]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Sending translation for Hindi
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
34 "to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
37 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
48 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
59 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
60
61 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
62 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
66 msgid "Dummy Output"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
70 msgid "Virtual LADSPA sink"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
74 msgid ""
75 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
76 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
77 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
78 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
79 "input control values>"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
83 msgid "Clocked NULL sink"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
87 #, fuzzy
88 msgid "Null Output"
89 msgstr "输出 %s"
90
91 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
92 msgid "Internal Audio"
93 msgstr "内部音频"
94
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
96 msgid "Modem"
97 msgstr "调制解调器"
98
99 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
100 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
101 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
102
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
104 msgid "Failed to allocate new dl loader."
105 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
106
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
108 msgid "Failed to add bind-now-loader."
109 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
110
111 #: ../src/daemon/main.c:141
112 #, c-format
113 msgid "Got signal %s."
114 msgstr "获得信号%s"
115
116 #: ../src/daemon/main.c:168
117 msgid "Exiting."
118 msgstr "退出"
119
120 #: ../src/daemon/main.c:186
121 #, c-format
122 msgid "Failed to find user '%s'."
123 msgstr "找不到用户 `%s' "
124
125 #: ../src/daemon/main.c:191
126 #, c-format
127 msgid "Failed to find group '%s'."
128 msgstr "找不到用户组 `%s'"
129
130 #: ../src/daemon/main.c:195
131 #, c-format
132 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
133 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:200
136 #, c-format
137 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
138 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
139
140 #: ../src/daemon/main.c:205
141 #, c-format
142 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
143 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
146 #, c-format
147 msgid "Failed to create '%s': %s"
148 msgstr "创建'%s'失败: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:220
151 #, c-format
152 msgid "Failed to change group list: %s"
153 msgstr "更改组列表失败:%s"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:236
156 #, c-format
157 msgid "Failed to change GID: %s"
158 msgstr "更改GID失败:%s"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:252
161 #, c-format
162 msgid "Failed to change UID: %s"
163 msgstr "更改UID失败:%s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:271
166 msgid "Successfully dropped root privileges."
167 msgstr "成功放弃root权限。"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:279
170 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
171 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
172
173 #: ../src/daemon/main.c:297
174 #, c-format
175 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
176 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:474
179 msgid "Failed to parse command line."
180 msgstr "分析命令行失败。"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:541
183 msgid "Daemon not running"
184 msgstr "后台程序没有运行"
185
186 #: ../src/daemon/main.c:543
187 #, c-format
188 msgid "Daemon running as PID %u"
189 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:553
192 #, c-format
193 msgid "Failed to kill daemon: %s"
194 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
195
196 #: ../src/daemon/main.c:571
197 msgid ""
198 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
199 "specified)."
200 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:573
203 msgid "Root privileges required."
204 msgstr "需要 root 权限。"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:578
207 msgid "--start not supported for system instances."
208 msgstr "系统实例不支持 --start。"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:583
211 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
212 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:586
215 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
216 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:589
219 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
220 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:594
223 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
224 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:621
227 msgid "Failed to acquire stdio."
228 msgstr "获取stdio失败。"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:627
231 #, c-format
232 msgid "pipe failed: %s"
233 msgstr "管道失败:%s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:632
236 #, c-format
237 msgid "fork() failed: %s"
238 msgstr "fork()失败:%s"
239
240 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
241 #, c-format
242 msgid "read() failed: %s"
243 msgstr "read()失败:%s"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:652
246 msgid "Daemon startup failed."
247 msgstr "后台程序启动失败。"
248
249 #: ../src/daemon/main.c:654
250 msgid "Daemon startup successful."
251 msgstr "后台程序启动成功。"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:731
254 #, c-format
255 msgid "This is PulseAudio %s"
256 msgstr "这是 PulseAudio %s"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:732
259 #, c-format
260 msgid "Compilation host: %s"
261 msgstr "编译主机:%s"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:733
264 #, c-format
265 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
266 msgstr "编译CFLAGS:%s"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:736
269 #, c-format
270 msgid "Running on host: %s"
271 msgstr "正在主机上运行:%s"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:739
274 #, c-format
275 msgid "Found %u CPUs."
276 msgstr "找到 %u CPU。"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:741
279 #, c-format
280 msgid "Page size is %lu bytes"
281 msgstr "页面大小为%lu字节"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:744
284 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
285 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:746
288 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
289 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:749
292 #, c-format
293 msgid "Running in valgrind mode: %s"
294 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:752
297 msgid "Optimized build: yes"
298 msgstr "优化生成:是"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:754
301 msgid "Optimized build: no"
302 msgstr "优化生成:否"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:758
305 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
306 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:760
309 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
310 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:762
313 msgid "All asserts enabled."
314 msgstr "启用所有 assert。"
315
316 #: ../src/daemon/main.c:766
317 msgid "Failed to get machine ID"
318 msgstr "获取machine ID失败"
319
320 #: ../src/daemon/main.c:769
321 #, c-format
322 msgid "Machine ID is %s."
323 msgstr "machine ID是%s。"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:773
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Session ID is %s."
328 msgstr "machine ID是%s。"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:779
331 #, c-format
332 msgid "Using runtime directory %s."
333 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:784
336 #, c-format
337 msgid "Using state directory %s."
338 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:787
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Using modules directory %s."
343 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:789
346 #, c-format
347 msgid "Running in system mode: %s"
348 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:792
351 msgid ""
352 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
353 "shouldn't be doing that.\n"
354 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
355 "expected.\n"
356 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
357 "explanation why system mode is usually a bad idea."
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/daemon/main.c:809
361 msgid "pa_pid_file_create() failed."
362 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:819
365 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
366 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:821
369 msgid ""
370 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
371 "resolution timers enabled!"
372 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:844
375 msgid "pa_core_new() failed."
376 msgstr "pa_core_new()失败。"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:904
379 msgid "Failed to initialize daemon."
380 msgstr "后台程序初始化失败。"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:909
383 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:926
387 msgid "Daemon startup complete."
388 msgstr "后台程序启动完成。"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:932
391 msgid "Daemon shutdown initiated."
392 msgstr "开始关闭后台程序。"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:954
395 msgid "Daemon terminated."
396 msgstr "后台程序已终止。"
397
398 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "%s [options]\n"
402 "\n"
403 "COMMANDS:\n"
404 " -h, --help Show this help\n"
405 " --version Show version\n"
406 " --dump-conf Dump default configuration\n"
407 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
408 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
409 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
410 "segments\n"
411 " --start Start the daemon if it is not "
412 "running\n"
413 " -k --kill Kill a running daemon\n"
414 " --check Check for a running daemon (only "
415 "returns exit code)\n"
416 "\n"
417 "OPTIONS:\n"
418 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
419 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
420 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
421 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
422 " (only available as root, when SUID "
423 "or\n"
424 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
425 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
426 " (only available as root, when SUID "
427 "or\n"
428 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
429 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
430 "module\n"
431 " loading/unloading after startup\n"
432 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
433 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
434 "this\n"
435 " time passed\n"
436 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
437 "and\n"
438 " this time passed\n"
439 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
440 "and\n"
441 " this time passed\n"
442 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
443 " -v Increase the verbosity level\n"
444 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
445 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
446 "messages\n"
447 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
448 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
449 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
450 "shared\n"
451 " objects (plugins)\n"
452 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
453 " (See --dump-resample-methods for\n"
454 " possible values)\n"
455 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
456 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
457 " platforms that support it.\n"
458 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
459 "\n"
460 "STARTUP SCRIPT:\n"
461 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
462 "with\n"
463 " the specified argument\n"
464 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
465 " -C Open a command line on the running "
466 "TTY\n"
467 " after startup\n"
468 "\n"
469 " -n Don't load default script file\n"
470 msgstr ""
471 "%s [options]\n"
472 "\n"
473 "COMMANDS:\n"
474 " -h, --help 显示此帮助\n"
475 " --version 显示版本号\n"
476 " --dump-conf 转储默认设置\n"
477 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
478 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
479 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
480 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
481 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
482 " --check 检查运行中的后台程序\n"
483 "\n"
484 "OPTIONS:\n"
485 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
486 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
487 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
488 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
489 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
490 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
491 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
492 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
493 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
494 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
495 " 加载/卸载请求\n"
496 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
497 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
498 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
499 " 自动加载的模块\n"
500 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
501 " 自动加载的样品\n"
502 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
503 " -v 提高verbosity level\n"
504 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
505 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
506 " 搜索路径\n"
507 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
508 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
509 " 可能的值)\n"
510 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
511 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
512 "序。\n"
513 " --disable-shm"
514 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
515 "\n"
516 "STARTUP SCRIPT:\n"
517 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
518 " 指定插件模块\n"
519 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
520 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
521 " 打开命令行\n"
522 "\n"
523 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
524
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
526 msgid "--daemonize expects boolean argument"
527 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
528
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
530 msgid "--fail expects boolean argument"
531 msgstr "--fail 期待布尔参数"
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
534 msgid ""
535 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
536 "of debug, info, notice, warn, error)."
537 msgstr ""
538 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
539 "error中的一个)"
540
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
542 msgid "--high-priority expects boolean argument"
543 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
546 msgid "--realtime expects boolean argument"
547 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
550 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
551 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
554 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
555 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
558 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
559 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
562 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
574 #, c-format
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--system 期待布尔参数"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
589
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
591 #, c-format
592 msgid "Name: %s\n"
593 msgstr "名称:%s\n"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
596 #, c-format
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "没有可用的模块信息\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
601 #, c-format
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "版本号:%s\n"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
606 #, c-format
607 msgid "Description: %s\n"
608 msgstr "描述:%s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
611 #, c-format
612 msgid "Author: %s\n"
613 msgstr "作者:%s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 #, c-format
617 msgid "Usage: %s\n"
618 msgstr "用法:%s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
621 #, c-format
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "加载一次:%s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
626 #, c-format
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
631 #, c-format
632 msgid "Path: %s\n"
633 msgstr "路径:%s\n"
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
636 #, c-format
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
696 #, c-format
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "打开配置文件失败:%s"
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
701 msgid ""
702 "The specified default channel map has a different number of channels than "
703 "the specified default number of channels."
704 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
707 #, c-format
708 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
709 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
710
711 #: ../src/daemon/caps.c:62
712 #, fuzzy
713 msgid "Cleaning up privileges."
714 msgstr "正在取消 root 特权。"
715
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "PulseAudio 声音系统"
719
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
725 msgid "Mono"
726 msgstr "单声道"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
729 msgid "Front Center"
730 msgstr "中前"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
733 msgid "Front Left"
734 msgstr "左前"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
737 msgid "Front Right"
738 msgstr "右前"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
741 msgid "Rear Center"
742 msgstr "中后"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
745 msgid "Rear Left"
746 msgstr "左后"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
749 msgid "Rear Right"
750 msgstr "右后"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
753 msgid "Low Frequency Emmiter"
754 msgstr "低频脉冲"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
757 msgid "Front Left-of-center"
758 msgstr "前左中央"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
761 msgid "Front Right-of-center"
762 msgstr "前右中央"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
765 msgid "Side Left"
766 msgstr "左侧"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
769 msgid "Side Right"
770 msgstr "右侧"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
773 msgid "Auxiliary 0"
774 msgstr "辅助 0"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
777 msgid "Auxiliary 1"
778 msgstr "辅助 1"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
781 msgid "Auxiliary 2"
782 msgstr "辅助 2"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
785 msgid "Auxiliary 3"
786 msgstr "辅助 3"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
789 msgid "Auxiliary 4"
790 msgstr "辅助 4"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
793 msgid "Auxiliary 5"
794 msgstr "辅助 5"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
797 msgid "Auxiliary 6"
798 msgstr "辅助 6"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
801 msgid "Auxiliary 7"
802 msgstr "辅助 7"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
805 msgid "Auxiliary 8"
806 msgstr "辅助 7"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
809 msgid "Auxiliary 9"
810 msgstr "辅助 9"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
813 msgid "Auxiliary 10"
814 msgstr "辅助 10"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
817 msgid "Auxiliary 11"
818 msgstr "辅助 11"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
821 msgid "Auxiliary 12"
822 msgstr "辅助 12"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
825 msgid "Auxiliary 13"
826 msgstr "辅助 13"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
829 msgid "Auxiliary 14"
830 msgstr "辅助 14"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
833 msgid "Auxiliary 15"
834 msgstr "辅助 15"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
837 msgid "Auxiliary 16"
838 msgstr "辅助 16"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
841 msgid "Auxiliary 17"
842 msgstr "辅助 17"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
845 msgid "Auxiliary 18"
846 msgstr "辅助 18"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
849 msgid "Auxiliary 19"
850 msgstr "辅助 19"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
853 msgid "Auxiliary 20"
854 msgstr "辅助 20"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
857 msgid "Auxiliary 21"
858 msgstr "辅助 21"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
861 msgid "Auxiliary 22"
862 msgstr "辅助 22"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
865 msgid "Auxiliary 23"
866 msgstr "辅助 23"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
869 msgid "Auxiliary 24"
870 msgstr "辅助 24"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
873 msgid "Auxiliary 25"
874 msgstr "辅助 25"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
877 msgid "Auxiliary 26"
878 msgstr "辅助 26"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
881 msgid "Auxiliary 27"
882 msgstr "辅助 27"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
885 msgid "Auxiliary 28"
886 msgstr "辅助 28"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
889 msgid "Auxiliary 29"
890 msgstr "辅助 29"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
893 msgid "Auxiliary 30"
894 msgstr "辅助 30"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
897 msgid "Auxiliary 31"
898 msgstr "辅助 31"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
901 msgid "Top Center"
902 msgstr "上中"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
905 msgid "Top Front Center"
906 msgstr "上中前"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
909 msgid "Top Front Left"
910 msgstr "上左前"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
913 msgid "Top Front Right"
914 msgstr "上右前"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
917 msgid "Top Rear Center"
918 msgstr "上中后"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
921 msgid "Top Rear Left"
922 msgstr "上左后"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
925 msgid "Top Rear Right"
926 msgstr "上右后"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
929 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
930 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
931 msgid "(invalid)"
932 msgstr "(无效)"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
935 msgid "Stereo"
936 msgstr "立体声"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
939 msgid "Surround 4.0"
940 msgstr "环绕 4.0 "
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
943 msgid "Surround 4.1"
944 msgstr "环绕 4.1"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
947 msgid "Surround 5.0"
948 msgstr "环绕 5.0"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
951 msgid "Surround 5.1"
952 msgstr "环绕 5.1"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
955 msgid "Surround 7.1"
956 msgstr "环绕 7.1"
957
958 #: ../src/pulse/error.c:43
959 msgid "OK"
960 msgstr "确定"
961
962 #: ../src/pulse/error.c:44
963 msgid "Access denied"
964 msgstr "拒绝访问"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:45
967 msgid "Unknown command"
968 msgstr "未知命令"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:46
971 msgid "Invalid argument"
972 msgstr "无效参数"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:47
975 msgid "Entity exists"
976 msgstr "实体存在"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:48
979 msgid "No such entity"
980 msgstr "没有该实体"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:49
983 msgid "Connection refused"
984 msgstr "拒绝连接"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:50
987 msgid "Protocol error"
988 msgstr "协议错误"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:51
991 msgid "Timeout"
992 msgstr "超时"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:52
995 msgid "No authorization key"
996 msgstr "没有授权密钥"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:53
999 msgid "Internal error"
1000 msgstr "内部错误"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:54
1003 msgid "Connection terminated"
1004 msgstr "连接终止"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:55
1007 msgid "Entity killed"
1008 msgstr "实体已杀死"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:56
1011 msgid "Invalid server"
1012 msgstr "无效服务器"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:57
1015 msgid "Module initalization failed"
1016 msgstr "模块初始化失败"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:58
1019 msgid "Bad state"
1020 msgstr "坏状态"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:59
1023 msgid "No data"
1024 msgstr "没有数据"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:60
1027 msgid "Incompatible protocol version"
1028 msgstr "不兼容的协议版本"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:61
1031 msgid "Too large"
1032 msgstr "太大"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:62
1035 msgid "Not supported"
1036 msgstr "不支持"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:63
1039 msgid "Unknown error code"
1040 msgstr "未知错误码"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:64
1043 msgid "No such extension"
1044 msgstr "没有该扩展"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:65
1047 msgid "Obsolete functionality"
1048 msgstr "废弃的功能性"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:66
1051 msgid "Missing implementation"
1052 msgstr "缺少部署"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:67
1055 msgid "Client forked"
1056 msgstr "客户端分支"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:68
1059 msgid "Input/Output error"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:69
1063 msgid "Device or resource busy"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/pulse/sample.c:172
1067 #, c-format
1068 msgid "%s %uch %uHz"
1069 msgstr "%s %uch %uHz"
1070
1071 #: ../src/pulse/sample.c:184
1072 #, c-format
1073 msgid "%0.1f GiB"
1074 msgstr "%0.1f GiB"
1075
1076 #: ../src/pulse/sample.c:186
1077 #, c-format
1078 msgid "%0.1f MiB"
1079 msgstr "%0.1f MiB"
1080
1081 #: ../src/pulse/sample.c:188
1082 #, c-format
1083 msgid "%0.1f KiB"
1084 msgstr "%0.1f KiB"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:190
1087 #, c-format
1088 msgid "%u B"
1089 msgstr "%u B"
1090
1091 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1092 msgid "XOpenDisplay() failed"
1093 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1094
1095 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1096 msgid "Failed to parse cookie data"
1097 msgstr "cookie数据分析失败"
1098
1099 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1100 #, c-format
1101 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1102 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1103
1104 #: ../src/pulse/context.c:550
1105 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1106 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1107
1108 #: ../src/pulse/context.c:693
1109 #, c-format
1110 msgid "fork(): %s"
1111 msgstr "fork():%s"
1112
1113 #: ../src/pulse/context.c:748
1114 #, c-format
1115 msgid "waitpid(): %s"
1116 msgstr "waitpid():%s"
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:1438
1119 #, c-format
1120 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1121 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1122
1123 #: ../src/utils/pacat.c:108
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Failed to drain stream: %s"
1126 msgstr "排出流失败:%s\n"
1127
1128 #: ../src/utils/pacat.c:113
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Playback stream drained."
1131 msgstr "流播放完毕。\n"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:123
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Draining connection to server."
1136 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:136
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1141 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:159
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1146 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:197
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1151 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1156 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:307
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Stream successfully created."
1161 msgstr "流创建成功。\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:310
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:314
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1171 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:317
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1176 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:321
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1181 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:325
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1186 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:335
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Stream error: %s"
1191 msgstr "流错误:%s\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:345
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Stream device suspended.%s"
1196 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:347
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Stream device resumed.%s"
1201 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:355
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Stream underrun.%s"
1206 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:362
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Stream overrun.%s"
1211 msgstr "流超限运行。%s\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:369
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Stream started.%s"
1216 msgstr "流已启动。%s\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:376
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1221 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:376
1224 msgid "not "
1225 msgstr "not "
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:383
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1230 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:415
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Connection established.%s"
1235 msgstr "连接已建立。%s \n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:418
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1240 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:450
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1245 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:456
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1250 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Connection failure: %s"
1255 msgstr "连接失败:%s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:503
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Got EOF."
1260 msgstr "收到EOF。\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:540
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "write() failed: %s"
1265 msgstr "write()失败:%s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:561
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Got signal, exiting."
1270 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:575
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Failed to get latency: %s"
1275 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:580
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1280 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:599
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1285 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:609
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "%s [options]\n"
1291 "\n"
1292 " -h, --help Show this help\n"
1293 " --version Show version\n"
1294 "\n"
1295 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1296 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1297 "\n"
1298 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1299 "\n"
1300 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1301 "to\n"
1302 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1303 "connect to\n"
1304 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1305 "server\n"
1306 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1307 "server\n"
1308 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1309 "in range 0...65536\n"
1310 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1311 "44100)\n"
1312 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1313 "s16be, u8, float32le,\n"
1314 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1315 "s24le, s24be,\n"
1316 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1317 "s16ne)\n"
1318 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1319 "2 for stereo\n"
1320 " (defaults to 2)\n"
1321 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1322 "default\n"
1323 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1324 "the stream is\n"
1325 " being connected to.\n"
1326 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1327 "the stream is\n"
1328 " being connected to.\n"
1329 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1330 "channel map\n"
1331 " from the sink the stream is being "
1332 "connected to.\n"
1333 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1334 " --no-remap Map channels by index instead of "
1335 "name.\n"
1336 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1337 "bytes.\n"
1338 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1339 "per request in bytes.\n"
1340 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1341 "specified value.\n"
1342 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1343 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1344 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1345 msgstr ""
1346 "%s [options]\n"
1347 "\n"
1348 " -h, --help 显示此帮助\n"
1349 " --version 显示版本号\n"
1350 "\n"
1351 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1352 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1353 "\n"
1354 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1355 "\n"
1356 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1357 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1358 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1359 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1360 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1361 "之间\n"
1362 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1363 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1364 "float32le,\n"
1365 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1366 "取(默认为s16ne)\n"
1367 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1368 "2)\n"
1369 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1370 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1371 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1372 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1373 "射表。\n"
1374 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1375 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1376 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1377 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:731
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "pacat %s\n"
1383 "Compiled with libpulse %s\n"
1384 "Linked with libpulse %s\n"
1385 msgstr ""
1386 "pacat %s\n"
1387 "Compiled with libpulse %s\n"
1388 "Linked with libpulse %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Invalid client name '%s'"
1393 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:779
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Invalid stream name '%s'"
1398 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:816
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Invalid channel map '%s'"
1403 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:845
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1408 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:852
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1413 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:864
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Invalid property '%s'"
1418 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:881
1421 #, c-format
1422 msgid "Unknown file format %s."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:900
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Invalid sample specification"
1428 msgstr "无效的采样描述\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:910
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "open(): %s"
1433 msgstr "open():%s\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:915
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "dup2(): %s"
1438 msgstr "dup2():%s\n"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:922
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Too many arguments."
1443 msgstr "参数过多。\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:933
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1448 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:953
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Failed to open audio file."
1453 msgstr "打开声音文件失败。\n"
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:959
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1459 "specification from file."
1460 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1465 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:971
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1470 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:982
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1475 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:993
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1480 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid ""
1485 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1486 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1489 msgid "recording"
1490 msgstr "正在录制"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1493 msgid "playback"
1494 msgstr "回放"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1497 #, fuzzy
1498 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1499 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1502 #, fuzzy
1503 msgid "io_new() failed."
1504 msgstr "io_new()失败。\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1507 #, fuzzy
1508 msgid "pa_context_new() failed."
1509 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1512 #, c-format
1513 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1514 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1517 #, fuzzy
1518 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1519 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1520
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1522 #, fuzzy
1523 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1527 #, c-format
1528 msgid "fork(): %s\n"
1529 msgstr "fork():%s\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1532 #, c-format
1533 msgid "execvp(): %s\n"
1534 msgstr "execvp():%s\n"
1535
1536 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1537 #, c-format
1538 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1539 msgstr "挂起失败:%s\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1542 #, c-format
1543 msgid "Failure to resume: %s\n"
1544 msgstr "恢复失败:%s\n"
1545
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1547 #, c-format
1548 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1549 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1552 #, c-format
1553 msgid "Connection failure: %s\n"
1554 msgstr "连接失败:%s\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1557 #, c-format
1558 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1559 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1562 #, c-format
1563 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1564 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "%s [options] ... \n"
1570 "\n"
1571 " -h, --help Show this help\n"
1572 " --version Show version\n"
1573 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1574 "to\n"
1575 "\n"
1576 msgstr ""
1577 "%s [options] ... \n"
1578 "\n"
1579 " -h, --help 显示此帮助\n"
1580 " --version 显示版本\n"
1581 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1582 "\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "pasuspender %s\n"
1588 "Compiled with libpulse %s\n"
1589 "Linked with libpulse %s\n"
1590 msgstr ""
1591 "pasuspender %s\n"
1592 "Compiled with libpulse %s\n"
1593 "Linked with libpulse %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1596 #, c-format
1597 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1598 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1601 #, c-format
1602 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1603 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1606 #, c-format
1607 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1608 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pactl.c:135
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Failed to get statistics: %s"
1613 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pactl.c:141
1616 #, c-format
1617 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1618 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pactl.c:144
1621 #, c-format
1622 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1623 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pactl.c:147
1626 #, c-format
1627 msgid "Sample cache size: %s\n"
1628 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:156
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Failed to get server information: %s"
1633 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:164
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "User name: %s\n"
1639 "Host Name: %s\n"
1640 "Server Name: %s\n"
1641 "Server Version: %s\n"
1642 "Default Sample Specification: %s\n"
1643 "Default Channel Map: %s\n"
1644 "Default Sink: %s\n"
1645 "Default Source: %s\n"
1646 "Cookie: %08x\n"
1647 msgstr ""
1648 "用户名:%s\n"
1649 "主机名:%s\n"
1650 "服务器名:%s\n"
1651 "服务器版本:%s\n"
1652 "默认采样规格:%s\n"
1653 "默认频道地图:%s\n"
1654 "默认音频入口:%s\n"
1655 "默认源: %s\n"
1656 "Cookie:%08x\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pactl.c:205
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Failed to get sink information: %s"
1661 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:221
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Sink #%u\n"
1667 "\tState: %s\n"
1668 "\tName: %s\n"
1669 "\tDescription: %s\n"
1670 "\tDriver: %s\n"
1671 "\tSample Specification: %s\n"
1672 "\tChannel Map: %s\n"
1673 "\tOwner Module: %u\n"
1674 "\tMute: %s\n"
1675 "\tVolume: %s%s%s\n"
1676 "\t balance %0.2f\n"
1677 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1678 "\tMonitor Source: %s\n"
1679 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1680 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1681 "\tProperties:\n"
1682 "\t\t%s\n"
1683 msgstr ""
1684 "Sink #%u\n"
1685 "\tState: %s\n"
1686 "\tName: %s\n"
1687 "\tDescription: %s\n"
1688 "\tDriver: %s\n"
1689 "\tSample Specification: %s\n"
1690 "\tChannel Map: %s\n"
1691 "\tOwner Module: %u\n"
1692 "\tMute: %s\n"
1693 "\tVolume: %s%s%s\n"
1694 "\t balance %0.2f\n"
1695 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1696 "\tMonitor Source: %s\n"
1697 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1698 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1699 "\tProperties:\n"
1700 "\t\t%s\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "\tPorts:\n"
1705 msgstr "\tProfiles:\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "\tActive Port: %s\n"
1710 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:297
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Failed to get source information: %s"
1715 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:313
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Source #%u\n"
1721 "\tState: %s\n"
1722 "\tName: %s\n"
1723 "\tDescription: %s\n"
1724 "\tDriver: %s\n"
1725 "\tSample Specification: %s\n"
1726 "\tChannel Map: %s\n"
1727 "\tOwner Module: %u\n"
1728 "\tMute: %s\n"
1729 "\tVolume: %s%s%s\n"
1730 "\t balance %0.2f\n"
1731 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1732 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1733 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1734 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1735 "\tProperties:\n"
1736 "\t\t%s\n"
1737 msgstr ""
1738 "Source #%u\n"
1739 "\tState: %s\n"
1740 "\tName: %s\n"
1741 "\tDescription: %s\n"
1742 "\tDriver: %s\n"
1743 "\tSample Specification: %s\n"
1744 "\tChannel Map: %s\n"
1745 "\tOwner Module: %u\n"
1746 "\tMute: %s\n"
1747 "\tVolume: %s%s%s\n"
1748 "\t balance %0.2f\n"
1749 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1750 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1751 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1752 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1753 "\tProperties:\n"
1754 "\t\t%s\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1757 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1758 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1759 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1760 #: ../src/utils/pactl.c:645
1761 msgid "n/a"
1762 msgstr "n/a"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:375
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Failed to get module information: %s"
1767 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pactl.c:393
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Module #%u\n"
1773 "\tName: %s\n"
1774 "\tArgument: %s\n"
1775 "\tUsage counter: %s\n"
1776 "\tProperties:\n"
1777 "\t\t%s\n"
1778 msgstr ""
1779 "Module #%u\n"
1780 "\tName: %s\n"
1781 "\tArgument: %s\n"
1782 "\tUsage counter: %s\n"
1783 "\tProperties:\n"
1784 "\t\t%s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:412
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "Failed to get client information: %s"
1789 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:430
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Client #%u\n"
1795 "\tDriver: %s\n"
1796 "\tOwner Module: %s\n"
1797 "\tProperties:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "Client #%u\n"
1801 "\tDriver: %s\n"
1802 "\tOwner Module: %s\n"
1803 "\tProperties:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:447
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Failed to get card information: %s"
1809 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:465
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Card #%u\n"
1815 "\tName: %s\n"
1816 "\tDriver: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tProperties:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820 msgstr ""
1821 "Card #%u\n"
1822 "\tName: %s\n"
1823 "\tDriver: %s\n"
1824 "\tOwner Module: %s\n"
1825 "\tProperties:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:479
1829 #, c-format
1830 msgid "\tProfiles:\n"
1831 msgstr "\tProfiles:\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:485
1834 #, c-format
1835 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1836 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:496
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1841 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1842
1843 #: ../src/utils/pactl.c:515
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Sink Input #%u\n"
1847 "\tDriver: %s\n"
1848 "\tOwner Module: %s\n"
1849 "\tClient: %s\n"
1850 "\tSink: %u\n"
1851 "\tSample Specification: %s\n"
1852 "\tChannel Map: %s\n"
1853 "\tMute: %s\n"
1854 "\tVolume: %s\n"
1855 "\t %s\n"
1856 "\t balance %0.2f\n"
1857 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1858 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1859 "\tResample method: %s\n"
1860 "\tProperties:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862 msgstr ""
1863 "Sink Input #%u\n"
1864 "\tDriver: %s\n"
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1866 "\tClient: %s\n"
1867 "\tSink: %u\n"
1868 "\tSample Specification: %s\n"
1869 "\tChannel Map: %s\n"
1870 "\tMute: %s\n"
1871 "\tVolume: %s\n"
1872 "\t %s\n"
1873 "\t balance %0.2f\n"
1874 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1875 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1876 "\tResample method: %s\n"
1877 "\tProperties:\n"
1878 "\t\t%s\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:554
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Failed to get source output information: %s"
1883 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:574
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Source Output #%u\n"
1889 "\tDriver: %s\n"
1890 "\tOwner Module: %s\n"
1891 "\tClient: %s\n"
1892 "\tSource: %u\n"
1893 "\tSample Specification: %s\n"
1894 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1897 "\tResample method: %s\n"
1898 "\tProperties:\n"
1899 "\t\t%s\n"
1900 msgstr ""
1901 "Source Output #%u\n"
1902 "\tDriver: %s\n"
1903 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tClient: %s\n"
1905 "\tSource: %u\n"
1906 "\tSample Specification: %s\n"
1907 "\tChannel Map: %s\n"
1908 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1909 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tResample method: %s\n"
1911 "\tProperties:\n"
1912 "\t\t%s\n"
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:605
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Failed to get sample information: %s"
1917 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:623
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "Sample #%u\n"
1923 "\tName: %s\n"
1924 "\tSample Specification: %s\n"
1925 "\tChannel Map: %s\n"
1926 "\tVolume: %s\n"
1927 "\t %s\n"
1928 "\t balance %0.2f\n"
1929 "\tDuration: %0.1fs\n"
1930 "\tSize: %s\n"
1931 "\tLazy: %s\n"
1932 "\tFilename: %s\n"
1933 "\tProperties:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1935 msgstr ""
1936 "Sample #%u\n"
1937 "\tName: %s\n"
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\tVolume: %s\n"
1941 "\t %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1944 "\tSize: %s\n"
1945 "\tLazy: %s\n"
1946 "\tFilename: %s\n"
1947 "\tProperties:\n"
1948 "\t\t%s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Failure: %s"
1953 msgstr "失败:%s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pactl.c:687
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Failed to upload sample: %s"
1958 msgstr "上传采样失败:%s\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pactl.c:704
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Premature end of file"
1963 msgstr "文件过早结束\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pactl.c:863
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Got SIGINT, exiting."
1968 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1969
1970 #: ../src/utils/pactl.c:869
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid ""
1973 "%s [options] stat\n"
1974 "%s [options] list\n"
1975 "%s [options] exit\n"
1976 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1977 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1978 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1979 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1980 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1981 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1982 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1983 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1984 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1985 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1986 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1987 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1988 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1989 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1990 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1991 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1992 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1993 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1994 "\n"
1995 " -h, --help Show this help\n"
1996 " --version Show version\n"
1997 "\n"
1998 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1999 "to\n"
2000 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2001 "server\n"
2002 msgstr ""
2003 "%s [options] stat\n"
2004 "%s [options] list\n"
2005 "%s [options] exit\n"
2006 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2007 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2008 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2009 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2010 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2011 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2012 "%s [options] unload-module ID\n"
2013 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2014 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2015 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2016 "\n"
2017 " -h, --help Show this help\n"
2018 " --version Show version\n"
2019 "\n"
2020 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2021 "to\n"
2022 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2023 "server\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:933
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "pactl %s\n"
2029 "Compiled with libpulse %s\n"
2030 "Linked with libpulse %s\n"
2031 msgstr ""
2032 "pactl %s\n"
2033 "Compiled with libpulse %s\n"
2034 "Linked with libpulse %s\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:979
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Please specify a sample file to load"
2039 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:992
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to open sound file."
2044 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2049 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2052 #, fuzzy
2053 msgid "You have to specify a sample name to play"
2054 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2057 #, fuzzy
2058 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2059 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2062 #, fuzzy
2063 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2064 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2067 #, fuzzy
2068 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2069 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2072 #, fuzzy
2073 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2074 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2075
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2077 #, fuzzy
2078 msgid "You have to specify a module index"
2079 msgstr "必须指定模块索引\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2085 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2091 "value."
2092 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2093
2094 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2095 #, fuzzy
2096 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2097 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2100 #, fuzzy
2101 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2102 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2105 #, fuzzy
2106 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2107 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2112 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Invalid volume specification"
2119 msgstr "无效的采样描述\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2122 #, fuzzy
2123 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2124 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2127 #, fuzzy
2128 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2129 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2132 msgid "Invalid sink input index"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2136 #, fuzzy
2137 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2138 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2141 #, fuzzy
2142 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2143 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2146 #, fuzzy
2147 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2148 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Invalid sink input index specification"
2153 msgstr "无效的采样描述\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No valid command specified."
2158 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2164 "\n"
2165 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2166 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2167 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2168 "variables and cookie file.\n"
2169 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2170 msgstr ""
2171 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2172 "\n"
2173 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2174 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2175 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2176 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to parse command line.\n"
2181 msgstr "分析命令行失败。\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2184 #, c-format
2185 msgid "Server: %s\n"
2186 msgstr "服务器:%s\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2189 #, c-format
2190 msgid "Source: %s\n"
2191 msgstr "音频入口:%s\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2194 #, c-format
2195 msgid "Sink: %s\n"
2196 msgstr "音频出口:%s\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2199 #, c-format
2200 msgid "Cookie: %s\n"
2201 msgstr "Cookie:%s\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2206 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2209 #, c-format
2210 msgid "Failed to save cookie data\n"
2211 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2216 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2221 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2226 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to load cookie data\n"
2231 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2234 #, c-format
2235 msgid "Not yet implemented.\n"
2236 msgstr "尚未实现。\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2239 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2243 #, c-format
2244 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2245 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2248 #, c-format
2249 msgid "connect(): %s"
2250 msgstr "connect():%s"
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2253 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2254 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2255
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2257 msgid "Daemon not responding."
2258 msgstr "后台程序未响应。"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "poll(): %s"
2263 msgstr "fork():%s"
2264
2265 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2266 #, c-format
2267 msgid "read(): %s"
2268 msgstr "read():%s"
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2271 #, c-format
2272 msgid "write(): %s"
2273 msgstr "write():%s"
2274
2275 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2276 msgid "Cannot access autospawn lock."
2277 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2278
2279 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2283 "nothing to write!\n"
2284 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2285 "to the ALSA developers.\n"
2286 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2287 "returned 0 or another value < min_avail."
2288 msgstr ""
2289 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2290 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2291 "题。\n"
2292 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2293 "用值的数值。"
2294
2295 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2299 "nothing to read!\n"
2300 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2301 "to the ALSA developers.\n"
2302 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2303 "returned 0 or another value < min_avail."
2304 msgstr ""
2305 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2306 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2307 "题。\n"
2308 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2309 "用值的数值。"
2310
2311 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2312 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2313 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2314 msgid "Off"
2315 msgstr "关闭"
2316
2317 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2318 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2319 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2320
2321 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2322 #, fuzzy
2323 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2324 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2325
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2327 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2328 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2329
2330 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2331 msgid "PulseAudio Sound Server"
2332 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2333
2334 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2335 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2336 msgid "Output Devices"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2340 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Input Devices"
2343 msgstr "输入 %s"
2344
2345 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2346 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Input"
2352 msgstr "输入 %s"
2353
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2355 msgid "Docking Station Input"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2359 msgid "Docking Station Microphone"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2363 msgid "Line-In"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2367 msgid "Microphone"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2371 msgid "External Microphone"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Internal Microphone"
2377 msgstr "内部音频"
2378
2379 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2380 msgid "Radio"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2384 msgid "Video"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2388 msgid "Automatic Gain Control"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2392 msgid "No Automatic Gain Control"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2396 msgid "Boost"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2400 msgid "No Boost"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2404 msgid "Amplifier"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2408 msgid "No Amplifier"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Analog Input"
2414 msgstr "模拟单声道"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Analog Microphone"
2419 msgstr "模拟单声道"
2420
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Analog Line-In"
2424 msgstr "模拟单声道"
2425
2426 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Analog Radio"
2429 msgstr "模拟单声道"
2430
2431 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Analog Video"
2434 msgstr "模拟立体声"
2435
2436 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Analog Output"
2439 msgstr "输出 %s"
2440
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Analog Headphones"
2444 msgstr "模拟单声道"
2445
2446 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2447 msgid "Analog Output (LFE)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Analog Mono Output"
2453 msgstr "模拟单声道"
2454
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2456 #, c-format
2457 msgid "%s+%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2461 #, c-format
2462 msgid "%s / %s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2466 msgid "Analog Mono"
2467 msgstr "模拟单声道"
2468
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2470 msgid "Analog Stereo"
2471 msgstr "模拟立体声"
2472
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Analog Surround 2.1"
2476 msgstr "模拟环绕 4.1"
2477
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Analog Surround 3.0"
2481 msgstr "模拟环绕 4.0"
2482
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Analog Surround 3.1"
2486 msgstr "模拟环绕 4.1"
2487
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2489 msgid "Analog Surround 4.0"
2490 msgstr "模拟环绕 4.0"
2491
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2493 msgid "Analog Surround 4.1"
2494 msgstr "模拟环绕 4.1"
2495
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2497 msgid "Analog Surround 5.0"
2498 msgstr "模拟环绕 5.0"
2499
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2501 msgid "Analog Surround 5.1"
2502 msgstr "模拟环绕 5.1"
2503
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Analog Surround 6.0"
2507 msgstr "模拟环绕 4.0"
2508
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Analog Surround 6.1"
2512 msgstr "模拟环绕 4.1"
2513
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Analog Surround 7.0"
2517 msgstr "模拟环绕 4.0"
2518
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2520 msgid "Analog Surround 7.1"
2521 msgstr "模拟环绕 7.1"
2522
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2524 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2525 msgstr "数字立体声(IEC958)"
2526
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2530 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2531
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2533 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2534 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2535
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2537 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2538 msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
2539
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2541 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2542 msgstr "数字立体声(HDMI)"
2543
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Analog Mono Duplex"
2547 msgstr "模拟单声道"
2548
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Analog Stereo Duplex"
2552 msgstr "模拟立体声"
2553
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2557 msgstr "数字立体声(IEC958)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2561 #~ msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2565 #~ msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2566
2567 #~ msgid "select(): %s"
2568 #~ msgstr "select():%s"
2569
2570 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2571 #~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"
2572
2573 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2574 #~ msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
2575
2576 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2577 #~ msgstr "无法为调用者设定UID。"
2578
2579 #~ msgid "Failed to get CK session."
2580 #~ msgstr "获取CK会话失败。"
2581
2582 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2583 #~ msgstr "无法为会话对象设定UID。"
2584
2585 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2586 #~ msgstr "不能分配PolKitAction。"
2587
2588 #~ msgid "Cannot set action_id"
2589 #~ msgstr "无法设定action_id"
2590
2591 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2592 #~ msgstr "无法分配PolKitContext。"
2593
2594 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2595 #~ msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
2596
2597 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2598 #~ msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
2599
2600 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2601 #~ msgstr "无法获取授权: %s"
2602
2603 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2604 #~ msgstr "PolicyKit回复'%s'"
2605
2606 #~ msgid ""
2607 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2608 #~ "daemon"
2609 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
2610
2611 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2612 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2616 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2620 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
2621
2622 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2623 #~ msgstr "read()失败:%s\n"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2627 #~ msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2628
2629 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2630 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
2631
2632 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2633 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
2634
2635 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2636 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
2637
2638 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2639 #~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
2640
2641 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2642 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
2643
2644 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2645 #~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
2646
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2649 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2650 #~ "privileges:\n"
2651 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2652 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2653 #~ "limits.\n"
2654 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2655 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2656 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
2659 #~ "权:\n"
2660 #~ "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
2661 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
2662 #~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
2663 #~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2667 #~ "policy."
2668 #~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
2669
2670 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2671 #~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
2672
2673 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2674 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
2675
2676 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2677 #~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
2678
2679 #~ msgid ""
2680 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2681 #~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
2682
2683 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2684 #~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
2685
2686 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2687 #~ msgstr "time_new()失败。\n"
2688
2689 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2690 #~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2691
2692 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2693 #~ msgstr "成功创建流\n"
2694
2695 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2696 #~ msgstr "流错误:%s\n"
2697
2698 #~ msgid "Connection established.\n"
2699 #~ msgstr "连接已建立。\n"
2700
2701 #~ msgid ""
2702 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2703 #~ "\n"
2704 #~ " -h, --help Show this help\n"
2705 #~ " --version Show version\n"
2706 #~ "\n"
2707 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2708 #~ "\n"
2709 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2710 #~ "to\n"
2711 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2712 #~ "to\n"
2713 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2714 #~ "server\n"
2715 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2716 #~ "server\n"
2717 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2718 #~ "volume in range 0...65536\n"
2719 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2722 #~ "\n"
2723 #~ " -h, --help 显示此帮助\n"
2724 #~ " --version 显示版本\n"
2725 #~ "\n"
2726 #~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2727 #~ "\n"
2728 #~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2729 #~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2730 #~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2731 #~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2732 #~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
2733 #~ "0...65536之间\n"
2734 #~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "paplay %s\n"
2738 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2739 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "paplay %s\n"
2742 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2743 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2744
2745 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2746 #~ msgstr "无效的通道映射表\n"
2747
2748 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2749 #~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2750
2751 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2752 #~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2753
2754 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2755 #~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"