1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 08:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 15:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
82 msgid "Internal Audio"
85 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
90 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
91 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
93 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
94 msgid "Failed to allocate new dl loader."
95 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
97 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
98 msgid "Failed to add bind-now-loader."
99 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
101 #: ../src/daemon/main.c:141
103 msgid "Got signal %s."
104 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
106 #: ../src/daemon/main.c:168
108 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
110 #: ../src/daemon/main.c:186
112 msgid "Failed to find user '%s'."
113 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
115 #: ../src/daemon/main.c:191
117 msgid "Failed to find group '%s'."
118 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
120 #: ../src/daemon/main.c:195
122 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
125 #: ../src/daemon/main.c:200
127 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
128 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
130 #: ../src/daemon/main.c:205
132 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
133 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
135 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
137 msgid "Failed to create '%s': %s"
138 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
140 #: ../src/daemon/main.c:220
142 msgid "Failed to change group list: %s"
143 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
145 #: ../src/daemon/main.c:236
147 msgid "Failed to change GID: %s"
148 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
150 #: ../src/daemon/main.c:252
152 msgid "Failed to change UID: %s"
153 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
155 #: ../src/daemon/main.c:271
156 msgid "Successfully dropped root privileges."
157 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
159 #: ../src/daemon/main.c:279
160 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
161 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
163 #: ../src/daemon/main.c:297
165 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
166 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
168 #: ../src/daemon/main.c:469
169 msgid "Failed to parse command line."
170 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
172 #: ../src/daemon/main.c:536
173 msgid "Daemon not running"
174 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
176 #: ../src/daemon/main.c:538
178 msgid "Daemon running as PID %u"
179 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
181 #: ../src/daemon/main.c:548
183 msgid "Failed to kill daemon: %s"
184 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
186 #: ../src/daemon/main.c:566
188 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
200 #: ../src/daemon/main.c:578
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
204 #: ../src/daemon/main.c:581
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
212 #: ../src/daemon/main.c:589
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
218 #: ../src/daemon/main.c:616
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
222 #: ../src/daemon/main.c:622
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:627
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:647
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
241 #: ../src/daemon/main.c:649
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
245 #: ../src/daemon/main.c:726
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
250 #: ../src/daemon/main.c:727
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:728
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:734
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
270 #: ../src/daemon/main.c:736
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
275 #: ../src/daemon/main.c:739
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
279 #: ../src/daemon/main.c:741
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
283 #: ../src/daemon/main.c:744
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:747
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
292 #: ../src/daemon/main.c:749
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
296 #: ../src/daemon/main.c:753
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
300 #: ../src/daemon/main.c:755
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
304 #: ../src/daemon/main.c:757
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
308 #: ../src/daemon/main.c:761
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
312 #: ../src/daemon/main.c:764
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "મશીન ID %s છે."
317 #: ../src/daemon/main.c:768
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "સત્ર ID %s છે."
322 #: ../src/daemon/main.c:774
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
327 #: ../src/daemon/main.c:779
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
332 #: ../src/daemon/main.c:782
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
337 #: ../src/daemon/main.c:784
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:787
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
351 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે મોટેભાગે "
353 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
354 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે "
355 "મહેરબાની કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને "
358 #: ../src/daemon/main.c:804
359 msgid "pa_pid_file_create() failed."
360 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
362 #: ../src/daemon/main.c:814
363 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
364 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
366 #: ../src/daemon/main.c:816
368 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
369 "resolution timers enabled!"
371 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
372 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
374 #: ../src/daemon/main.c:839
375 msgid "pa_core_new() failed."
376 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
378 #: ../src/daemon/main.c:899
379 msgid "Failed to initialize daemon."
380 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
382 #: ../src/daemon/main.c:904
383 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
386 #: ../src/daemon/main.c:921
387 msgid "Daemon startup complete."
388 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
390 #: ../src/daemon/main.c:927
391 msgid "Daemon shutdown initiated."
392 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
394 #: ../src/daemon/main.c:949
395 msgid "Daemon terminated."
396 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
411 " --start Start the daemon if it is not "
413 " -k --kill Kill a running daemon\n"
414 " --check Check for a running daemon (only "
415 "returns exit code)\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
425 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
426 " (only available as root, when SUID "
428 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
429 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
431 " loading/unloading after startup\n"
432 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
433 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
436 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
438 " this time passed\n"
439 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
441 " this time passed\n"
442 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
443 " -v Increase the verbosity level\n"
444 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
445 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
447 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
448 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
449 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
451 " objects (plugins)\n"
452 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
453 " (See --dump-resample-methods for\n"
454 " possible values)\n"
455 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
456 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
457 " platforms that support it.\n"
458 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
461 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
463 " the specified argument\n"
464 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
465 " -C Open a command line on the running "
469 " -n Don't load default script file\n"
474 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
475 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
476 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
477 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
478 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
479 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
480 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
482 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
483 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
487 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
488 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
489 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
490 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
492 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
493 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
494 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
496 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
497 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
498 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
499 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
500 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
502 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
504 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
505 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
506 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
507 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
508 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
509 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
510 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
511 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
512 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
513 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
514 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
515 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
516 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
517 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
519 " objects (plugins)\n"
520 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
521 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
524 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
525 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
527 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
528 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
531 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
534 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
535 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
538 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
541 msgid "--daemonize expects boolean argument"
542 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
545 msgid "--fail expects boolean argument"
546 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
550 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
551 "of debug, info, notice, warn, error)."
553 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
554 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
557 msgid "--high-priority expects boolean argument"
558 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
561 msgid "--realtime expects boolean argument"
562 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
565 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
569 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
573 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
574 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
577 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
578 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
581 msgid "--log-time expects boolean argument"
582 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
585 msgid "--log-meta expects boolean argument"
586 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
588 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
590 msgid "Invalid resample method '%s'."
591 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
594 msgid "--system expects boolean argument"
595 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
598 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
599 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
602 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
603 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
612 msgid "No module information available\n"
613 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
617 msgid "Version: %s\n"
618 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
622 msgid "Description: %s\n"
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
637 msgid "Load Once: %s\n"
638 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
642 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
643 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
652 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
657 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
662 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
667 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
672 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
692 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
697 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
702 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
707 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
712 msgid "Failed to open configuration file: %s"
713 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
717 "The specified default channel map has a different number of channels than "
718 "the specified default number of channels."
719 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
723 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
724 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
726 #: ../src/daemon/caps.c:62
727 msgid "Cleaning up privileges."
728 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
730 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
731 msgid "PulseAudio Sound System"
732 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
734 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
735 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
736 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
744 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
756 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
767 msgid "Low Frequency Emmiter"
768 msgstr "Low Frequency Emmiter"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
771 msgid "Front Left-of-center"
772 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
775 msgid "Front Right-of-center"
776 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
788 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
792 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
796 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
800 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
804 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
808 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
812 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
816 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
820 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
824 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
828 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
832 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
836 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
840 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
844 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
848 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
852 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
856 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
860 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
864 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
868 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
872 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
876 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
880 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
884 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
888 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
892 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
896 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
900 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
904 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
908 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
912 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
916 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
919 msgid "Top Front Center"
920 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
923 msgid "Top Front Left"
924 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
927 msgid "Top Front Right"
928 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
931 msgid "Top Rear Center"
932 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
935 msgid "Top Rear Left"
936 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
939 msgid "Top Rear Right"
940 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
943 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
944 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
972 #: ../src/pulse/error.c:43
976 #: ../src/pulse/error.c:44
977 msgid "Access denied"
978 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
980 #: ../src/pulse/error.c:45
981 msgid "Unknown command"
984 #: ../src/pulse/error.c:46
985 msgid "Invalid argument"
988 #: ../src/pulse/error.c:47
989 msgid "Entity exists"
990 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
992 #: ../src/pulse/error.c:48
993 msgid "No such entity"
994 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
996 #: ../src/pulse/error.c:49
997 msgid "Connection refused"
998 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1000 #: ../src/pulse/error.c:50
1001 msgid "Protocol error"
1002 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1004 #: ../src/pulse/error.c:51
1008 #: ../src/pulse/error.c:52
1009 msgid "No authorization key"
1010 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1012 #: ../src/pulse/error.c:53
1013 msgid "Internal error"
1016 #: ../src/pulse/error.c:54
1017 msgid "Connection terminated"
1018 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1020 #: ../src/pulse/error.c:55
1021 msgid "Entity killed"
1022 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1024 #: ../src/pulse/error.c:56
1025 msgid "Invalid server"
1026 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1028 #: ../src/pulse/error.c:57
1029 msgid "Module initalization failed"
1030 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1032 #: ../src/pulse/error.c:58
1034 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1036 #: ../src/pulse/error.c:59
1040 #: ../src/pulse/error.c:60
1041 msgid "Incompatible protocol version"
1042 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1044 #: ../src/pulse/error.c:61
1046 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1048 #: ../src/pulse/error.c:62
1049 msgid "Not supported"
1050 msgstr "આધારભૂત નથી"
1052 #: ../src/pulse/error.c:63
1053 msgid "Unknown error code"
1054 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1056 #: ../src/pulse/error.c:64
1057 msgid "No such extension"
1058 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1060 #: ../src/pulse/error.c:65
1061 msgid "Obsolete functionality"
1062 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1064 #: ../src/pulse/error.c:66
1065 msgid "Missing implementation"
1066 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1068 #: ../src/pulse/error.c:67
1069 msgid "Client forked"
1070 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1072 #: ../src/pulse/sample.c:172
1074 msgid "%s %uch %uHz"
1075 msgstr "%s %uch %uHz"
1077 #: ../src/pulse/sample.c:184
1082 #: ../src/pulse/sample.c:186
1087 #: ../src/pulse/sample.c:188
1092 #: ../src/pulse/sample.c:190
1097 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1098 msgid "XOpenDisplay() failed"
1099 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1102 msgid "Failed to parse cookie data"
1103 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1105 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1107 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1108 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1110 #: ../src/pulse/context.c:550
1111 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1112 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1114 #: ../src/pulse/context.c:693
1119 #: ../src/pulse/context.c:748
1121 msgid "waitpid(): %s"
1122 msgstr "waitpid(): %s"
1124 #: ../src/pulse/context.c:1435
1126 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1127 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:108
1131 msgid "Failed to drain stream: %s"
1132 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:113
1135 msgid "Playback stream drained."
1136 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1138 #: ../src/utils/pacat.c:123
1139 msgid "Draining connection to server."
1140 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1142 #: ../src/utils/pacat.c:136
1144 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1145 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:159
1149 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:197
1154 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1159 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:307
1163 msgid "Stream successfully created."
1164 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1166 #: ../src/utils/pacat.c:310
1168 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:314
1173 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1174 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:317
1178 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1179 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:321
1183 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1184 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1186 #: ../src/utils/pacat.c:325
1188 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1189 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1191 #: ../src/utils/pacat.c:335
1193 msgid "Stream error: %s"
1194 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:345
1198 msgid "Stream device suspended.%s"
1199 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:347
1203 msgid "Stream device resumed.%s"
1204 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:355
1208 msgid "Stream underrun.%s"
1209 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:362
1213 msgid "Stream overrun.%s"
1214 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:369
1218 msgid "Stream started.%s"
1219 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:376
1223 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1224 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 #: ../src/utils/pacat.c:383
1232 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1233 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:416
1237 msgid "Connection established.%s"
1238 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:419
1242 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:447
1247 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:453
1252 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1253 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1257 msgid "Connection failure: %s"
1258 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:500
1264 #: ../src/utils/pacat.c:537
1266 msgid "write() failed: %s"
1267 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:558
1270 msgid "Got signal, exiting."
1271 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1273 #: ../src/utils/pacat.c:572
1275 msgid "Failed to get latency: %s"
1276 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:577
1280 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1281 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:595
1285 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1286 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:605
1293 " -h, --help Show this help\n"
1294 " --version Show version\n"
1296 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1297 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1299 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1301 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1303 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1305 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1307 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1309 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1310 "in range 0...65536\n"
1311 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1313 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1314 "s16be, u8, float32le,\n"
1315 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1317 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1319 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1321 " (defaults to 2)\n"
1322 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1324 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1329 " being connected to.\n"
1330 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1332 " from the sink the stream is being "
1334 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1335 " --no-remap Map channels by index instead of "
1337 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1340 "per request in bytes.\n"
1341 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1342 "specified value.\n"
1343 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1344 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1345 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1349 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1350 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1352 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1353 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1355 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1357 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1358 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1359 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1360 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1361 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1362 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1363 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, "
1364 "s16be, u8, float32le, માંનો એક\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1367 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1369 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, "
1371 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1372 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1373 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1376 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના દરને લો.\n"
1377 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1378 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1379 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1380 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1381 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી કરો.\n"
1382 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1383 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને સુયોજિત કરો.\n"
1384 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1385 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1386 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:727
1392 "Compiled with libpulse %s\n"
1393 "Linked with libpulse %s\n"
1396 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1397 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1401 msgid "Invalid client name '%s'"
1402 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1404 #: ../src/utils/pacat.c:776
1406 msgid "Invalid stream name '%s'"
1407 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:813
1411 msgid "Invalid channel map '%s'"
1412 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:842
1416 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1417 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:849
1421 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1422 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:861
1426 msgid "Invalid property '%s'"
1427 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:878
1431 msgid "Unknown file format %s."
1432 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1434 #: ../src/utils/pacat.c:897
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:907
1443 #: ../src/utils/pacat.c:912
1448 #: ../src/utils/pacat.c:919
1449 msgid "Too many arguments."
1450 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1452 #: ../src/utils/pacat.c:930
1453 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1454 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1456 #: ../src/utils/pacat.c:950
1457 msgid "Failed to open audio file."
1458 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1460 #: ../src/utils/pacat.c:956
1462 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1463 "specification from file."
1464 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1466 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1467 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1468 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1470 #: ../src/utils/pacat.c:968
1471 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1472 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1474 #: ../src/utils/pacat.c:979
1475 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1476 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:990
1479 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1480 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1482 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1484 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1485 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1487 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1489 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1496 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1497 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1499 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1500 msgid "io_new() failed."
1501 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1503 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1504 msgid "pa_context_new() failed."
1505 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1509 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1510 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1513 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1514 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1517 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1518 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1522 msgid "fork(): %s\n"
1523 msgstr "fork(): %s\n"
1525 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1527 msgid "execvp(): %s\n"
1528 msgstr "execvp(): %s\n"
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1532 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1533 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1537 msgid "Failure to resume: %s\n"
1538 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1542 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1543 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1547 msgid "Connection failure: %s\n"
1548 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1552 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1553 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1557 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1558 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1563 "%s [options] ... \n"
1565 " -h, --help Show this help\n"
1566 " --version Show version\n"
1567 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1571 "%s [options] ... \n"
1573 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1574 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1575 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1578 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1582 "Compiled with libpulse %s\n"
1583 "Linked with libpulse %s\n"
1586 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1587 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1589 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1591 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1592 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1596 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1597 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1601 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1602 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1604 #: ../src/utils/pactl.c:135
1606 msgid "Failed to get statistics: %s"
1607 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1609 #: ../src/utils/pactl.c:141
1611 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1612 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1614 #: ../src/utils/pactl.c:144
1616 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1617 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1619 #: ../src/utils/pactl.c:147
1621 msgid "Sample cache size: %s\n"
1622 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:156
1626 msgid "Failed to get server information: %s"
1627 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:164
1635 "Server Version: %s\n"
1636 "Default Sample Specification: %s\n"
1637 "Default Channel Map: %s\n"
1638 "Default Sink: %s\n"
1639 "Default Source: %s\n"
1642 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1645 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1646 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1647 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1649 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:205
1654 msgid "Failed to get sink information: %s"
1655 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:221
1663 "\tDescription: %s\n"
1665 "\tSample Specification: %s\n"
1666 "\tChannel Map: %s\n"
1667 "\tOwner Module: %u\n"
1669 "\tVolume: %s%s%s\n"
1670 "\t balance %0.2f\n"
1671 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1672 "\tMonitor Source: %s\n"
1673 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1674 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1683 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1685 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1687 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1689 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1690 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1691 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1692 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1699 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1703 msgid "\tActive Port: %s\n"
1704 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:297
1708 msgid "Failed to get source information: %s"
1709 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:313
1717 "\tDescription: %s\n"
1719 "\tSample Specification: %s\n"
1720 "\tChannel Map: %s\n"
1721 "\tOwner Module: %u\n"
1723 "\tVolume: %s%s%s\n"
1724 "\t balance %0.2f\n"
1725 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1726 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1727 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1728 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1739 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1741 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1743 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1744 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1745 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1746 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1751 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1752 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1753 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1754 #: ../src/utils/pactl.c:645
1758 #: ../src/utils/pactl.c:375
1760 msgid "Failed to get module information: %s"
1761 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:393
1769 "\tUsage counter: %s\n"
1776 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:412
1782 msgid "Failed to get client information: %s"
1783 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:430
1790 "\tOwner Module: %s\n"
1796 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:447
1802 msgid "Failed to get card information: %s"
1803 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:465
1811 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:479
1824 msgid "\tProfiles:\n"
1825 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:485
1829 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1830 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1832 #: ../src/utils/pactl.c:496
1834 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1835 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:515
1842 "\tOwner Module: %s\n"
1845 "\tSample Specification: %s\n"
1846 "\tChannel Map: %s\n"
1850 "\t balance %0.2f\n"
1851 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1852 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1853 "\tResample method: %s\n"
1859 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1862 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1868 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1869 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1870 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1874 #: ../src/utils/pactl.c:554
1876 msgid "Failed to get source output information: %s"
1877 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:574
1882 "Source Output #%u\n"
1884 "\tOwner Module: %s\n"
1887 "\tSample Specification: %s\n"
1888 "\tChannel Map: %s\n"
1889 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tResample method: %s\n"
1895 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1897 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1900 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1902 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1903 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1904 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1908 #: ../src/utils/pactl.c:605
1910 msgid "Failed to get sample information: %s"
1911 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:623
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\t balance %0.2f\n"
1923 "\tDuration: %0.1fs\n"
1932 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1937 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1947 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:687
1951 msgid "Failed to upload sample: %s"
1952 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:704
1955 msgid "Premature end of file"
1956 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:863
1959 msgid "Got SIGINT, exiting."
1960 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1962 #: ../src/utils/pactl.c:869
1965 "%s [options] stat\n"
1966 "%s [options] list\n"
1967 "%s [options] exit\n"
1968 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1969 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1970 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1971 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1972 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1973 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1974 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1975 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1976 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1977 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1978 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1979 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1980 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1981 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1982 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1983 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1984 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1985 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1987 " -h, --help Show this help\n"
1988 " --version Show version\n"
1990 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1992 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1995 "%s [options] stat\n"
1996 "%s [options] list\n"
1997 "%s [options] exit\n"
1998 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1999 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2000 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2001 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2002 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2003 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2004 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2005 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2008 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2009 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2010 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2011 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2012 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2013 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2014 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2015 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2017 " -h, --help Show this help\n"
2018 " --version Show version\n"
2020 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2022 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2025 #: ../src/utils/pactl.c:933
2029 "Compiled with libpulse %s\n"
2030 "Linked with libpulse %s\n"
2033 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2034 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2036 #: ../src/utils/pactl.c:979
2037 msgid "Please specify a sample file to load"
2038 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:992
2041 msgid "Failed to open sound file."
2042 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2044 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2045 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2046 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2048 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2049 msgid "You have to specify a sample name to play"
2050 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2053 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2054 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2057 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2058 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2061 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2062 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2065 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2066 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2069 msgid "You have to specify a module index"
2070 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2073 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2074 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2078 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2080 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2083 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2084 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2087 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2088 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2091 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2092 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2095 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2096 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2101 msgid "Invalid volume specification"
2102 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2105 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2106 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2109 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2110 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2113 msgid "Invalid sink input index"
2114 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2117 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2118 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2121 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2122 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2125 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2126 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2129 msgid "Invalid sink input index specification"
2130 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2133 msgid "No valid command specified."
2134 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2139 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2141 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2142 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2143 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2144 "variables and cookie file.\n"
2145 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2147 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2149 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2150 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2151 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2153 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2157 msgid "Failed to parse command line.\n"
2158 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2162 msgid "Server: %s\n"
2163 msgstr "સર્વર: %s\n"
2165 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2167 msgid "Source: %s\n"
2168 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2170 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2175 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2177 msgid "Cookie: %s\n"
2180 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2182 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2183 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2185 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2187 msgid "Failed to save cookie data\n"
2188 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2192 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2193 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2197 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2198 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2202 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2203 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2207 msgid "Failed to load cookie data\n"
2208 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2212 msgid "Not yet implemented.\n"
2213 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2216 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2217 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2221 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2222 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2226 msgid "connect(): %s"
2227 msgstr "connect(): %s"
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2230 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2231 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2234 msgid "Daemon not responding."
2235 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2250 msgstr "write(): %s"
2252 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2253 msgid "Cannot access autospawn lock."
2254 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2256 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2259 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2260 "nothing to write!\n"
2261 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2262 "to the ALSA developers.\n"
2263 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2264 "returned 0 or another value < min_avail."
2266 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2268 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2270 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2271 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2273 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2276 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2277 "nothing to read!\n"
2278 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2279 "to the ALSA developers.\n"
2280 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2281 "returned 0 or another value < min_avail."
2283 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2285 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2287 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2288 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2290 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2291 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2295 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2296 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2297 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2299 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2300 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2301 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2303 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2304 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2305 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2307 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2308 msgid "PulseAudio Sound Server"
2309 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"