]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
58d6f8366468b4a06f468be202aa42f6ec52e1f2
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2012.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
21 "ms).\n"
22 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
23 "to the ALSA developers."
24 msgstr ""
25 "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
26 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
27 "problem programistom ALSA."
28
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
33 "%lu ms).\n"
34 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
35 "to the ALSA developers."
36 msgstr ""
37 "snd_pcm_delay() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %li bajty (%s%lu ms).\n"
38 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
39 "problem programistom ALSA."
40
41 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid ""
44 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
45 "%lu.\n"
46 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
47 "to the ALSA developers."
48 msgstr ""
49 "snd_pcm_avail() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
50 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
51 "problem programistom ALSA."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() zwróciło wyjątkowo dużą wartość: %lu bajty (%lu ms).\n"
62 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
63 "problem programistom ALSA."
64
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
67 msgstr ""
68 "Utrzymywanie zawsze co najmniej jednego wczytanego odpływu nawet, jeśli to "
69 "pusty odpływ"
70
71 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
72 msgid "Dummy Output"
73 msgstr "Głuche wyjście"
74
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Wirtualny odpływ LADSPA"
78
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
83 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
84 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
85 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
86 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
87 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
88 "LADSPA port names> "
89 msgstr ""
90 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
91 "master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
92 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
93 "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
94 "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
95
96 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
97 msgid "Clocked NULL sink"
98 msgstr "Zegarowy PUSTY odpływ"
99
100 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
101 msgid "Null Output"
102 msgstr "Puste wyjście"
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
105 msgid "Built-in Audio"
106 msgstr "Wewnętrzny dźwięk"
107
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
109 msgid "Modem"
110 msgstr "Modem"
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
113 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
114 msgstr ""
115 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
118 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
120
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
122 msgid "Failed to add bind-now-loader."
123 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:139
126 #, c-format
127 msgid "Got signal %s."
128 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:166
131 msgid "Exiting."
132 msgstr "Kończenie pracy."
133
134 #: ../src/daemon/main.c:184
135 #, c-format
136 msgid "Failed to find user '%s'."
137 msgstr "Odnalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
138
139 #: ../src/daemon/main.c:189
140 #, c-format
141 msgid "Failed to find group '%s'."
142 msgstr "Odnalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:193
145 #, c-format
146 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
147 msgstr "Odnaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:198
150 #, c-format
151 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
152 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:203
155 #, c-format
156 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
157 msgstr "Katalog domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
160 #, c-format
161 msgid "Failed to create '%s': %s"
162 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
163
164 #: ../src/daemon/main.c:218
165 #, c-format
166 msgid "Failed to change group list: %s"
167 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:234
170 #, c-format
171 msgid "Failed to change GID: %s"
172 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:250
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change UID: %s"
177 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:269
180 msgid "Successfully dropped root privileges."
181 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:277
184 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
185 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:295
188 #, c-format
189 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
190 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:496
193 msgid "Failed to parse command line."
194 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:529
197 msgid ""
198 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
199 "service."
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/daemon/main.c:611
203 msgid "Daemon not running"
204 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:613
207 #, c-format
208 msgid "Daemon running as PID %u"
209 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:628
212 #, c-format
213 msgid "Failed to kill daemon: %s"
214 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:657
217 msgid ""
218 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
219 "specified)."
220 msgstr ""
221 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
222 "system)."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:660
225 msgid "Root privileges required."
226 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
227
228 #: ../src/daemon/main.c:667
229 msgid "--start not supported for system instances."
230 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:707
233 #, c-format
234 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/daemon/main.c:713
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/daemon/main.c:718
244 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
245 msgstr ""
246 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:721
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
250 msgstr ""
251 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
252 "ustawione."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:724
255 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
256 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
260 msgstr ""
261 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
262 "zakończenie."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:757
265 msgid "Failed to acquire stdio."
266 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "pipe() failed: %s"
271 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
274 #, c-format
275 msgid "fork() failed: %s"
276 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
279 #, c-format
280 msgid "read() failed: %s"
281 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:789
284 msgid "Daemon startup failed."
285 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:791
288 msgid "Daemon startup successful."
289 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
290
291 #: ../src/daemon/main.c:816
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "setsid() failed: %s"
294 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:901
297 #, c-format
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "To jest PulseAudio %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:902
302 #, c-format
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
307 #, c-format
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
310
311 #: ../src/daemon/main.c:906
312 #, c-format
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:909
317 #, c-format
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "Odnaleziono %u procesorów."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:911
322 #, c-format
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:914
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:916
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:919
335 #, c-format
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:921
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Running in VM: %s"
342 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:924
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:926
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:930
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:932
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:934
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:938
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:941
369 #, c-format
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:945
374 #, c-format
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "Identyfikator sesji to %s."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:951
379 #, c-format
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "Używanie katalogu wykonywania %s."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:956
384 #, c-format
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "Używanie katalogu stanu %s."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:959
389 #, c-format
390 msgid "Using modules directory %s."
391 msgstr "Używanie katalogu modułów %s."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:961
394 #, c-format
395 msgid "Running in system mode: %s"
396 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:964
399 msgid ""
400 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
401 "shouldn't be doing that.\n"
402 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
403 "expected.\n"
404 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
405 "explanation why system mode is usually a bad idea."
406 msgstr ""
407 "OK, więc PA jest uruchomione w trybie systemowym. Proszę zauważyć, że "
408 "prawdopodobnie tak nie powinno być.\n"
409 "Jeśli mimo to tak jest, to wina użytkownika, jeśli coś nie działa tak jak "
410 "powinno.\n"
411 "Proszę przeczytać http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, "
412 "gdzie wyjaśniono, dlaczego tryb systemowy jest zwykle złym pomysłem."
413
414 #: ../src/daemon/main.c:981
415 msgid "pa_pid_file_create() failed."
416 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
417
418 #: ../src/daemon/main.c:991
419 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
420 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
421
422 #: ../src/daemon/main.c:993
423 msgid ""
424 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
425 "resolution timers enabled!"
426 msgstr ""
427 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa z włączonymi "
428 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:1011
431 msgid "pa_core_new() failed."
432 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:1087
435 msgid "Failed to initialize daemon."
436 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
437
438 #: ../src/daemon/main.c:1092
439 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
440 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:1130
443 msgid "Daemon startup complete."
444 msgstr "Ukończono uruchamianie demona."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:1136
447 msgid "Daemon shutdown initiated."
448 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:1167
451 msgid "Daemon terminated."
452 msgstr "Demon został zniszczony."
453
454 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "%s [options]\n"
458 "\n"
459 "COMMANDS:\n"
460 " -h, --help Show this help\n"
461 " --version Show version\n"
462 " --dump-conf Dump default configuration\n"
463 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
464 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
465 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
466 "segments\n"
467 " --start Start the daemon if it is not "
468 "running\n"
469 " -k --kill Kill a running daemon\n"
470 " --check Check for a running daemon (only "
471 "returns exit code)\n"
472 "\n"
473 "OPTIONS:\n"
474 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
475 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
476 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
477 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
478 " (only available as root, when SUID "
479 "or\n"
480 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
481 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
482 " (only available as root, when SUID "
483 "or\n"
484 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
485 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
486 "module\n"
487 " loading/unloading after startup\n"
488 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
489 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
490 "this\n"
491 " time passed\n"
492 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
493 "and\n"
494 " this time passed\n"
495 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
496 " -v Increase the verbosity level\n"
497 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
498 " Specify the log target\n"
499 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
500 "messages\n"
501 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
502 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
503 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
504 "shared\n"
505 " objects (plugins)\n"
506 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
507 " (See --dump-resample-methods for\n"
508 " possible values)\n"
509 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
510 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
511 " platforms that support it.\n"
512 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
513 "\n"
514 "STARTUP SCRIPT:\n"
515 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
516 "with\n"
517 " the specified argument\n"
518 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
519 " -C Open a command line on the running "
520 "TTY\n"
521 " after startup\n"
522 "\n"
523 " -n Don't load default script file\n"
524 msgstr ""
525 "%s [opcje]\n"
526 "\n"
527 "POLECENIA:\n"
528 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
529 " --version Wyświetla wersję\n"
530 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
531 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
532 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
533 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
534 " współdzielonej\n"
535 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
536 " uruchomiony\n"
537 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
538 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
539 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
540 " wyjścia)\n"
541 "\n"
542 "OPCJE:\n"
543 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
544 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
545 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
546 " powiedzie się\n"
547 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
548 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
549 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
550 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
551 " czasie rzeczywistym\n"
552 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
553 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
554 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
555 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
556 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
557 " uruchomieniu\n"
558 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
559 " żądanie wyłączenia\n"
560 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
561 " upłynął podany czas\n"
562 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
563 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
564 " podany czas\n"
565 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
566 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
567 " podany czas\n"
568 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
569 " wyświetlanych informacji\n"
570 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
571 " informacji\n"
572 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
573 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
574 " komunikatów dziennika\n"
575 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
576 " dziennika\n"
577 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
578 " dziennika\n"
579 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
580 " dynamicznie współdzielonych\n"
581 " obiektów (wtyczek)\n"
582 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
583 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
584 " aby poznać możliwe wartości)\n"
585 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
586 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
587 " procesora na obsługujących je\n"
588 " platformach.\n"
589 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
590 " współdzielonej.\n"
591 "\n"
592 "SKRYPT STARTOWY:\n"
593 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
594 " podanym parametrem\n"
595 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
596 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
597 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
598 "\n"
599 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
600 " skryptu\n"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
603 msgid "--daemonize expects boolean argument"
604 msgstr "--daemonize oczekuje parametru zmiennej logicznej"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
607 msgid "--fail expects boolean argument"
608 msgstr "--fail oczekuje parametru zmiennej logicznej"
609
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
611 msgid ""
612 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
613 "of debug, info, notice, warn, error)."
614 msgstr ""
615 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
616 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
619 msgid "--high-priority expects boolean argument"
620 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
623 msgid "--realtime expects boolean argument"
624 msgstr "--realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
627 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
628 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
631 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
632 msgstr "--disallow-exit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
635 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
636 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
642 "name 'file:<path>'."
643 msgstr ""
644 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
645 "\"auto\"."
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
648 msgid "--log-time expects boolean argument"
649 msgstr "--log-time oczekuje parametru zmiennej logicznej"
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
652 msgid "--log-meta expects boolean argument"
653 msgstr "--log-meta oczekuje parametru zmiennej logicznej"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
656 #, c-format
657 msgid "Invalid resample method '%s'."
658 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
661 msgid "--system expects boolean argument"
662 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
665 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
666 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
669 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
670 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
673 #, c-format
674 msgid "Name: %s\n"
675 msgstr "Nazwa: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
678 #, c-format
679 msgid "No module information available\n"
680 msgstr "Brak informacji o module\n"
681
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
683 #, c-format
684 msgid "Version: %s\n"
685 msgstr "Wersja: %s\n"
686
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
688 #, c-format
689 msgid "Description: %s\n"
690 msgstr "Opis: %s\n"
691
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
693 #, c-format
694 msgid "Author: %s\n"
695 msgstr "Autor: %s\n"
696
697 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
698 #, c-format
699 msgid "Usage: %s\n"
700 msgstr "Użycie: %s\n"
701
702 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
703 #, c-format
704 msgid "Load Once: %s\n"
705 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
706
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
708 #, c-format
709 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
710 msgstr "OSTRZEŻENIE O PRZESTARZAŁOŚCI: %s\n"
711
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
713 #, c-format
714 msgid "Path: %s\n"
715 msgstr "Ścieżka: %s\n"
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
778 #, c-format
779 msgid "Failed to open configuration file: %s"
780 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
783 msgid ""
784 "The specified default channel map has a different number of channels than "
785 "the specified default number of channels."
786 msgstr ""
787 "Podana domyślna mapa kanałów ma inną liczbę kanałów niż podana domyślna "
788 "liczba kanałów."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
791 #, c-format
792 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
793 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
794
795 #: ../src/daemon/caps.c:58
796 msgid "Cleaning up privileges."
797 msgstr "Czyszczenie uprawnień."
798
799 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
800 msgid "PulseAudio Sound System"
801 msgstr "System dźwięku PulseAudio"
802
803 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
804 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
805 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
806
807 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
808 #, fuzzy
809 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
810 msgstr "System dźwięku PulseAudio"
811
812 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
813 #, fuzzy
814 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
815 msgstr "Uruchomienie systemu dźwięku PulseAudio"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
818 msgid "Mono"
819 msgstr "Mono"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
822 msgid "Front Center"
823 msgstr "Przedni środkowy"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
826 msgid "Front Left"
827 msgstr "Przedni lewy"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
830 msgid "Front Right"
831 msgstr "Przedni prawy"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
834 msgid "Rear Center"
835 msgstr "Tylny środkowy"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
838 msgid "Rear Left"
839 msgstr "Tylny lewy"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
842 msgid "Rear Right"
843 msgstr "Tylny prawy"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
846 msgid "Subwoofer"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
850 msgid "Front Left-of-center"
851 msgstr "Przedni lewy po środku"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
854 msgid "Front Right-of-center"
855 msgstr "Przedni prawy po środku"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
858 msgid "Side Left"
859 msgstr "Boczny lewy"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
862 msgid "Side Right"
863 msgstr "Boczny prawy"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
866 msgid "Auxiliary 0"
867 msgstr "Pomocnicze 0"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
870 msgid "Auxiliary 1"
871 msgstr "Pomocnicze 1"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
874 msgid "Auxiliary 2"
875 msgstr "Pomocnicze 2"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
878 msgid "Auxiliary 3"
879 msgstr "Pomocnicze 3"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
882 msgid "Auxiliary 4"
883 msgstr "Pomocnicze 4"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
886 msgid "Auxiliary 5"
887 msgstr "Pomocnicze 5"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
890 msgid "Auxiliary 6"
891 msgstr "Pomocnicze 6"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
894 msgid "Auxiliary 7"
895 msgstr "Pomocnicze 7"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
898 msgid "Auxiliary 8"
899 msgstr "Pomocnicze 8"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
902 msgid "Auxiliary 9"
903 msgstr "Pomocnicze 9"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
906 msgid "Auxiliary 10"
907 msgstr "Pomocnicze 10"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
910 msgid "Auxiliary 11"
911 msgstr "Pomocnicze 11"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
914 msgid "Auxiliary 12"
915 msgstr "Pomocnicze 12"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
918 msgid "Auxiliary 13"
919 msgstr "Pomocnicze 13"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
922 msgid "Auxiliary 14"
923 msgstr "Pomocnicze 14"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
926 msgid "Auxiliary 15"
927 msgstr "Pomocnicze 15"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
930 msgid "Auxiliary 16"
931 msgstr "Pomocnicze 16"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
934 msgid "Auxiliary 17"
935 msgstr "Pomocnicze 17"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
938 msgid "Auxiliary 18"
939 msgstr "Pomocnicze 18"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
942 msgid "Auxiliary 19"
943 msgstr "Pomocnicze 19"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
946 msgid "Auxiliary 20"
947 msgstr "Pomocnicze 20"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
950 msgid "Auxiliary 21"
951 msgstr "Pomocnicze 21"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
954 msgid "Auxiliary 22"
955 msgstr "Pomocnicze 22"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
958 msgid "Auxiliary 23"
959 msgstr "Pomocnicze 23"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
962 msgid "Auxiliary 24"
963 msgstr "Pomocnicze 24"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
966 msgid "Auxiliary 25"
967 msgstr "Pomocnicze 25"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
970 msgid "Auxiliary 26"
971 msgstr "Pomocnicze 26"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
974 msgid "Auxiliary 27"
975 msgstr "Pomocnicze 27"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
978 msgid "Auxiliary 28"
979 msgstr "Pomocnicze 28"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
982 msgid "Auxiliary 29"
983 msgstr "Pomocnicze 29"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
986 msgid "Auxiliary 30"
987 msgstr "Pomocnicze 30"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
990 msgid "Auxiliary 31"
991 msgstr "Pomocnicze 31"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
994 msgid "Top Center"
995 msgstr "Górny środkowy"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
998 msgid "Top Front Center"
999 msgstr "Górny przedni środkowy"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1002 msgid "Top Front Left"
1003 msgstr "Górny przedni lewy"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1006 msgid "Top Front Right"
1007 msgstr "Górny przedni prawy"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1010 msgid "Top Rear Center"
1011 msgstr "Górny tylny środkowy"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1014 msgid "Top Rear Left"
1015 msgstr "Górny tylny lewy"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1018 msgid "Top Rear Right"
1019 msgstr "Górny tylny prawy"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1022 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1023 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1024 #: ../src/pulse/format.c:125
1025 msgid "(invalid)"
1026 msgstr "(nieprawidłowe)"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1029 msgid "Stereo"
1030 msgstr "Stereo"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1033 msgid "Surround 4.0"
1034 msgstr "Surround 4.0"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1037 msgid "Surround 4.1"
1038 msgstr "Surround 4.1"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1041 msgid "Surround 5.0"
1042 msgstr "Surround 5.0"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1045 msgid "Surround 5.1"
1046 msgstr "Surround 5.1"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1049 msgid "Surround 7.1"
1050 msgstr "Surround 7.1"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:40
1053 msgid "OK"
1054 msgstr "OK"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:41
1057 msgid "Access denied"
1058 msgstr "Odmówiono dostępu"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:42
1061 msgid "Unknown command"
1062 msgstr "Nieznane polecenie"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:43
1065 msgid "Invalid argument"
1066 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:44
1069 msgid "Entity exists"
1070 msgstr "Jednostka istnieje"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:45
1073 msgid "No such entity"
1074 msgstr "Brak jednostki"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:46
1077 msgid "Connection refused"
1078 msgstr "Odrzucono połączenie"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:47
1081 msgid "Protocol error"
1082 msgstr "Błąd protokołu"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:48
1085 msgid "Timeout"
1086 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:49
1089 msgid "No authorization key"
1090 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:50
1093 msgid "Internal error"
1094 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:51
1097 msgid "Connection terminated"
1098 msgstr "Zniszczono połączenie"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:52
1101 msgid "Entity killed"
1102 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:53
1105 msgid "Invalid server"
1106 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:54
1109 msgid "Module initialization failed"
1110 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:55
1113 msgid "Bad state"
1114 msgstr "Błędny stan"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:56
1117 msgid "No data"
1118 msgstr "Brak danych"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:57
1121 msgid "Incompatible protocol version"
1122 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:58
1125 msgid "Too large"
1126 msgstr "Za duże"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:59
1129 msgid "Not supported"
1130 msgstr "Nieobsługiwane"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:60
1133 msgid "Unknown error code"
1134 msgstr "Nieznany kod błędu"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:61
1137 msgid "No such extension"
1138 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:62
1141 msgid "Obsolete functionality"
1142 msgstr "Przestarzała funkcjonalność"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:63
1145 msgid "Missing implementation"
1146 msgstr "Brak implementacji"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:64
1149 msgid "Client forked"
1150 msgstr "Rozdzielono klienta"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:65
1153 msgid "Input/Output error"
1154 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:66
1157 msgid "Device or resource busy"
1158 msgstr "Urządzenie lub zasób jest zajęty"
1159
1160 #: ../src/pulse/sample.c:171
1161 #, c-format
1162 msgid "%s %uch %uHz"
1163 msgstr "%s %uch %uHz"
1164
1165 #: ../src/pulse/sample.c:183
1166 #, c-format
1167 msgid "%0.1f GiB"
1168 msgstr "%0.1f GiB"
1169
1170 #: ../src/pulse/sample.c:185
1171 #, c-format
1172 msgid "%0.1f MiB"
1173 msgstr "%0.1f MiB"
1174
1175 #: ../src/pulse/sample.c:187
1176 #, c-format
1177 msgid "%0.1f KiB"
1178 msgstr "%0.1f KiB"
1179
1180 #: ../src/pulse/sample.c:189
1181 #, c-format
1182 msgid "%u B"
1183 msgstr "%u B"
1184
1185 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1186 #, fuzzy
1187 msgid "xcb_connect() failed"
1188 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1189
1190 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1191 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1195 msgid "Failed to parse cookie data"
1196 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodło się"
1197
1198 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1199 #, c-format
1200 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1201 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1202
1203 #: ../src/pulse/context.c:528
1204 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1205 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próba połączenia się bez niego."
1206
1207 #: ../src/pulse/context.c:675
1208 #, c-format
1209 msgid "fork(): %s"
1210 msgstr "fork(): %s"
1211
1212 #: ../src/pulse/context.c:730
1213 #, c-format
1214 msgid "waitpid(): %s"
1215 msgstr "waitpid(): %s"
1216
1217 #: ../src/pulse/context.c:1431
1218 #, c-format
1219 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1220 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:112
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to drain stream: %s"
1225 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:117
1228 msgid "Playback stream drained."
1229 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania."
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:128
1232 msgid "Draining connection to server."
1233 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem."
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:141
1236 #, c-format
1237 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1238 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:164
1241 #, c-format
1242 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:205
1246 #, c-format
1247 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1248 msgstr "pa_stream_begin_write() nie powiodło się: %s"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1253 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:325
1256 msgid "Stream successfully created."
1257 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień."
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:328
1260 #, c-format
1261 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1262 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:332
1265 #, c-format
1266 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1267 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:335
1270 #, c-format
1271 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1272 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:339
1275 #, c-format
1276 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1277 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\"."
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:343
1280 #, c-format
1281 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1282 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane)."
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:353
1285 #, c-format
1286 msgid "Stream error: %s"
1287 msgstr "Błąd strumienia: %s"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:363
1290 #, c-format
1291 msgid "Stream device suspended.%s"
1292 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:365
1295 #, c-format
1296 msgid "Stream device resumed.%s"
1297 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:373
1300 #, c-format
1301 msgid "Stream underrun.%s"
1302 msgstr "Niedopełniono strumień.%s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:380
1305 #, c-format
1306 msgid "Stream overrun.%s"
1307 msgstr "Przepełniono strumień.%s"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:387
1310 #, c-format
1311 msgid "Stream started.%s"
1312 msgstr "Utworzono strumień.%s"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:394
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1317 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:394
1320 msgid "not "
1321 msgstr "nie "
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:401
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1326 msgstr "Zmieniono atrybuty bufora strumienia.%s"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:416
1329 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:422
1333 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:426
1337 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:451
1341 #, c-format
1342 msgid "Connection established.%s"
1343 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:454
1346 #, c-format
1347 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1348 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:492
1351 #, c-format
1352 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1353 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:498
1356 #, c-format
1357 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1358 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1361 #, c-format
1362 msgid "Connection failure: %s"
1363 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:545
1366 msgid "Got EOF."
1367 msgstr "Otrzymano EOF."
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:582
1370 #, c-format
1371 msgid "write() failed: %s"
1372 msgstr "write() nie powiodło się: %s"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:603
1375 msgid "Got signal, exiting."
1376 msgstr "Otrzymano sygnał, kończenie pracy."
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:617
1379 #, c-format
1380 msgid "Failed to get latency: %s"
1381 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:622
1384 #, c-format
1385 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1386 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy."
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:643
1389 #, c-format
1390 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1391 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:653
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid ""
1396 "%s [options]\n"
1397 "\n"
1398 " -h, --help Show this help\n"
1399 " --version Show version\n"
1400 "\n"
1401 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1402 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1403 "\n"
1404 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1405 "\n"
1406 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1407 "to\n"
1408 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1409 "connect to\n"
1410 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1411 "server\n"
1412 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1413 "server\n"
1414 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1415 "in range 0...65536\n"
1416 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1417 "44100)\n"
1418 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1419 "s16be, u8, float32le,\n"
1420 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1421 "s24le, s24be,\n"
1422 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1423 "s16ne)\n"
1424 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1425 "2 for stereo\n"
1426 " (defaults to 2)\n"
1427 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1428 "default\n"
1429 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1430 "the stream is\n"
1431 " being connected to.\n"
1432 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1433 "the stream is\n"
1434 " being connected to.\n"
1435 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1436 "channel map\n"
1437 " from the sink the stream is being "
1438 "connected to.\n"
1439 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1440 " --no-remap Map channels by index instead of "
1441 "name.\n"
1442 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1443 "bytes.\n"
1444 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1445 "per request in bytes.\n"
1446 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1447 "msec.\n"
1448 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1449 "per request in msec.\n"
1450 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1451 "specified value.\n"
1452 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1453 " --passthrough passthrough data \n"
1454 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1455 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1456 msgstr ""
1457 "%s [opcje]\n"
1458 "\n"
1459 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1460 " --version Wyświetla wersję\n"
1461 "\n"
1462 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1463 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1464 "\n"
1465 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o\n"
1466 " działaniu\n"
1467 "\n"
1468 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1469 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia\n"
1470 " się\n"
1471 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na\n"
1472 " serwerze\n"
1473 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1474 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy)\n"
1475 " poziom głośności z zakresie\n"
1476 " 0...65536\n"
1477 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz\n"
1478 " (domyślnie 44100)\n"
1479 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be,\n"
1480 " u8, float32le, float32be, ulaw,\n"
1481 " alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1482 " s24-32le, s24-32be (domyślnie\n"
1483 " s16ne)\n"
1484 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla\n"
1485 " stereo\n"
1486 " (domyślnie 2)\n"
1487 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast\n"
1488 " domyślnej\n"
1489 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z\n"
1490 " jakim połączony jest strumień.\n"
1491 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z\n"
1492 " odpływu, z jakim połączony jest\n"
1493 " strumień.\n"
1494 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę\n"
1495 " kanałów z odpływu, z jakim\n"
1496 " połączony jest strumień.\n"
1497 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w\n"
1498 " dół.\n"
1499 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast\n"
1500 " przez nazwę.\n"
1501 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w\n"
1502 " bajtach.\n"
1503 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na\n"
1504 " żądanie w bajtach.\n"
1505 " --property=WŁASNOŚĆ=WARTOŚĆ Ustawia podaną własność na podaną\n"
1506 " wartość.\n"
1507 " --raw Nagrywa/odtwarza surowe dane PCM.\n"
1508 " --file-format=FFORMAT Nagrywa/odtwarza sformatowane dane\n"
1509 " PCM.\n"
1510 " --list-file-formats Wyświetla listę dostępnych formatów\n"
1511 " plików.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:786
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "pacat %s\n"
1517 "Compiled with libpulse %s\n"
1518 "Linked with libpulse %s\n"
1519 msgstr ""
1520 "pacat %s\n"
1521 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1522 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1525 #, c-format
1526 msgid "Invalid client name '%s'"
1527 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klienta \"%s\""
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:834
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid stream name '%s'"
1532 msgstr "Nieprawidłowa nazwa strumienia \"%s\""
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:871
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid channel map '%s'"
1537 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\""
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1542 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\""
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1547 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\""
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:933
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid property '%s'"
1552 msgstr "Nieprawidłowa własność \"%s\""
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:952
1555 #, c-format
1556 msgid "Unknown file format %s."
1557 msgstr "Nieznany format pliku %s."
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:971
1560 msgid "Invalid sample specification"
1561 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:981
1564 #, c-format
1565 msgid "open(): %s"
1566 msgstr "open(): %s"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:986
1569 #, c-format
1570 msgid "dup2(): %s"
1571 msgstr "dup2(): %s"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:993
1574 msgid "Too many arguments."
1575 msgstr "Za dużo parametrów."
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1578 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1579 msgstr "Utworzenie określenia próbki dla pliku nie powiodło się."
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1582 msgid "Failed to open audio file."
1583 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1586 msgid ""
1587 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1588 "specification from file."
1589 msgstr ""
1590 "Ostrzeżenie: podane określenie próbki zostanie zastąpione przez określenie z "
1591 "pliku."
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1594 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1595 msgstr "Ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1598 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1599 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie mapy kanałów z pliku nie powiodło się."
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1602 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1603 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki"
1604
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1606 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1607 msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie mapy kanałów do pliku nie powiodło się."
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1613 msgstr ""
1614 "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\" i mapy kanałów "
1615 "\"%s\"."
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1618 msgid "recording"
1619 msgstr "nagrywanie"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1622 msgid "playback"
1623 msgstr "odtwarzanie"
1624
1625 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Failed to set media name."
1628 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się."
1629
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1631 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1632 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się."
1633
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1635 msgid "io_new() failed."
1636 msgstr "io_new() nie powiodło się."
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1639 msgid "pa_context_new() failed."
1640 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się."
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1643 #, c-format
1644 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1645 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1648 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1649 msgstr "pa_context_rttime_new() nie powiodło się."
1650
1651 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1652 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1653 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się."
1654
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1656 #, c-format
1657 msgid "fork(): %s\n"
1658 msgstr "fork(): %s\n"
1659
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1661 #, c-format
1662 msgid "execvp(): %s\n"
1663 msgstr "execvp(): %s\n"
1664
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1666 #, c-format
1667 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1668 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1669
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1671 #, c-format
1672 msgid "Failure to resume: %s\n"
1673 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1676 #, c-format
1677 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1678 msgstr ""
1679 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1682 #, c-format
1683 msgid "Connection failure: %s\n"
1684 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1687 #, c-format
1688 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1689 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy.\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1694 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1695
1696 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "%s [options] ... \n"
1700 "\n"
1701 " -h, --help Show this help\n"
1702 " --version Show version\n"
1703 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1704 "to\n"
1705 "\n"
1706 msgstr ""
1707 "%s [opcje] ... \n"
1708 "\n"
1709 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1710 " --version Wyświetla wersję\n"
1711 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
1712 "\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "pasuspender %s\n"
1718 "Compiled with libpulse %s\n"
1719 "Linked with libpulse %s\n"
1720 msgstr ""
1721 "pasuspender %s\n"
1722 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1723 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1726 #, c-format
1727 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1728 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1731 #, c-format
1732 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1733 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1736 #, c-format
1737 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1738 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:150
1741 #, c-format
1742 msgid "Failed to get statistics: %s"
1743 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:156
1746 #, c-format
1747 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1748 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:159
1751 #, c-format
1752 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1753 msgstr ""
1754 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1755 "razem %s bajtów.\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:162
1758 #, c-format
1759 msgid "Sample cache size: %s\n"
1760 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:171
1763 #, c-format
1764 msgid "Failed to get server information: %s"
1765 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s"
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:176
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Server String: %s\n"
1771 "Library Protocol Version: %u\n"
1772 "Server Protocol Version: %u\n"
1773 "Is Local: %s\n"
1774 "Client Index: %u\n"
1775 "Tile Size: %zu\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:192
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid ""
1781 "User Name: %s\n"
1782 "Host Name: %s\n"
1783 "Server Name: %s\n"
1784 "Server Version: %s\n"
1785 "Default Sample Specification: %s\n"
1786 "Default Channel Map: %s\n"
1787 "Default Sink: %s\n"
1788 "Default Source: %s\n"
1789 "Cookie: %04x:%04x\n"
1790 msgstr ""
1791 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1792 "Nazwa komputera: %s\n"
1793 "Nazwa serwera: %s\n"
1794 "Wersja serwera: %s\n"
1795 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1796 "Domyślna mapa kanałów: %s\n"
1797 "Domyślny odpływ: %s\n"
1798 "Domyślne źródło: %s\n"
1799 "Ciasteczko: %08x\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to get sink information: %s"
1804 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:270
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid ""
1809 "Sink #%u\n"
1810 "\tState: %s\n"
1811 "\tName: %s\n"
1812 "\tDescription: %s\n"
1813 "\tDriver: %s\n"
1814 "\tSample Specification: %s\n"
1815 "\tChannel Map: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %u\n"
1817 "\tMute: %s\n"
1818 "\tVolume: %s%s%s\n"
1819 "\t balance %0.2f\n"
1820 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1821 "\tMonitor Source: %s\n"
1822 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1823 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "Odpływ #%u\n"
1828 "\tStan: %s\n"
1829 "\tNazwa: %s\n"
1830 "\tOpis: %s\n"
1831 "\tSterownik: %s\n"
1832 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1833 "\tMapa kanałów: %s\n"
1834 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1835 "\tWyciszenie: %s\n"
1836 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1837 "\t balans %0.2f\n"
1838 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1839 "\tŹródło monitora: %s\n"
1840 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1841 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1842 "\tWłaściwości:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1846 #, c-format
1847 msgid "\tPorts:\n"
1848 msgstr "\tPorty:\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1851 #, c-format
1852 msgid "\tActive Port: %s\n"
1853 msgstr "\tAktywny port: %s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "\tFormats:\n"
1858 msgstr "\tPorty:\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get source information: %s"
1863 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:383
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Source #%u\n"
1869 "\tState: %s\n"
1870 "\tName: %s\n"
1871 "\tDescription: %s\n"
1872 "\tDriver: %s\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1875 "\tOwner Module: %u\n"
1876 "\tMute: %s\n"
1877 "\tVolume: %s%s%s\n"
1878 "\t balance %0.2f\n"
1879 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1880 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1881 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1882 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 "\tProperties:\n"
1884 "\t\t%s\n"
1885 msgstr ""
1886 "Źródło #%u\n"
1887 "\tStan: %s\n"
1888 "\tNazwa: %s\n"
1889 "\tOpis: %s\n"
1890 "\tSterownik: %s\n"
1891 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
1892 "\tMapa kanałów: %s\n"
1893 "\tWłaściciel modułu: %u\n"
1894 "\tWyciszenie: %s\n"
1895 "\tPoziom głośności: %s%s%s\n"
1896 "\t balans %0.2f\n"
1897 "\tGłośność podstawowa: %s%s%s\n"
1898 "\tMonitor odpływu: %s\n"
1899 "\tOpóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1900 "\tFlagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1901 "\tWłaściwości:\n"
1902 "\t\t%s\n"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1905 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1906 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1907 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1908 #: ../src/utils/pactl.c:783
1909 msgid "n/a"
1910 msgstr "nie dotyczy"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:454
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to get module information: %s"
1915 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:477
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Module #%u\n"
1921 "\tName: %s\n"
1922 "\tArgument: %s\n"
1923 "\tUsage counter: %s\n"
1924 "\tProperties:\n"
1925 "\t\t%s\n"
1926 msgstr ""
1927 "Moduł #%u\n"
1928 "\tNazwa: %s\n"
1929 "\tParametr: %s\n"
1930 "\tLicznik użycia: %s\n"
1931 "\tWłaściwości:\n"
1932 "\t\t%s\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:496
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to get client information: %s"
1937 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:522
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Client #%u\n"
1943 "\tDriver: %s\n"
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1945 "\tProperties:\n"
1946 "\t\t%s\n"
1947 msgstr ""
1948 "Klient #%u\n"
1949 "\tSterownik: %s\n"
1950 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1951 "\tWłaściwości:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:539
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to get card information: %s"
1957 msgstr "Uzyskanie informacji o karcie nie powiodło się: %s"
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:562
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Card #%u\n"
1963 "\tName: %s\n"
1964 "\tDriver: %s\n"
1965 "\tOwner Module: %s\n"
1966 "\tProperties:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968 msgstr ""
1969 "Karta #%u\n"
1970 "\tNazwa: %s\n"
1971 "\tSterownik: %s\n"
1972 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
1973 "\tWłaściwości:\n"
1974 "\t\t%s\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:576
1977 #, c-format
1978 msgid "\tProfiles:\n"
1979 msgstr "\tProfile:\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:582
1982 #, c-format
1983 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1984 msgstr "\tAktywny profil: %s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1989 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:622
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 "Sink Input #%u\n"
1995 "\tDriver: %s\n"
1996 "\tOwner Module: %s\n"
1997 "\tClient: %s\n"
1998 "\tSink: %u\n"
1999 "\tSample Specification: %s\n"
2000 "\tChannel Map: %s\n"
2001 "\tFormat: %s\n"
2002 "\tMute: %s\n"
2003 "\tVolume: %s\n"
2004 "\t %s\n"
2005 "\t balance %0.2f\n"
2006 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tResample method: %s\n"
2009 "\tProperties:\n"
2010 "\t\t%s\n"
2011 msgstr ""
2012 "Odpływ wejścia #%u\n"
2013 "\tSterownik: %s\n"
2014 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2015 "\tKlient: %s\n"
2016 "\tOdpływ: %u\n"
2017 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2018 "\tMapa kanałów: %s\n"
2019 "\tWyciszenie: %s\n"
2020 "\tPoziom głośności: %s\n"
2021 "\t %s\n"
2022 "\t balans %0.2f\n"
2023 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2024 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
2025 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2026 "\tWłaściwości:\n"
2027 "\t\t%s\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to get source output information: %s"
2032 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s"
2033
2034 #: ../src/utils/pactl.c:693
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid ""
2037 "Source Output #%u\n"
2038 "\tDriver: %s\n"
2039 "\tOwner Module: %s\n"
2040 "\tClient: %s\n"
2041 "\tSource: %u\n"
2042 "\tSample Specification: %s\n"
2043 "\tChannel Map: %s\n"
2044 "\tFormat: %s\n"
2045 "\tMute: %s\n"
2046 "\tVolume: %s\n"
2047 "\t %s\n"
2048 "\t balance %0.2f\n"
2049 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2050 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2051 "\tResample method: %s\n"
2052 "\tProperties:\n"
2053 "\t\t%s\n"
2054 msgstr ""
2055 "Odpływ wejścia #%u\n"
2056 "\tSterownik: %s\n"
2057 "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2058 "\tKlient: %s\n"
2059 "\tOdpływ: %u\n"
2060 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2061 "\tMapa kanałów: %s\n"
2062 "\tWyciszenie: %s\n"
2063 "\tPoziom głośności: %s\n"
2064 "\t %s\n"
2065 "\t balans %0.2f\n"
2066 "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2067 "\tOpóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
2068 "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2069 "\tWłaściwości:\n"
2070 "\t\t%s\n"
2071
2072 #: ../src/utils/pactl.c:734
2073 #, c-format
2074 msgid "Failed to get sample information: %s"
2075 msgstr "Uzyskanie informacji o próbce nie powiodło się: %s"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:761
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Sample #%u\n"
2081 "\tName: %s\n"
2082 "\tSample Specification: %s\n"
2083 "\tChannel Map: %s\n"
2084 "\tVolume: %s\n"
2085 "\t %s\n"
2086 "\t balance %0.2f\n"
2087 "\tDuration: %0.1fs\n"
2088 "\tSize: %s\n"
2089 "\tLazy: %s\n"
2090 "\tFilename: %s\n"
2091 "\tProperties:\n"
2092 "\t\t%s\n"
2093 msgstr ""
2094 "Próbka #%u\n"
2095 "\tNazwa: %s\n"
2096 "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2097 "\tMapa kanałów: %s\n"
2098 "\tPoziom głośności: %s\n"
2099 "\t %s\n"
2100 "\t balans %0.2f\n"
2101 "\tCzas trwania: %0.1fs\n"
2102 "\tRozmiar: %s\n"
2103 "\tLazy: %s\n"
2104 "\tNazwa pliku: %s\n"
2105 "\tWłaściwości:\n"
2106 "\t\t%s\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2109 #, c-format
2110 msgid "Failure: %s"
2111 msgstr "Niepowodzenie: %s"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:915
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2116 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:954
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to upload sample: %s"
2121 msgstr "Wysłanie próbki nie powiodło się: %s"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:971
2124 msgid "Premature end of file"
2125 msgstr "Przedwczesny koniec pliku"
2126
2127 #: ../src/utils/pactl.c:991
2128 msgid "new"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:994
2132 msgid "change"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:997
2136 msgid "remove"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2140 msgid "unknown"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2144 msgid "sink"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2148 msgid "source"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2152 msgid "sink-input"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2156 msgid "source-output"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2160 msgid "module"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2164 msgid "client"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2168 msgid "sample-cache"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2172 #, fuzzy
2173 msgid "server"
2174 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2177 #, c-format
2178 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2182 msgid "Got SIGINT, exiting."
2183 msgstr "Otrzymano SIGINT, kończenie pracy."
2184
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2186 msgid "Invalid volume specification"
2187 msgstr "Nieprawidłowe określenie głośności"
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2190 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2203 msgid "[options]"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2207 msgid "[TYPE]"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2211 msgid "FILENAME [NAME]"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2215 msgid "NAME [SINK]"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2219 msgid "NAME"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2223 msgid "NAME [ARGS ...]"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2227 msgid "#N"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2231 msgid "#N SINK|SOURCE"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2235 msgid "NAME|#N 1|0"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2239 msgid "CARD PROFILE"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2243 msgid "NAME|#N PORT"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2247 msgid "NAME|#N VOLUME"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2251 msgid "#N VOLUME"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2255 msgid "#N 1|0"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2259 msgid "#N FORMATS"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid ""
2265 "\n"
2266 " -h, --help Show this help\n"
2267 " --version Show version\n"
2268 "\n"
2269 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2270 "to\n"
2271 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2272 "server\n"
2273 msgstr ""
2274 "%s [opcje] ... \n"
2275 "\n"
2276 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2277 " --version Wyświetla wersję\n"
2278 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
2279 "\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "pactl %s\n"
2285 "Compiled with libpulse %s\n"
2286 "Linked with libpulse %s\n"
2287 msgstr ""
2288 "pactl %s\n"
2289 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2290 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2291
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2293 #, c-format
2294 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2298 msgid "Please specify a sample file to load"
2299 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania"
2300
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2302 msgid "Failed to open sound file."
2303 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się."
2304
2305 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2306 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2307 msgstr "Ostrzeżenie: ustalenie określenia próbki z pliku nie powiodło się."
2308
2309 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2310 msgid "You have to specify a sample name to play"
2311 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia"
2312
2313 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2314 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2315 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia"
2316
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2318 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2319 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ"
2320
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2322 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2323 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
2324
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2326 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2327 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry."
2328
2329 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2330 msgid "You have to specify a module index"
2331 msgstr "Należy podać indeks modułu"
2332
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2334 msgid ""
2335 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2336 msgstr ""
2337 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać wartość logiczną."
2338
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2340 msgid ""
2341 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2342 "value."
2343 msgstr ""
2344 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać wartość logiczną."
2345
2346 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2347 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2348 msgstr "Należy podać nazwę karty/indeks i nazwę profilu"
2349
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2351 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2352 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i nazwę portu"
2353
2354 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2355 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2356 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i nazwę portu"
2357
2358 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2359 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2360 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i głośność"
2361
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2363 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2364 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i głośność"
2365
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2367 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2368 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i głośność"
2369
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2371 msgid "Invalid sink input index"
2372 msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia odpływu"
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2375 #, fuzzy
2376 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2377 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło"
2378
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invalid source output index"
2382 msgstr "Nieprawidłowy indeks wejścia odpływu"
2383
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2385 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2386 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2387
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2389 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Invalid mute specification"
2392 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki"
2393
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2395 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2396 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2399 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2400 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i zmienną logiczną wyciszenia"
2401
2402 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2403 msgid "Invalid sink input index specification"
2404 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wejścia odpływu"
2405
2406 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2407 #, fuzzy
2408 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2409 msgstr "Należy podać nazwę źródła/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2410
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Invalid source output index specification"
2414 msgstr "Nieprawidłowe określenie indeksu wejścia odpływu"
2415
2416 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2420 "formats"
2421 msgstr "Należy podać nazwę odpływu/indeks i zmienną logiczną wyciszenia"
2422
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2424 msgid "No valid command specified."
2425 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
2426
2427 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2431 "\n"
2432 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2433 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2434 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2435 "variables and cookie file.\n"
2436 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2437 msgstr ""
2438 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
2439 "\n"
2440 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
2441 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
2442 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych\n"
2443 " środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
2444 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
2445
2446 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2447 #, c-format
2448 msgid "Failed to parse command line.\n"
2449 msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
2450
2451 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2452 #, c-format
2453 msgid "Server: %s\n"
2454 msgstr "Serwer: %s\n"
2455
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2457 #, c-format
2458 msgid "Source: %s\n"
2459 msgstr "Źródło: %s\n"
2460
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2462 #, c-format
2463 msgid "Sink: %s\n"
2464 msgstr "Odpływ: %s\n"
2465
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2467 #, c-format
2468 msgid "Cookie: %s\n"
2469 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2470
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2472 #, c-format
2473 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2474 msgstr "Przetworzenie danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2475
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2477 #, c-format
2478 msgid "Failed to save cookie data\n"
2479 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2480
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2482 #, c-format
2483 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2484 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2487 #, c-format
2488 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2489 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2492 #, c-format
2493 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2494 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2495
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2497 #, c-format
2498 msgid "Failed to load cookie data\n"
2499 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2500
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2502 #, c-format
2503 msgid "Not yet implemented.\n"
2504 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2505
2506 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2507 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2508 msgstr ""
2509 "Demon PulseAudio nie jest uruchomiony, lub nie jest uruchomiony jako demon "
2510 "sesji."
2511
2512 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2513 #, c-format
2514 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2515 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2516
2517 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2518 #, c-format
2519 msgid "connect(): %s"
2520 msgstr "connect(): %s"
2521
2522 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2523 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2524 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2525
2526 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2527 msgid "Daemon not responding."
2528 msgstr "Demon nie odpowiada."
2529
2530 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2531 #, c-format
2532 msgid "poll(): %s"
2533 msgstr "poll(): %s"
2534
2535 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2536 #, c-format
2537 msgid "read(): %s"
2538 msgstr "read(): %s"
2539
2540 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2541 #, c-format
2542 msgid "write(): %s"
2543 msgstr "write(): %s"
2544
2545 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2546 msgid "Cannot access autospawn lock."
2547 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2553 "nothing to write!\n"
2554 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2555 "to the ALSA developers.\n"
2556 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2557 "returned 0 or another value < min_avail."
2558 msgstr ""
2559 "ALSA została wybudzona, aby zapisać nowe dane do urządzenia, ale nie było "
2560 "nic do zapisania.\n"
2561 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2562 "problem programistom ALSA.\n"
2563 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLOUT - ale jednoczesne wywołanie "
2564 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2565
2566 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2570 "nothing to read!\n"
2571 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2572 "to the ALSA developers.\n"
2573 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2574 "returned 0 or another value < min_avail."
2575 msgstr ""
2576 "ALSA została wybudzona, aby odczytać nowe dane z urządzenia, ale nie było "
2577 "nic do odczytania.\n"
2578 "Prawdopodobnie jest to błąd w sterowniku ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
2579 "problem programistom ALSA.\n"
2580 "Wybudzono za pomocą ustawienia POLLIN - ale jednoczesne wywołanie "
2581 "snd_pcm_avail() zwróciło zero lub inną wartość < min_avail."
2582
2583 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2584 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2586 msgid "Off"
2587 msgstr "Wyłącz"
2588
2589 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2590 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2591 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2592
2593 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2594 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2595 msgstr "Przechwytywanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
2596
2597 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2598 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2599 msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
2600
2601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2602 msgid "Handsfree Gateway"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2606 msgid "PulseAudio Sound Server"
2607 msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
2608
2609 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2610 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2611 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2612 msgid "Output Devices"
2613 msgstr "Urządzenia wyjściowe"
2614
2615 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2616 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2617 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2618 msgid "Input Devices"
2619 msgstr "Urządzenia wejściowe"
2620
2621 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2622 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2623 msgstr "Dźwięk na @HOSTNAME@"
2624
2625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2626 msgid "Input"
2627 msgstr "Wejście"
2628
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2630 msgid "Docking Station Input"
2631 msgstr "Wejście stacji dokującej"
2632
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Docking Station Microphone"
2636 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
2637
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Docking Station Line In"
2641 msgstr "Wejście stacji dokującej"
2642
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2644 msgid "Line In"
2645 msgstr "Wejście liniowe"
2646
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2648 msgid "Microphone"
2649 msgstr "Mikrofon"
2650
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Front Microphone"
2654 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
2655
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Rear Microphone"
2659 msgstr "Mikrofon"
2660
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2662 msgid "External Microphone"
2663 msgstr "Zewnętrzny mikrofon"
2664
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2666 msgid "Internal Microphone"
2667 msgstr "Wewnętrzny mikrofon"
2668
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2670 msgid "Radio"
2671 msgstr "Radio"
2672
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2674 msgid "Video"
2675 msgstr "Wideo"
2676
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2678 msgid "Automatic Gain Control"
2679 msgstr "Automatyczna kontrola natężenia"
2680
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2682 msgid "No Automatic Gain Control"
2683 msgstr "Brak automatycznej kontroli natężenia"
2684
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2686 msgid "Boost"
2687 msgstr "Podbicie"
2688
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2690 msgid "No Boost"
2691 msgstr "Brak podbicia"
2692
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2694 msgid "Amplifier"
2695 msgstr "Amplituner"
2696
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2698 msgid "No Amplifier"
2699 msgstr "Brak amplitunera"
2700
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Bass Boost"
2704 msgstr "Podbicie"
2705
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2707 #, fuzzy
2708 msgid "No Bass Boost"
2709 msgstr "Brak podbicia"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2712 msgid "Speaker"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2716 msgid "Headphones"
2717 msgstr "Słuchawki analogowe"
2718
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2720 msgid "Analog Input"
2721 msgstr "Wejście analogowe"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2724 msgid "Dock Microphone"
2725 msgstr "Mikrofon stacji dokującej"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2728 msgid "Analog Output"
2729 msgstr "Wyjście analogowe"
2730
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2732 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2733 msgstr "Wyjście analogowe (subwoofer)"
2734
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Line Out"
2738 msgstr "Wejście liniowe"
2739
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2741 msgid "Analog Mono Output"
2742 msgstr "Analogowe wyjście mono"
2743
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Speakers"
2747 msgstr "Analogowe stereo"
2748
2749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2750 msgid "HDMI / DisplayPort"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2756 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
2757
2758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2761 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2764 msgid "Analog Mono"
2765 msgstr "Analogowe mono"
2766
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2768 msgid "Analog Stereo"
2769 msgstr "Analogowe stereo"
2770
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2772 msgid "Analog Surround 2.1"
2773 msgstr "Analogowe surround 2.1"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2776 msgid "Analog Surround 3.0"
2777 msgstr "Analogowe surround 3.0"
2778
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2780 msgid "Analog Surround 3.1"
2781 msgstr "Analogowe surround 3.1"
2782
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2784 msgid "Analog Surround 4.0"
2785 msgstr "Analogowe surround 4.0"
2786
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2788 msgid "Analog Surround 4.1"
2789 msgstr "Analogowe surround 4.1"
2790
2791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2792 msgid "Analog Surround 5.0"
2793 msgstr "Analogowe surround 5.0"
2794
2795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2796 msgid "Analog Surround 5.1"
2797 msgstr "Analogowe surround 5.1"
2798
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2800 msgid "Analog Surround 6.0"
2801 msgstr "Analogowe surround 6.0"
2802
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2804 msgid "Analog Surround 6.1"
2805 msgstr "Analogowe surround 6.1"
2806
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2808 msgid "Analog Surround 7.0"
2809 msgstr "Analogowe surround 7.0"
2810
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2812 msgid "Analog Surround 7.1"
2813 msgstr "Analogowe surround 7.1"
2814
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2816 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2817 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
2818
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2822 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
2823
2824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2825 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2826 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2827
2828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2829 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2830 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2831
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2833 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2834 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
2835
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2839 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2842 msgid "Analog Mono Duplex"
2843 msgstr "Analogowy dupleks mono"
2844
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2846 msgid "Analog Stereo Duplex"
2847 msgstr "Analogowy dupleks stereo"
2848
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2850 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2851 msgstr "Cyfrowy dupleks stereo (IEC958)"
2852
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s Output"
2856 msgstr "Puste wyjście"
2857
2858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%s Input"
2861 msgstr "Wejście"
2862
2863 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2864 msgid ""
2865 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2866 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2867 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2868 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2869 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2870 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2871 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2872 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2873 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2877 msgid "General Purpose Equalizer"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2884 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2885 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2886 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2887 msgstr ""
2888 "sink_name=<nazwa odpływu> sink_properties=<właściwości odpływu> "
2889 "master=<nazwa odpływu do filtrowania> format=<format próbki> "
2890 "rate=<częstotliwość próbki> channels=<liczba kanałów> channel_map=<mapa "
2891 "kanałów> plugin=<nazwa wtyczki ladspa> label=<etykieta wtyczki ladspa> "
2892 "control=<lista wartości kontroli wejścia oddzielona przecinkami>"
2893
2894 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2895 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "%s [options]\n"
2902 "\n"
2903 "-h, --help Show this help\n"
2904 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2905 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2906 "44100)\n"
2907 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2908 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2909 "1)\n"
2910 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2911 "44100)\n"
2912 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2913 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2914 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2915 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2916 "\n"
2917 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2918 "combinations,\n"
2919 "back and forth.\n"
2920 "\n"
2921 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2922 "alaw,\n"
2923 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2924 "\n"
2925 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "%s %s\n"
2931 msgstr "%s %s"
2932
2933 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2934 #, c-format
2935 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2939 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
2940
2941 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2942 #~ msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "Source Output #%u\n"
2946 #~ "\tDriver: %s\n"
2947 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2948 #~ "\tClient: %s\n"
2949 #~ "\tSource: %u\n"
2950 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2951 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2952 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2953 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2954 #~ "\tResample method: %s\n"
2955 #~ "\tProperties:\n"
2956 #~ "\t\t%s\n"
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Źródło wyjścia #%u\n"
2959 #~ "\tSterownik: %s\n"
2960 #~ "\tWłaściciel modułu: %s\n"
2961 #~ "\tKlient: %s\n"
2962 #~ "\tŹródło: %u\n"
2963 #~ "\tOkreślenie próbki: %s\n"
2964 #~ "\tMapa kanałów: %s\n"
2965 #~ "\tOpóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
2966 #~ "\tOpóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
2967 #~ "\tMetoda resamplingu: %s\n"
2968 #~ "\tWłaściwości:\n"
2969 #~ "\t\t%s\n"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "%s [options] stat\n"
2974 #~ "%s [options] list\n"
2975 #~ "%s [options] exit\n"
2976 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2977 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2978 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2979 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2980 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2981 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2982 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2983 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2984 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2985 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2986 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2987 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2988 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2989 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2990 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2991 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2992 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2993 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2994 #~ "%s [options] subscribe\n"
2995 #~ "\n"
2996 #~ " -h, --help Show this help\n"
2997 #~ " --version Show version\n"
2998 #~ "\n"
2999 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3000 #~ "to\n"
3001 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3002 #~ "server\n"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "%s [opcje] stat\n"
3005 #~ "%s [opcje] list\n"
3006 #~ "%s [opcje] exit\n"
3007 #~ "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
3008 #~ "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
3009 #~ "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
3010 #~ "%s [opcje] move-sink-input WEJŚCIE_ODPŁYWU ODPŁYW\n"
3011 #~ "%s [opcje] move-source-output WYJŚCIE_ODPŁYWU ŹRÓDŁO\n"
3012 #~ "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
3013 #~ "%s [opcje] unload-module MODUŁ\n"
3014 #~ "%s [opcje] suspend-sink SINK 1|0\n"
3015 #~ "%s [opcje] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3016 #~ "%s [opcje] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
3017 #~ "%s [opcje] set-sink-port ODPŁYW PORT\n"
3018 #~ "%s [opcje] set-source-port ŹRÓDŁO PORT\n"
3019 #~ "%s [opcje] set-sink-volume ODPŁYW GŁOŚNOŚĆ\n"
3020 #~ "%s [opcje] set-source-volume ŹRÓDŁO GŁOŚNOŚĆ\n"
3021 #~ "%s [opcje] set-sink-input-volume WYJŚCIE_ODPŁYWU GŁOŚNOŚĆ\n"
3022 #~ "%s [opcje] set-sink-mute ODPŁYW 1|0\n"
3023 #~ "%s [opcje] set-source-mute ŹRÓDŁO 1|0\n"
3024 #~ "%s [opcje] set-sink-input-mute WEJŚCIE_ODPŁYWU 1|0\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "\n"
3027 #~ " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
3028 #~ " --version Wyświetla wersję\n"
3029 #~ "\n"
3030 #~ " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się\n"
3031 #~ " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na "
3032 #~ "serwerze\n"
3033
3034 #~ msgid "%s+%s"
3035 #~ msgstr "%s+%s"
3036
3037 #~ msgid "%s / %s"
3038 #~ msgstr "%s/%s"
3039
3040 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3041 #~ msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958)"
3042
3043 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3044 #~ msgstr "Subwoofer"