]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Sending translation for Serbian (Latin)
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
35 "ms).\n"
36 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
37 "ovaj problem ALSA programerima."
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
48 "lu ms).\n"
49 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
50 "ovaj problem ALSA programerima."
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "(%lu ms).\n"
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
59 msgstr ""
60 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
61 "bajtova (%lu ms).\n"
62 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
63 "ovaj problem ALSA programerima."
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
70 msgid ""
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
76 msgstr ""
77 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
78 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
79 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
80 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
81 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
84 msgid "Internal Audio"
85 msgstr "Unutrašnji zvuk"
86
87 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
88 msgid "Modem"
89 msgstr "Modem"
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
92 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
93 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
96 msgid "Failed to allocate new dl loader."
97 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
100 msgid "Failed to add bind-now-loader."
101 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:141
104 #, c-format
105 msgid "Got signal %s."
106 msgstr "Dobih signal %s."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:168
109 msgid "Exiting."
110 msgstr "Napuštam."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:186
113 #, c-format
114 msgid "Failed to find user '%s'."
115 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:191
118 #, c-format
119 msgid "Failed to find group '%s'."
120 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
121
122 #: ../src/daemon/main.c:195
123 #, c-format
124 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
125 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
126
127 #: ../src/daemon/main.c:200
128 #, c-format
129 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
130 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
131
132 #: ../src/daemon/main.c:205
133 #, c-format
134 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
135 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
138 #, c-format
139 msgid "Failed to create '%s': %s"
140 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
141
142 #: ../src/daemon/main.c:220
143 #, c-format
144 msgid "Failed to change group list: %s"
145 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:236
148 #, c-format
149 msgid "Failed to change GID: %s"
150 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:252
153 #, c-format
154 msgid "Failed to change UID: %s"
155 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
156
157 #: ../src/daemon/main.c:271
158 msgid "Successfully dropped root privileges."
159 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:279
162 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
163 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
164
165 #: ../src/daemon/main.c:297
166 #, c-format
167 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
168 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
169
170 #: ../src/daemon/main.c:469
171 msgid "Failed to parse command line."
172 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:536
175 msgid "Daemon not running"
176 msgstr "Demon nije pokrenut"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:538
179 #, c-format
180 msgid "Daemon running as PID %u"
181 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
182
183 #: ../src/daemon/main.c:548
184 #, c-format
185 msgid "Failed to kill daemon: %s"
186 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
187
188 #: ../src/daemon/main.c:566
189 msgid ""
190 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
191 "specified)."
192 msgstr ""
193 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
194 "kada je --system navedeno)"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:568
197 msgid "Root privileges required."
198 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:573
201 msgid "--start not supported for system instances."
202 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:578
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
206 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:581
209 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
210 msgstr ""
211 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
212 "postavljeno!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:584
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
216 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:589
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 msgstr ""
221 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
222 "vremena mirovanja!"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:616
225 msgid "Failed to acquire stdio."
226 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
227
228 #: ../src/daemon/main.c:622
229 #, c-format
230 msgid "pipe failed: %s"
231 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:627
234 #, c-format
235 msgid "fork() failed: %s"
236 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
239 #, c-format
240 msgid "read() failed: %s"
241 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:647
244 msgid "Daemon startup failed."
245 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:649
248 msgid "Daemon startup successful."
249 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:726
252 #, c-format
253 msgid "This is PulseAudio %s"
254 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:727
257 #, c-format
258 msgid "Compilation host: %s"
259 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:728
262 #, c-format
263 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
264 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:731
267 #, c-format
268 msgid "Running on host: %s"
269 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 #, c-format
273 msgid "Found %u CPUs."
274 msgstr "Našao %u procesor(a)"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:736
277 #, c-format
278 msgid "Page size is %lu bytes"
279 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:739
282 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
283 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:741
286 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
287 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:744
290 #, c-format
291 msgid "Running in valgrind mode: %s"
292 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:747
295 msgid "Optimized build: yes"
296 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:749
299 msgid "Optimized build: no"
300 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:753
303 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
304 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:755
307 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
308 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:757
311 msgid "All asserts enabled."
312 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
313
314 #: ../src/daemon/main.c:761
315 msgid "Failed to get machine ID"
316 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:764
319 #, c-format
320 msgid "Machine ID is %s."
321 msgstr "IB mašine je %s."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:768
324 #, c-format
325 msgid "Session ID is %s."
326 msgstr "IB sesije je %s."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:774
329 #, c-format
330 msgid "Using runtime directory %s."
331 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:779
334 #, c-format
335 msgid "Using state directory %s."
336 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:782
339 #, c-format
340 msgid "Using modules directory %s."
341 msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:784
344 #, c-format
345 msgid "Running in system mode: %s"
346 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:787
349 msgid ""
350 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
351 "shouldn't be doing that.\n"
352 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
353 "expected.\n"
354 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
355 "explanation why system mode is usually a bad idea."
356 msgstr ""
357 "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
358 "verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
359 "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
360 "očekuje.\n"
361 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
362 "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:804
365 msgid "pa_pid_file_create() failed."
366 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:814
369 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
370 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:816
373 msgid ""
374 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
375 "resolution timers enabled!"
376 msgstr ""
377 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
378 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
379
380 #: ../src/daemon/main.c:839
381 msgid "pa_core_new() failed."
382 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:899
385 msgid "Failed to initialize daemon."
386 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:904
389 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
390 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:921
393 msgid "Daemon startup complete."
394 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:927
397 msgid "Daemon shutdown initiated."
398 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:949
401 msgid "Daemon terminated."
402 msgstr "Rad demona je prekinut."
403
404 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "%s [options]\n"
408 "\n"
409 "COMMANDS:\n"
410 " -h, --help Show this help\n"
411 " --version Show version\n"
412 " --dump-conf Dump default configuration\n"
413 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
414 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
415 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
416 "segments\n"
417 " --start Start the daemon if it is not "
418 "running\n"
419 " -k --kill Kill a running daemon\n"
420 " --check Check for a running daemon (only "
421 "returns exit code)\n"
422 "\n"
423 "OPTIONS:\n"
424 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
425 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
426 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
427 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
428 " (only available as root, when SUID "
429 "or\n"
430 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
431 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
432 " (only available as root, when SUID "
433 "or\n"
434 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
435 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
436 "module\n"
437 " loading/unloading after startup\n"
438 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
439 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
440 "this\n"
441 " time passed\n"
442 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
443 "and\n"
444 " this time passed\n"
445 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
446 "and\n"
447 " this time passed\n"
448 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
449 " -v Increase the verbosity level\n"
450 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
451 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
452 "messages\n"
453 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
454 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
455 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
456 "shared\n"
457 " objects (plugins)\n"
458 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
459 " (See --dump-resample-methods for\n"
460 " possible values)\n"
461 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
462 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
463 " platforms that support it.\n"
464 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
465 "\n"
466 "STARTUP SCRIPT:\n"
467 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
468 "with\n"
469 " the specified argument\n"
470 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
471 " -C Open a command line on the running "
472 "TTY\n"
473 " after startup\n"
474 "\n"
475 " -n Don't load default script file\n"
476 msgstr ""
477 "%s [opcije]\n"
478 "\n"
479 "NAREDBE:\n"
480 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
481 " --version Prikaži verziju\n"
482 " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
483 " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
484 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
485 "diskretizacije\n"
486 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
487 "memorije\n"
488 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
489 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
490 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
491 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
492 "\n"
493 "OPCIJE:\n"
494 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
495 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
496 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
497 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
498 "raspoređivanje\n"
499 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
500 "a ili\n"
501 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
502 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
503 "raspoređivanje\n"
504 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
505 "a ili\n"
506 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
507 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
508 "modula\n"
509 " na korisnički zahtev posle "
510 "pokretanja\n"
511 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
512 "zahtev\n"
513 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
514 " od ovoliko sekundi\n"
515 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
516 "mirovanja\n"
517 " od ovoliko sekundi\n"
518 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
519 "mirovanja\n"
520 " od ovoliko sekundi\n"
521 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
522 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
523 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
524 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
525 "dnevnika\n"
526 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
527 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
528 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
529 "dinamički deljene\n"
530 " objekte (dodaci)\n"
531 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
532 "diskretizacije\n"
533 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
534 "za\n"
535 " moguće vrednosti)\n"
536 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
537 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
538 "procesorskog\n"
539 " tereta na platformama koje to "
540 "podržavaju.\n"
541 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
542 "memoriju.\n"
543 "\n"
544 "STARTUP SCRIPT:\n"
545 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
546 " navedenim parametrima\n"
547 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
548 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
549 "TTY-u\n"
550 " posle pokretanja\n"
551 "\n"
552 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
553 "skripte.\n"
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
556 msgid "--daemonize expects boolean argument"
557 msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
560 msgid "--fail expects boolean argument"
561 msgstr "--fail očekuje logički argument"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
564 msgid ""
565 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
566 "of debug, info, notice, warn, error)."
567 msgstr ""
568 "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
569 "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
572 msgid "--high-priority expects boolean argument"
573 msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
576 msgid "--realtime expects boolean argument"
577 msgstr "--realtime očekuje logički argument"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
580 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
581 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
584 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
585 msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
588 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
589 msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
592 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
593 msgstr ""
594 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
597 msgid "--log-time expects boolean argument"
598 msgstr "--log-time očekuje logički argument"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
601 msgid "--log-meta expects boolean argument"
602 msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
605 #, c-format
606 msgid "Invalid resample method '%s'."
607 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
610 msgid "--system expects boolean argument"
611 msgstr "--system očekuje logički argument"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
614 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
615 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
618 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
619 msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
622 #, c-format
623 msgid "Name: %s\n"
624 msgstr "Ime: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
627 #, c-format
628 msgid "No module information available\n"
629 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
632 #, c-format
633 msgid "Version: %s\n"
634 msgstr "Verzija: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
637 #, c-format
638 msgid "Description: %s\n"
639 msgstr "Opis: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
642 #, c-format
643 msgid "Author: %s\n"
644 msgstr "Autor: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
647 #, c-format
648 msgid "Usage: %s\n"
649 msgstr "Upotreba: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
652 #, c-format
653 msgid "Load Once: %s\n"
654 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
657 #, c-format
658 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
659 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
660
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
662 #, c-format
663 msgid "Path: %s\n"
664 msgstr "Putanja: %s\n"
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
689 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
717 #, c-format
718 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
722 #, c-format
723 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
725
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
727 #, c-format
728 msgid "Failed to open configuration file: %s"
729 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
730
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
732 msgid ""
733 "The specified default channel map has a different number of channels than "
734 "the specified default number of channels."
735 msgstr ""
736 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
737 "podrazumevanom broju kanala."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
740 #, c-format
741 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
742 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
743
744 #: ../src/daemon/caps.c:62
745 msgid "Cleaning up privileges."
746 msgstr "Čistim povlastice."
747
748 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
749 msgid "PulseAudio Sound System"
750 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
751
752 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
753 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
754 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
757 msgid "Mono"
758 msgstr "Mono"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
761 msgid "Front Center"
762 msgstr "Prednji centralni"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
765 msgid "Front Left"
766 msgstr "Prednji levi"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
769 msgid "Front Right"
770 msgstr "Prednji desni"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
773 msgid "Rear Center"
774 msgstr "Pozadinski centralni"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
777 msgid "Rear Left"
778 msgstr "Pozadinski levi"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
781 msgid "Rear Right"
782 msgstr "Pozadinski desni"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
785 msgid "Low Frequency Emmiter"
786 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
789 msgid "Front Left-of-center"
790 msgstr "Prednji levo od centra"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
793 msgid "Front Right-of-center"
794 msgstr "Prednji desno od centra"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
797 msgid "Side Left"
798 msgstr "Leva strana"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
801 msgid "Side Right"
802 msgstr "Desna strana"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
805 msgid "Auxiliary 0"
806 msgstr "Sporedni 0"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
809 msgid "Auxiliary 1"
810 msgstr "Sporedni 1"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
813 msgid "Auxiliary 2"
814 msgstr "Sporedni 2"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
817 msgid "Auxiliary 3"
818 msgstr "Sporedni 3"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
821 msgid "Auxiliary 4"
822 msgstr "Sporedni 4"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
825 msgid "Auxiliary 5"
826 msgstr "Sporedni 5"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
829 msgid "Auxiliary 6"
830 msgstr "Sporedni 6"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
833 msgid "Auxiliary 7"
834 msgstr "Sporedni 7"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
837 msgid "Auxiliary 8"
838 msgstr "Sporedni 8"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
841 msgid "Auxiliary 9"
842 msgstr "Sporedni 9"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
845 msgid "Auxiliary 10"
846 msgstr "Sporedni 10"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
849 msgid "Auxiliary 11"
850 msgstr "Sporedni 11"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
853 msgid "Auxiliary 12"
854 msgstr "Sporedni 12"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
857 msgid "Auxiliary 13"
858 msgstr "Sporedni 13"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
861 msgid "Auxiliary 14"
862 msgstr "Sporedni 14"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
865 msgid "Auxiliary 15"
866 msgstr "Sporedni 15"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
869 msgid "Auxiliary 16"
870 msgstr "Sporedni 16"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
873 msgid "Auxiliary 17"
874 msgstr "Sporedni 17"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
877 msgid "Auxiliary 18"
878 msgstr "Sporedni 18"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
881 msgid "Auxiliary 19"
882 msgstr "Sporedni 19"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
885 msgid "Auxiliary 20"
886 msgstr "Sporedni 20"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
889 msgid "Auxiliary 21"
890 msgstr "Sporedni 21"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
893 msgid "Auxiliary 22"
894 msgstr "Sporedni 22"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
897 msgid "Auxiliary 23"
898 msgstr "Sporedni 23"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
901 msgid "Auxiliary 24"
902 msgstr "Sporedni 024"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
905 msgid "Auxiliary 25"
906 msgstr "Sporedni 25"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
909 msgid "Auxiliary 26"
910 msgstr "Sporedni 26"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
913 msgid "Auxiliary 27"
914 msgstr "Sporedni 27"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
917 msgid "Auxiliary 28"
918 msgstr "Sporedni 28"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
921 msgid "Auxiliary 29"
922 msgstr "Sporedni 29"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
925 msgid "Auxiliary 30"
926 msgstr "Sporedni 30"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
929 msgid "Auxiliary 31"
930 msgstr "Sporedni 31"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
933 msgid "Top Center"
934 msgstr "Gornji centralni"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
937 msgid "Top Front Center"
938 msgstr "Gornji prednji centralni"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
941 msgid "Top Front Left"
942 msgstr "Gornji prednji levi"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
945 msgid "Top Front Right"
946 msgstr "Gornji prednji desni"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
949 msgid "Top Rear Center"
950 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
953 msgid "Top Rear Left"
954 msgstr "Gornji pozadinski levi"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
957 msgid "Top Rear Right"
958 msgstr "Gornji pozadinski desni"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
961 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
962 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
963 msgid "(invalid)"
964 msgstr "(neispravno)"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
967 msgid "Stereo"
968 msgstr "Stereo"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
971 msgid "Surround 4.0"
972 msgstr "Okružujući 4.0"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
975 msgid "Surround 4.1"
976 msgstr "Okružujući 4.1"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
979 msgid "Surround 5.0"
980 msgstr "Okružujući 5.0"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
983 msgid "Surround 5.1"
984 msgstr "Okružujući 5.1"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
987 msgid "Surround 7.1"
988 msgstr "Okružujući 7.1"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:43
991 msgid "OK"
992 msgstr "U redu"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:44
995 msgid "Access denied"
996 msgstr "Zabranjen pristup"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:45
999 msgid "Unknown command"
1000 msgstr "Nepoznata naredba"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:46
1003 msgid "Invalid argument"
1004 msgstr "Neispravan argument"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:47
1007 msgid "Entity exists"
1008 msgstr "Entitet postoji"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:48
1011 msgid "No such entity"
1012 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:49
1015 msgid "Connection refused"
1016 msgstr "Veza odbijena"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:50
1019 msgid "Protocol error"
1020 msgstr "Greška u protokolu"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:51
1023 msgid "Timeout"
1024 msgstr "Vreme isteklo"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:52
1027 msgid "No authorization key"
1028 msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:53
1031 msgid "Internal error"
1032 msgstr "Interna greška"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:54
1035 msgid "Connection terminated"
1036 msgstr "Veza prekinuta"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:55
1039 msgid "Entity killed"
1040 msgstr "Entitet ubijen"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:56
1043 msgid "Invalid server"
1044 msgstr "Server neispravan"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:57
1047 msgid "Module initalization failed"
1048 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:58
1051 msgid "Bad state"
1052 msgstr "Loše stanje"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:59
1055 msgid "No data"
1056 msgstr "Nema podataka"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:60
1059 msgid "Incompatible protocol version"
1060 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:61
1063 msgid "Too large"
1064 msgstr "Preveliko"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:62
1067 msgid "Not supported"
1068 msgstr "Nije podržano"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:63
1071 msgid "Unknown error code"
1072 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:64
1075 msgid "No such extension"
1076 msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:65
1079 msgid "Obsolete functionality"
1080 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:66
1083 msgid "Missing implementation"
1084 msgstr "Nije odrađeno"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:67
1087 msgid "Client forked"
1088 msgstr "Klijent je izračvan"
1089
1090 #: ../src/pulse/sample.c:172
1091 #, c-format
1092 msgid "%s %uch %uHz"
1093 msgstr "%s %uch %uHz"
1094
1095 #: ../src/pulse/sample.c:184
1096 #, c-format
1097 msgid "%0.1f GiB"
1098 msgstr "%0.1f GiB"
1099
1100 #: ../src/pulse/sample.c:186
1101 #, c-format
1102 msgid "%0.1f MiB"
1103 msgstr "%0.1f MiB"
1104
1105 #: ../src/pulse/sample.c:188
1106 #, c-format
1107 msgid "%0.1f KiB"
1108 msgstr "%0.1f KiB"
1109
1110 #: ../src/pulse/sample.c:190
1111 #, c-format
1112 msgid "%u B"
1113 msgstr "%u B"
1114
1115 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1116 msgid "XOpenDisplay() failed"
1117 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1118
1119 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1120 msgid "Failed to parse cookie data"
1121 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1122
1123 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1126 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:550
1129 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1130 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1131
1132 #: ../src/pulse/context.c:693
1133 #, c-format
1134 msgid "fork(): %s"
1135 msgstr "fork(): %s"
1136
1137 #: ../src/pulse/context.c:748
1138 #, c-format
1139 msgid "waitpid(): %s"
1140 msgstr "waitpid(): %s"
1141
1142 #: ../src/pulse/context.c:1435
1143 #, c-format
1144 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1145 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:108
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to drain stream: %s"
1150 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:113
1153 msgid "Playback stream drained."
1154 msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:123
1157 msgid "Draining connection to server."
1158 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:136
1161 #, c-format
1162 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1163 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:159
1166 #, c-format
1167 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1168 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:197
1171 #, c-format
1172 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1173 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1176 #, c-format
1177 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1178 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:307
1181 msgid "Stream successfully created."
1182 msgstr "Tok je uspešno napravljen."
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:310
1185 #, c-format
1186 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1187 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:314
1190 #, c-format
1191 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1192 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:317
1195 #, c-format
1196 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1197 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:321
1200 #, c-format
1201 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1202 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:325
1205 #, c-format
1206 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1207 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:335
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream error: %s"
1212 msgstr "Greška toka: %s"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:345
1215 #, c-format
1216 msgid "Stream device suspended.%s"
1217 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:347
1220 #, c-format
1221 msgid "Stream device resumed.%s"
1222 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:355
1225 #, c-format
1226 msgid "Stream underrun.%s"
1227 msgstr "Tok nije popunjen.%s"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:362
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream overrun.%s"
1232 msgstr "Tok se preliva.%s"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:369
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream started.%s"
1237 msgstr "Tok je pokrenut.%s"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:376
1240 #, c-format
1241 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1242 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:376
1245 msgid "not "
1246 msgstr "nije"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:383
1249 #, c-format
1250 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1251 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:416
1254 #, c-format
1255 msgid "Connection established.%s"
1256 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:419
1259 #, c-format
1260 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1261 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:447
1264 #, c-format
1265 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1266 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:453
1269 #, c-format
1270 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1271 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1274 #, c-format
1275 msgid "Connection failure: %s"
1276 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:500
1279 msgid "Got EOF."
1280 msgstr "Dobih EOF."
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:537
1283 #, c-format
1284 msgid "write() failed: %s"
1285 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:558
1288 msgid "Got signal, exiting."
1289 msgstr "Dobih signal, izlazim."
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:572
1292 #, c-format
1293 msgid "Failed to get latency: %s"
1294 msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:577
1297 #, c-format
1298 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1299 msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:595
1302 #, c-format
1303 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1304 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:605
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "%s [options]\n"
1310 "\n"
1311 " -h, --help Show this help\n"
1312 " --version Show version\n"
1313 "\n"
1314 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1315 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1316 "\n"
1317 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1318 "\n"
1319 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1320 "to\n"
1321 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1322 "connect to\n"
1323 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1324 "server\n"
1325 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1326 "server\n"
1327 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1328 "in range 0...65536\n"
1329 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1330 "44100)\n"
1331 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1332 "s16be, u8, float32le,\n"
1333 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1334 "s24le, s24be,\n"
1335 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1336 "s16ne)\n"
1337 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1338 "2 for stereo\n"
1339 " (defaults to 2)\n"
1340 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1341 "default\n"
1342 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1343 "the stream is\n"
1344 " being connected to.\n"
1345 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1346 "the stream is\n"
1347 " being connected to.\n"
1348 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1349 "channel map\n"
1350 " from the sink the stream is being "
1351 "connected to.\n"
1352 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1353 " --no-remap Map channels by index instead of "
1354 "name.\n"
1355 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1356 "bytes.\n"
1357 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1358 "per request in bytes.\n"
1359 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1360 "specified value.\n"
1361 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1362 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1363 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1364 msgstr ""
1365 "%s [opcije]\n"
1366 "\n"
1367 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1368 " --version Prikaži verziju\n"
1369 "\n"
1370 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1371 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1372 "\n"
1373 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1374 "\n"
1375 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1376 "povezati\n"
1377 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
1378 "treba povezati\n"
1379 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1380 "serveru\n"
1381 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1382 " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
1383 "zvuka u opsegu 0...65536\n"
1384 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
1385 "(podrazumevana 44100)\n"
1386 " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1387 "u8, float32le,\n"
1388 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1389 "s24le, s24be,\n"
1390 " s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
1391 "s16ne)\n"
1392 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1393 " (podrazumevano 2)\n"
1394 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1395 "umesto podrazumevane\n"
1396 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
1397 "koji se tok\n"
1398 " priključuje.\n"
1399 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1400 "odliva na koji\n"
1401 " se tok priključuje.\n"
1402 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1403 "slivnika na koji se\n"
1404 " tok priključuje.\n"
1405 " --no-remix Bez stapanja ili razdvajanja "
1406 "kanala.\n"
1407 " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
1408 "nazivu.\n"
1409 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1410 "bajtovima.\n"
1411 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1412 "zahtevu u bajtovima.\n"
1413 " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
1414 "navedenu vrednost.\n"
1415 " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
1416 "podatke.\n"
1417 " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
1418 "podatke.\n"
1419 " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
1420 "podataka.\n"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:727
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "pacat %s\n"
1426 "Compiled with libpulse %s\n"
1427 "Linked with libpulse %s\n"
1428 msgstr ""
1429 "pacat %s\n"
1430 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1431 "Povezano sa libpulse %s\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1434 #, c-format
1435 msgid "Invalid client name '%s'"
1436 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:776
1439 #, c-format
1440 msgid "Invalid stream name '%s'"
1441 msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:813
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid channel map '%s'"
1446 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:842
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1451 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:849
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1456 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:861
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid property '%s'"
1461 msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:878
1464 #, c-format
1465 msgid "Unknown file format %s."
1466 msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:897
1469 msgid "Invalid sample specification"
1470 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:907
1473 #, c-format
1474 msgid "open(): %s"
1475 msgstr "open(): %s"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:912
1478 #, c-format
1479 msgid "dup2(): %s"
1480 msgstr "dup2(): %s"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:919
1483 msgid "Too many arguments."
1484 msgstr "Previše argumenata."
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:930
1487 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1488 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:950
1491 msgid "Failed to open audio file."
1492 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:956
1495 msgid ""
1496 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1497 "specification from file."
1498 msgstr ""
1499 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
1500 "datoteke."
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1503 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1504 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:968
1507 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1508 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:979
1511 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1512 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:990
1515 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1516 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1517
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1522 msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1525 msgid "recording"
1526 msgstr "snima"
1527
1528 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1529 msgid "playback"
1530 msgstr "pušta"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1533 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1534 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1537 msgid "io_new() failed."
1538 msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1541 msgid "pa_context_new() failed."
1542 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1545 #, c-format
1546 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1547 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1550 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1551 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1554 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1555 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1556
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1558 #, c-format
1559 msgid "fork(): %s\n"
1560 msgstr "fork(): %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1563 #, c-format
1564 msgid "execvp(): %s\n"
1565 msgstr "execvp(): %s\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1568 #, c-format
1569 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1570 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1573 #, c-format
1574 msgid "Failure to resume: %s\n"
1575 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1578 #, c-format
1579 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1580 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1583 #, c-format
1584 msgid "Connection failure: %s\n"
1585 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1588 #, c-format
1589 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1590 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1593 #, c-format
1594 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1595 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "%s [options] ... \n"
1601 "\n"
1602 " -h, --help Show this help\n"
1603 " --version Show version\n"
1604 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1605 "to\n"
1606 "\n"
1607 msgstr ""
1608 "%s [opcije] ... \n"
1609 "\n"
1610 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1611 " --version Prikaži verziju\n"
1612 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1613 "povezati\n"
1614 "\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "pasuspender %s\n"
1620 "Compiled with libpulse %s\n"
1621 "Linked with libpulse %s\n"
1622 msgstr ""
1623 "pasuspender %s\n"
1624 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1625 "Povezano sa libpulse %s\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1628 #, c-format
1629 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1630 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1635 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1638 #, c-format
1639 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1640 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pactl.c:135
1643 #, c-format
1644 msgid "Failed to get statistics: %s"
1645 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1646
1647 #: ../src/utils/pactl.c:141
1648 #, c-format
1649 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:144
1653 #, c-format
1654 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1655 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:147
1658 #, c-format
1659 msgid "Sample cache size: %s\n"
1660 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pactl.c:156
1663 #, c-format
1664 msgid "Failed to get server information: %s"
1665 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:164
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "User name: %s\n"
1671 "Host Name: %s\n"
1672 "Server Name: %s\n"
1673 "Server Version: %s\n"
1674 "Default Sample Specification: %s\n"
1675 "Default Channel Map: %s\n"
1676 "Default Sink: %s\n"
1677 "Default Source: %s\n"
1678 "Cookie: %08x\n"
1679 msgstr ""
1680 "Korisničko ime: %s\n"
1681 "Ime domaćina: %s\n"
1682 "Ime servera: %s\n"
1683 "Verzija servera: %s\n"
1684 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1685 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1686 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1687 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1688 "Kolačić: %08x\n"
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:205
1691 #, c-format
1692 msgid "Failed to get sink information: %s"
1693 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
1694
1695 #: ../src/utils/pactl.c:221
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Sink #%u\n"
1699 "\tState: %s\n"
1700 "\tName: %s\n"
1701 "\tDescription: %s\n"
1702 "\tDriver: %s\n"
1703 "\tSample Specification: %s\n"
1704 "\tChannel Map: %s\n"
1705 "\tOwner Module: %u\n"
1706 "\tMute: %s\n"
1707 "\tVolume: %s%s%s\n"
1708 "\t balance %0.2f\n"
1709 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1710 "\tMonitor Source: %s\n"
1711 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1713 "\tProperties:\n"
1714 "\t\t%s\n"
1715 msgstr ""
1716 "Slivnik #%u\n"
1717 "\tStanje: %s\n"
1718 "\tIme: %s\n"
1719 "\tOpis: %s\n"
1720 "\tUpravljački program: %s\n"
1721 "\tParametri uzorka: %s\n"
1722 "\tMapa kanala: %s\n"
1723 "\tPripada modulu: %u\n"
1724 "\tIsključen ton: %s\n"
1725 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1726 "\t balans %0.2f\n"
1727 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1728 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1729 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1730 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1731 "\tSvojstva:\n"
1732 "\t\t%s\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1735 #, c-format
1736 msgid "\tPorts:\n"
1737 msgstr "\tPortovi:\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1740 #, c-format
1741 msgid "\tActive Port: %s\n"
1742 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:297
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to get source information: %s"
1747 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1748
1749 #: ../src/utils/pactl.c:313
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Source #%u\n"
1753 "\tState: %s\n"
1754 "\tName: %s\n"
1755 "\tDescription: %s\n"
1756 "\tDriver: %s\n"
1757 "\tSample Specification: %s\n"
1758 "\tChannel Map: %s\n"
1759 "\tOwner Module: %u\n"
1760 "\tMute: %s\n"
1761 "\tVolume: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1767 "\tProperties:\n"
1768 "\t\t%s\n"
1769 msgstr ""
1770 "Izvor #%u\n"
1771 "\tStanje: %s\n"
1772 "\tIme: %s\n"
1773 "\tOpis: %s\n"
1774 "\tUpravljački program: %s\n"
1775 "\tParametri uzorka: %s\n"
1776 "\tMapa kanala: %s\n"
1777 "\tPripada modulu: %u\n"
1778 "\tIsključen ton: %s\n"
1779 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1780 "\t balans %0.2f\n"
1781 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1782 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1783 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1784 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tSvojstva:\n"
1786 "\t\t%s\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1789 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1790 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1791 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1792 #: ../src/utils/pactl.c:645
1793 msgid "n/a"
1794 msgstr "nepoznato"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:375
1797 #, c-format
1798 msgid "Failed to get module information: %s"
1799 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:393
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Module #%u\n"
1805 "\tName: %s\n"
1806 "\tArgument: %s\n"
1807 "\tUsage counter: %s\n"
1808 "\tProperties:\n"
1809 "\t\t%s\n"
1810 msgstr ""
1811 "Modul #%u\n"
1812 "\tIme: %s\n"
1813 "\tArgument: %s\n"
1814 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1815 "\tSvojstva:\n"
1816 "\t\t%s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:412
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to get client information: %s"
1821 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:430
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Client #%u\n"
1827 "\tDriver: %s\n"
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1829 "\tProperties:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831 msgstr ""
1832 "Klijent #%u\n"
1833 "\tUpravljački program: %s\n"
1834 "\tPripada modulu: %s\n"
1835 "\tSvojstva:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:447
1839 #, c-format
1840 msgid "Failed to get card information: %s"
1841 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:465
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Card #%u\n"
1847 "\tName: %s\n"
1848 "\tDriver: %s\n"
1849 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tProperties:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852 msgstr ""
1853 "Kartica #%u\n"
1854 "\tIme: %s\n"
1855 "\tUpravljački program: %s\n"
1856 "\tVlasnik modula: %s\n"
1857 "\tSvojstva:\n"
1858 "\t\t%s\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:479
1861 #, c-format
1862 msgid "\tProfiles:\n"
1863 msgstr "\tProfili:\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:485
1866 #, c-format
1867 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1868 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:496
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1873 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:515
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Sink Input #%u\n"
1879 "\tDriver: %s\n"
1880 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tClient: %s\n"
1882 "\tSink: %u\n"
1883 "\tSample Specification: %s\n"
1884 "\tChannel Map: %s\n"
1885 "\tMute: %s\n"
1886 "\tVolume: %s\n"
1887 "\t %s\n"
1888 "\t balance %0.2f\n"
1889 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tResample method: %s\n"
1892 "\tProperties:\n"
1893 "\t\t%s\n"
1894 msgstr ""
1895 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1896 "\tUpravljački program: %s\n"
1897 "\tPripada modulu: %s\n"
1898 "\tKlijent: %s\n"
1899 "\tSlivnik: %u\n"
1900 "\tParametri uzorka: %s\n"
1901 "\tMapa kanala: %s\n"
1902 "\tIsključen ton: %s\n"
1903 "\tJačina zvuka: %s\n"
1904 "\t %s\n"
1905 "\t balans %0.2f\n"
1906 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1907 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1908 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1909 "\tSvojstva:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:554
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to get source output information: %s"
1915 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:574
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Source Output #%u\n"
1921 "\tDriver: %s\n"
1922 "\tOwner Module: %s\n"
1923 "\tClient: %s\n"
1924 "\tSource: %u\n"
1925 "\tSample Specification: %s\n"
1926 "\tChannel Map: %s\n"
1927 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1929 "\tResample method: %s\n"
1930 "\tProperties:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932 msgstr ""
1933 "Izlaz izvora #%u\n"
1934 "\tUpravljački program: %s\n"
1935 "\tPripada modulu: %s\n"
1936 "\tKlijent: %s\n"
1937 "\tIzvor: %u\n"
1938 "\tParametri uzorka: %s\n"
1939 "\tMapa kanala: %s\n"
1940 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1941 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1942 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1943 "\tSvojstva:\n"
1944 "\t\t%s\n"
1945
1946 #: ../src/utils/pactl.c:605
1947 #, c-format
1948 msgid "Failed to get sample information: %s"
1949 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
1950
1951 #: ../src/utils/pactl.c:623
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "Sample #%u\n"
1955 "\tName: %s\n"
1956 "\tSample Specification: %s\n"
1957 "\tChannel Map: %s\n"
1958 "\tVolume: %s\n"
1959 "\t %s\n"
1960 "\t balance %0.2f\n"
1961 "\tDuration: %0.1fs\n"
1962 "\tSize: %s\n"
1963 "\tLazy: %s\n"
1964 "\tFilename: %s\n"
1965 "\tProperties:\n"
1966 "\t\t%s\n"
1967 msgstr ""
1968 "Uzorak #%u\n"
1969 "\tIme: %s\n"
1970 "\tParametri uzorka: %s\n"
1971 "\tMapa kanala: %s\n"
1972 "\tJačina zvuka: %s\n"
1973 "\t %s\n"
1974 "\t balans %0.2f\n"
1975 "\tDužina: %0.1fs\n"
1976 "\tVeličina: %s\n"
1977 "\tLenj: %s\n"
1978 "\tIme datoteke: %s\n"
1979 "\tSvojstva:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1983 #, c-format
1984 msgid "Failure: %s"
1985 msgstr "Neuspeh: %s"
1986
1987 #: ../src/utils/pactl.c:687
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to upload sample: %s"
1990 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:704
1993 msgid "Premature end of file"
1994 msgstr "Prerani kraj datoteke"
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:863
1997 msgid "Got SIGINT, exiting."
1998 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:869
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "%s [options] stat\n"
2004 "%s [options] list\n"
2005 "%s [options] exit\n"
2006 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2007 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2008 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2009 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2010 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2011 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2012 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2013 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2014 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2015 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2016 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2017 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2018 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2019 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2021 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2022 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2023 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2024 "\n"
2025 " -h, --help Show this help\n"
2026 " --version Show version\n"
2027 "\n"
2028 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2029 "to\n"
2030 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2031 "server\n"
2032 msgstr ""
2033 "%s [opcije] stat\n"
2034 "%s [opcije] list\n"
2035 "%s [opcije] exit\n"
2036 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2037 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2038 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2039 "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
2040 "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
2041 "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
2042 "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
2043 "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
2044 "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
2045 "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
2046 "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
2047 "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
2048 "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
2049 "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
2050 "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
2051 "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
2052 "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
2053 "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
2054 "\n"
2055 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2056 " --version Prikaži verziju\n"
2057 "\n"
2058 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2059 "povezati\n"
2060 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2061 "serveru\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:933
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "pactl %s\n"
2067 "Compiled with libpulse %s\n"
2068 "Linked with libpulse %s\n"
2069 msgstr ""
2070 "pactl %s\n"
2071 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2072 "Povezano sa libpulse %s\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:979
2075 msgid "Please specify a sample file to load"
2076 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:992
2079 msgid "Failed to open sound file."
2080 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2081
2082 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2083 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2084 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2087 msgid "You have to specify a sample name to play"
2088 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2091 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2092 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2095 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2096 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
2097
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2099 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2100 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2101
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2103 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2104 msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2107 msgid "You have to specify a module index"
2108 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2109
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2111 msgid ""
2112 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2113 msgstr ""
2114 "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2117 msgid ""
2118 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2119 "value."
2120 msgstr ""
2121 "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2124 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2125 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2128 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2129 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2132 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2133 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2136 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2137 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2142 msgid "Invalid volume specification"
2143 msgstr "Neispravan parametar jačine"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2146 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2147 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2150 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2151 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2154 msgid "Invalid sink input index"
2155 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2158 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2159 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2162 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2163 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2166 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2167 msgstr ""
2168 "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2171 msgid "Invalid sink input index specification"
2172 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2175 msgid "No valid command specified."
2176 msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2182 "\n"
2183 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2184 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2185 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2186 "variables and cookie file.\n"
2187 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2188 msgstr ""
2189 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2190 "r]\n"
2191 "\n"
2192 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2193 "(podrazumevano)\n"
2194 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2195 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2196 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2197 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to parse command line.\n"
2202 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2205 #, c-format
2206 msgid "Server: %s\n"
2207 msgstr "Server: %s\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2210 #, c-format
2211 msgid "Source: %s\n"
2212 msgstr "Izvor: %s\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2215 #, c-format
2216 msgid "Sink: %s\n"
2217 msgstr "Slivnik: %s\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2220 #, c-format
2221 msgid "Cookie: %s\n"
2222 msgstr "Kolačić: %s\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2227 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2230 #, c-format
2231 msgid "Failed to save cookie data\n"
2232 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2235 #, c-format
2236 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2237 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2238
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2242 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2247 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to load cookie data\n"
2252 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2255 #, c-format
2256 msgid "Not yet implemented.\n"
2257 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2260 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2261 msgstr ""
2262 "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
2263
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2265 #, c-format
2266 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2267 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2268
2269 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2270 #, c-format
2271 msgid "connect(): %s"
2272 msgstr "connect(): %s"
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2275 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2276 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2277
2278 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2279 msgid "Daemon not responding."
2280 msgstr "Demon se ne odaziva."
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2283 #, c-format
2284 msgid "poll(): %s"
2285 msgstr "poll(): %s"
2286
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2288 #, c-format
2289 msgid "read(): %s"
2290 msgstr "read(): %s"
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2293 #, c-format
2294 msgid "write(): %s"
2295 msgstr "write(): %s"
2296
2297 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2298 msgid "Cannot access autospawn lock."
2299 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2300
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2305 "nothing to write!\n"
2306 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2307 "to the ALSA developers.\n"
2308 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2309 "returned 0 or another value < min_avail."
2310 msgstr ""
2311 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2312 "da se zapiše!\n"
2313 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2314 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2315 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2316 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2317
2318 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2322 "nothing to read!\n"
2323 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2324 "to the ALSA developers.\n"
2325 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2326 "returned 0 or another value < min_avail."
2327 msgstr ""
2328 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2329 "ništa da se pročita!\n"
2330 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2331 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2332 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2333 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2334
2335 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2336 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2337 msgid "Off"
2338 msgstr "Isključeno"
2339
2340 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2341 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2342 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2343
2344 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2345 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2346 msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
2347
2348 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2349 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2350 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2351
2352 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2353 msgid "PulseAudio Sound Server"
2354 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"