %s\n"
1736 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1737 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1738 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1739 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1740 "\tમૂંગુ: %s\n"
1741 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1742 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1743 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1744 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1745 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1746 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1747 "\tગુણધર્મો:\n"
1748 "\t\t%s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1751 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1752 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1753 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1754 #: ../src/utils/pactl.c:645
1755 msgid "n/a"
1756 msgstr "n/a"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:375
1759 #, c-format
1760 msgid "Failed to get module information: %s"
1761 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:393
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Module #%u\n"
1767 "\tName: %s\n"
1768 "\tArgument: %s\n"
1769 "\tUsage counter: %s\n"
1770 "\tProperties:\n"
1771 "\t\t%s\n"
1772 msgstr ""
1773 "મોડ્યુલ #%u\n"
1774 "\tનામ: %s\n"
1775 "\tદલીલ: %s\n"
1776 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1777 "\tગુણધર્મો:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:412
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get client information: %s"
1783 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:430
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Client #%u\n"
1789 "\tDriver: %s\n"
1790 "\tOwner Module: %s\n"
1791 "\tProperties:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793 msgstr ""
1794 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1795 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1796 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1797 "\tગુણધર્મો:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:447
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to get card information: %s"
1803 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:465
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "Card #%u\n"
1809 "\tName: %s\n"
1810 "\tDriver: %s\n"
1811 "\tOwner Module: %s\n"
1812 "\tProperties:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814 msgstr ""
1815 "કાર્ડ #%u\n"
1816 "\tનામ: %s\n"
1817 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1818 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1819 "\tગુણધર્મો:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:479
1823 #, c-format
1824 msgid "\tProfiles:\n"
1825 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1826
1827 #: ../src/utils/pactl.c:485
1828 #, c-format
1829 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1830 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1831
1832 #: ../src/utils/pactl.c:496
1833 #, c-format
1834 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1835 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:515
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Sink Input #%u\n"
1841 "\tDriver: %s\n"
1842 "\tOwner Module: %s\n"
1843 "\tClient: %s\n"
1844 "\tSink: %u\n"
1845 "\tSample Specification: %s\n"
1846 "\tChannel Map: %s\n"
1847 "\tMute: %s\n"
1848 "\tVolume: %s\n"
1849 "\t %s\n"
1850 "\t balance %0.2f\n"
1851 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1852 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1853 "\tResample method: %s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1858 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1859 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1860 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1861 "\tસિંક: %u\n"
1862 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1863 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1864 "\tમૂંગુ: %s\n"
1865 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1866 "\t %s\n"
1867 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1868 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1869 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1870 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1871 "\tગુણધર્મો:\n"
1872 "\t\t%s\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:554
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to get source output information: %s"
1877 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:574
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Source Output #%u\n"
1883 "\tDriver: %s\n"
1884 "\tOwner Module: %s\n"
1885 "\tClient: %s\n"
1886 "\tSource: %u\n"
1887 "\tSample Specification: %s\n"
1888 "\tChannel Map: %s\n"
1889 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tResample method: %s\n"
1892 "\tProperties:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894 msgstr ""
1895 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1896 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1897 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1898 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1899 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1900 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1901 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1902 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1903 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1904 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1905 "\tગુણધર્મો:\n"
1906 "\t\t%s\n"
1907
1908 #: ../src/utils/pactl.c:605
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to get sample information: %s"
1911 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1912
1913 #: ../src/utils/pactl.c:623
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Sample #%u\n"
1917 "\tName: %s\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tVolume: %s\n"
1921 "\t %s\n"
1922 "\t balance %0.2f\n"
1923 "\tDuration: %0.1fs\n"
1924 "\tSize: %s\n"
1925 "\tLazy: %s\n"
1926 "\tFilename: %s\n"
1927 "\tProperties:\n"
1928 "\t\t%s\n"
1929 msgstr ""
1930 "નમૂના #%u\n"
1931 "\tનામ: %s\n"
1932 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1933 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1934 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1935 "\t %s\n"
1936 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1937 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1938 "\tમાપ: %s\n"
1939 "\tઆળસુ: %s\n"
1940 "\tફાઇલનામ: %s\n"
1941 "\tગુણધર્મો:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1945 #, c-format
1946 msgid "Failure: %s"
1947 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:687
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to upload sample: %s"
1952 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:704
1955 msgid "Premature end of file"
1956 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:863
1959 msgid "Got SIGINT, exiting."
1960 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:869
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "%s [options] stat\n"
1966 "%s [options] list\n"
1967 "%s [options] exit\n"
1968 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1969 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1970 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1971 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1972 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1973 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1974 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1975 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1976 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1977 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1978 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1979 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1980 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1981 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1982 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1983 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1984 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1985 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1986 "\n"
1987 " -h, --help Show this help\n"
1988 " --version Show version\n"
1989 "\n"
1990 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1991 "to\n"
1992 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1993 "server\n"
1994 msgstr ""
1995 "%s [options] stat\n"
1996 "%s [options] list\n"
1997 "%s [options] exit\n"
1998 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1999 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2000 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2001 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2002 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2003 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2004 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2005 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2008 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2009 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2010 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2011 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2012 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2013 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2014 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2015 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2016 "\n"
2017 " -h, --help Show this help\n"
2018 " --version Show version\n"
2019 "\n"
2020 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2021 "to\n"
2022 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2023 "server\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:933
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "pactl %s\n"
2029 "Compiled with libpulse %s\n"
2030 "Linked with libpulse %s\n"
2031 msgstr ""
2032 "pactl %s\n"
2033 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2034 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:979
2037 msgid "Please specify a sample file to load"
2038 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:992
2041 msgid "Failed to open sound file."
2042 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2043
2044 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2045 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2046 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2049 msgid "You have to specify a sample name to play"
2050 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2053 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2054 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2057 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2058 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2061 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2062 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2065 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2066 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2069 msgid "You have to specify a module index"
2070 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2073 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2074 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2077 msgid ""
2078 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2079 "value."
2080 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2083 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2084 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2087 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2088 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2091 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2092 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2095 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2096 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2101 msgid "Invalid volume specification"
2102 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2105 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2106 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2109 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2110 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2113 msgid "Invalid sink input index"
2114 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2117 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2118 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2121 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2122 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2123
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2125 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2126 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2129 msgid "Invalid sink input index specification"
2130 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2133 msgid "No valid command specified."
2134 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2135
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2140 "\n"
2141 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2142 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2143 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2144 "variables and cookie file.\n"
2145 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2146 msgstr ""
2147 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2148 "\n"
2149 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2150 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2151 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2152 "કરો.\n"
2153 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to parse command line.\n"
2158 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2161 #, c-format
2162 msgid "Server: %s\n"
2163 msgstr "સર્વર: %s\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2166 #, c-format
2167 msgid "Source: %s\n"
2168 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2171 #, c-format
2172 msgid "Sink: %s\n"
2173 msgstr "સિંક: %s\n"
2174
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2176 #, c-format
2177 msgid "Cookie: %s\n"
2178 msgstr "કુકી: %s\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2183 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2184
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to save cookie data\n"
2188 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2193 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2198 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2203 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to load cookie data\n"
2208 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2211 #, c-format
2212 msgid "Not yet implemented.\n"
2213 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2216 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2217 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2218
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2220 #, c-format
2221 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2222 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2225 #, c-format
2226 msgid "connect(): %s"
2227 msgstr "connect(): %s"
2228
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2230 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2231 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2234 msgid "Daemon not responding."
2235 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2236
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2238 #, c-format
2239 msgid "poll(): %s"
2240 msgstr "poll(): %s"
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2243 #, c-format
2244 msgid "read(): %s"
2245 msgstr "read(): %s"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2248 #, c-format
2249 msgid "write(): %s"
2250 msgstr "write(): %s"
2251
2252 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2253 msgid "Cannot access autospawn lock."
2254 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2255
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2260 "nothing to write!\n"
2261 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2262 "to the ALSA developers.\n"
2263 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2264 "returned 0 or another value < min_avail."
2265 msgstr ""
2266 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2267 "ન હતુ!\n"
2268 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2269 "અહેવાલ કરો.\n"
2270 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2271 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2272
2273 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2277 "nothing to read!\n"
2278 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2279 "to the ALSA developers.\n"
2280 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2281 "returned 0 or another value < min_avail."
2282 msgstr ""
2283 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2284 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2285 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2286 "અહેવાલ કરો.\n"
2287 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2288 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2289
2290 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2291 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2292 msgid "Off"
2293 msgstr "બંધ"
2294
2295 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2296 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2297 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2298
2299 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2300 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2301 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2302
2303 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2304 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2305 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2306
2307 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2308 msgid "PulseAudio Sound Server"
2309 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2310