]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_TW.po
5fa75504d81fdd82046e06a98e26592a0dcf82a0
[pulseaudio] / po / zh_TW.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:55+0800\n"
12 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_TW\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
21 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
48 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
49 msgstr ""
50
51 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
52 msgid "Dummy Output"
53 msgstr "Dummy Output"
54
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
56 msgid "Virtual LADSPA sink"
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
60 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
64 msgid "Clocked NULL sink"
65 msgstr "Clocked Null sink"
66
67 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
68 msgid "Null Output"
69 msgstr "Null Output"
70
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
72 msgid "Internal Audio"
73 msgstr "內部音效"
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
76 msgid "Modem"
77 msgstr "數據機"
78
79 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
80 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
81 msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。"
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
84 msgid "Failed to allocate new dl loader."
85 msgstr "未能分配新的 dl loader。"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
88 msgid "Failed to add bind-now-loader."
89 msgstr "未能加入 bind-now-loader。"
90
91 #: ../src/daemon/main.c:141
92 #, c-format
93 msgid "Got signal %s."
94 msgstr "取得信號 %s。"
95
96 #: ../src/daemon/main.c:168
97 msgid "Exiting."
98 msgstr "正在退出。"
99
100 #: ../src/daemon/main.c:186
101 #, c-format
102 msgid "Failed to find user '%s'."
103 msgstr "找不到使用者「%s」。"
104
105 #: ../src/daemon/main.c:191
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find group '%s'."
108 msgstr "找不到群組「%s」。"
109
110 #: ../src/daemon/main.c:195
111 #, c-format
112 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
113 msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。"
114
115 #: ../src/daemon/main.c:200
116 #, c-format
117 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
118 msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。"
119
120 #: ../src/daemon/main.c:205
121 #, c-format
122 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
123 msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。"
124
125 #: ../src/daemon/main.c:208
126 #: ../src/daemon/main.c:213
127 #, c-format
128 msgid "Failed to create '%s': %s"
129 msgstr "未能建立「%s」:%s"
130
131 #: ../src/daemon/main.c:220
132 #, c-format
133 msgid "Failed to change group list: %s"
134 msgstr "未能變更群組清單:%s"
135
136 #: ../src/daemon/main.c:236
137 #, c-format
138 msgid "Failed to change GID: %s"
139 msgstr "未能變更 GIC:%s"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:252
142 #, c-format
143 msgid "Failed to change UID: %s"
144 msgstr "未能變更 UID:%s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:271
147 msgid "Successfully dropped root privileges."
148 msgstr "成功地放下 root 特權。"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:279
151 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
152 msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:297
155 #, c-format
156 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
157 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s"
158
159 #: ../src/daemon/main.c:474
160 msgid "Failed to parse command line."
161 msgstr "未能解析命令列。"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:541
164 msgid "Daemon not running"
165 msgstr "幕後程式沒有在執行中"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:543
168 #, c-format
169 msgid "Daemon running as PID %u"
170 msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u "
171
172 #: ../src/daemon/main.c:553
173 #, c-format
174 msgid "Failed to kill daemon: %s"
175 msgstr "未能結束幕後程式:%s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:571
178 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
179 msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:573
182 msgid "Root privileges required."
183 msgstr "需要 root 特權。"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:578
186 msgid "--start not supported for system instances."
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/daemon/main.c:583
190 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:586
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/daemon/main.c:589
198 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/daemon/main.c:594
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/daemon/main.c:621
206 msgid "Failed to acquire stdio."
207 msgstr "未能獲取 stdio。"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:627
210 #, c-format
211 msgid "pipe failed: %s"
212 msgstr "pipe 失敗: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:632
215 #, c-format
216 msgid "fork() failed: %s"
217 msgstr "fork() 失敗: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:646
220 #: ../src/utils/pacat.c:508
221 #, c-format
222 msgid "read() failed: %s"
223 msgstr "read() 失敗: %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:652
226 msgid "Daemon startup failed."
227 msgstr "幕後程式啟動失敗。"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:654
230 msgid "Daemon startup successful."
231 msgstr "幕後程式啟動成功。"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:731
234 #, c-format
235 msgid "This is PulseAudio %s"
236 msgstr "這是 PulseAudio %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:732
239 #, c-format
240 msgid "Compilation host: %s"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/daemon/main.c:733
244 #, c-format
245 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/daemon/main.c:736
249 #, c-format
250 msgid "Running on host: %s"
251 msgstr "正在執行於此主機上:%s"
252
253 #: ../src/daemon/main.c:739
254 #, c-format
255 msgid "Found %u CPUs."
256 msgstr "找到 %u 個 CPU。"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:741
259 #, c-format
260 msgid "Page size is %lu bytes"
261 msgstr "分頁大小為 %lu bytes"
262
263 #: ../src/daemon/main.c:744
264 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
265 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:746
268 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
269 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:749
272 #, c-format
273 msgid "Running in valgrind mode: %s"
274 msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:752
277 msgid "Optimized build: yes"
278 msgstr "最佳化的建構版本:是"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:754
281 msgid "Optimized build: no"
282 msgstr "最佳化的建構版本:否"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:758
285 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/daemon/main.c:760
289 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/daemon/main.c:762
293 msgid "All asserts enabled."
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/daemon/main.c:766
297 msgid "Failed to get machine ID"
298 msgstr "未能取得機器 ID"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:769
301 #, c-format
302 msgid "Machine ID is %s."
303 msgstr "機器 ID 為 %s。"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:773
306 #, c-format
307 msgid "Session ID is %s."
308 msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:779
311 #, c-format
312 msgid "Using runtime directory %s."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/daemon/main.c:784
316 #, c-format
317 msgid "Using state directory %s."
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/daemon/main.c:787
321 #, c-format
322 msgid "Using modules directory %s."
323 msgstr "使用模組目錄 %s。"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:789
326 #, c-format
327 msgid "Running in system mode: %s"
328 msgstr "以系統模式執行中:%s"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:792
331 msgid ""
332 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
333 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
334 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/daemon/main.c:809
338 msgid "pa_pid_file_create() failed."
339 msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:819
342 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
343 msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:821
346 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
347 msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:844
350 msgid "pa_core_new() failed."
351 msgstr "pa_core_new() 失敗。"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:904
354 msgid "Failed to initialize daemon."
355 msgstr "未能初始化幕後程式。"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:909
358 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
359 msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:926
362 msgid "Daemon startup complete."
363 msgstr "幕後程式啟動完成。"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:932
366 msgid "Daemon shutdown initiated."
367 msgstr "幕後程式已開始關閉。"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:954
370 msgid "Daemon terminated."
371 msgstr "幕後程式已終止。"
372
373 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "%s [options]\n"
377 "\n"
378 "COMMANDS:\n"
379 " -h, --help Show this help\n"
380 " --version Show version\n"
381 " --dump-conf Dump default configuration\n"
382 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
383 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
384 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
385 " --start Start the daemon if it is not running\n"
386 " -k --kill Kill a running daemon\n"
387 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
388 "\n"
389 "OPTIONS:\n"
390 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
391 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
392 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
393 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
394 " (only available as root, when SUID or\n"
395 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
396 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
397 " (only available as root, when SUID or\n"
398 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
399 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
400 " loading/unloading after startup\n"
401 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
402 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
403 " time passed\n"
404 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
405 " this time passed\n"
406 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
407 " this time passed\n"
408 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
409 " -v Increase the verbosity level\n"
410 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
411 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
412 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
413 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
414 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
415 " objects (plugins)\n"
416 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
417 " (See --dump-resample-methods for\n"
418 " possible values)\n"
419 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
420 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
421 " platforms that support it.\n"
422 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
423 "\n"
424 "STARTUP SCRIPT:\n"
425 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
426 " the specified argument\n"
427 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
428 " -C Open a command line on the running TTY\n"
429 " after startup\n"
430 "\n"
431 " -n Don't load default script file\n"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
435 msgid "--daemonize expects boolean argument"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
439 msgid "--fail expects boolean argument"
440 msgstr ""
441
442 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
443 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
447 msgid "--high-priority expects boolean argument"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
451 msgid "--realtime expects boolean argument"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
455 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
459 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
463 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
467 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
471 msgid "--log-time expects boolean argument"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
475 msgid "--log-meta expects boolean argument"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
479 #, c-format
480 msgid "Invalid resample method '%s'."
481 msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
482
483 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
484 msgid "--system expects boolean argument"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
488 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
492 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
496 #, c-format
497 msgid "Name: %s\n"
498 msgstr "名稱:%s\n"
499
500 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
501 #, c-format
502 msgid "No module information available\n"
503 msgstr "沒有可用的模組資訊\n"
504
505 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
506 #, c-format
507 msgid "Version: %s\n"
508 msgstr "版本:%s\n"
509
510 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
511 #, c-format
512 msgid "Description: %s\n"
513 msgstr "描述:%s\n"
514
515 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
516 #, c-format
517 msgid "Author: %s\n"
518 msgstr "作者:%s\n"
519
520 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
521 #, c-format
522 msgid "Usage: %s\n"
523 msgstr "用法:%s\n"
524
525 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
526 #, c-format
527 msgid "Load Once: %s\n"
528 msgstr "載入一次:%s\n"
529
530 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
531 #, c-format
532 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
533 msgstr "反對警告:%s\n"
534
535 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
536 #, c-format
537 msgid "Path: %s\n"
538 msgstr "路徑:%s\n"
539
540 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
541 #, c-format
542 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
546 #, c-format
547 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
551 #, c-format
552 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
553 msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
554
555 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
556 #, c-format
557 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
561 #, c-format
562 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
566 #, c-format
567 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
568 msgstr ""
569
570 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
571 #, c-format
572 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
576 #, c-format
577 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
578 msgstr ""
579
580 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
581 #, c-format
582 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
583 msgstr ""
584
585 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
586 #, c-format
587 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
591 #, c-format
592 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
596 #, c-format
597 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
598 msgstr ""
599
600 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
601 #, c-format
602 msgid "Failed to open configuration file: %s"
603 msgstr "未能開啟配置檔:%s"
604
605 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
606 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
607 msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。"
608
609 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
610 #, c-format
611 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
612 msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
613
614 #: ../src/daemon/caps.c:62
615 msgid "Cleaning up privileges."
616 msgstr "正在清除特權。"
617
618 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
619 msgid "PulseAudio Sound System"
620 msgstr "PulseAudio 音效系統"
621
622 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
623 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
624 msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
625
626 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
627 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
628 msgid "Mono"
629 msgstr "單聲道"
630
631 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
632 msgid "Front Center"
633 msgstr "正前方"
634
635 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
636 msgid "Front Left"
637 msgstr "左前方"
638
639 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
640 msgid "Front Right"
641 msgstr "右前方"
642
643 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
644 msgid "Rear Center"
645 msgstr "正後方"
646
647 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
648 msgid "Rear Left"
649 msgstr "左後方"
650
651 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
652 msgid "Rear Right"
653 msgstr "右後方"
654
655 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
656 msgid "Low Frequency Emmiter"
657 msgstr "低頻率揚聲器"
658
659 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
660 msgid "Front Left-of-center"
661 msgstr "前方中央偏左"
662
663 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
664 msgid "Front Right-of-center"
665 msgstr "前方中央偏右"
666
667 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
668 msgid "Side Left"
669 msgstr "左側"
670
671 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
672 msgid "Side Right"
673 msgstr "右側"
674
675 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
676 msgid "Auxiliary 0"
677 msgstr "輔助 0"
678
679 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
680 msgid "Auxiliary 1"
681 msgstr "輔助 1"
682
683 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
684 msgid "Auxiliary 2"
685 msgstr "輔助 2"
686
687 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
688 msgid "Auxiliary 3"
689 msgstr "輔助 3"
690
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
692 msgid "Auxiliary 4"
693 msgstr "輔助 4"
694
695 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
696 msgid "Auxiliary 5"
697 msgstr "輔助 5"
698
699 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
700 msgid "Auxiliary 6"
701 msgstr "輔助 6"
702
703 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
704 msgid "Auxiliary 7"
705 msgstr "輔助 7"
706
707 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
708 msgid "Auxiliary 8"
709 msgstr "輔助 8"
710
711 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
712 msgid "Auxiliary 9"
713 msgstr "輔助 9"
714
715 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
716 msgid "Auxiliary 10"
717 msgstr "輔助 10"
718
719 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
720 msgid "Auxiliary 11"
721 msgstr "輔助 11"
722
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
724 msgid "Auxiliary 12"
725 msgstr "輔助 12"
726
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
728 msgid "Auxiliary 13"
729 msgstr "輔助 13"
730
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
732 msgid "Auxiliary 14"
733 msgstr "輔助 14"
734
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
736 msgid "Auxiliary 15"
737 msgstr "輔助 15"
738
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
740 msgid "Auxiliary 16"
741 msgstr "輔助 16"
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
744 msgid "Auxiliary 17"
745 msgstr "輔助 17"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
748 msgid "Auxiliary 18"
749 msgstr "輔助 18"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
752 msgid "Auxiliary 19"
753 msgstr "輔助 19"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
756 msgid "Auxiliary 20"
757 msgstr "輔助 20"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
760 msgid "Auxiliary 21"
761 msgstr "輔助 21"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
764 msgid "Auxiliary 22"
765 msgstr "輔助 22"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
768 msgid "Auxiliary 23"
769 msgstr "輔助 23"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
772 msgid "Auxiliary 24"
773 msgstr "輔助 24"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
776 msgid "Auxiliary 25"
777 msgstr "輔助 25"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
780 msgid "Auxiliary 26"
781 msgstr "輔助 26"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
784 msgid "Auxiliary 27"
785 msgstr "輔助 27"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
788 msgid "Auxiliary 28"
789 msgstr "輔助 28"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
792 msgid "Auxiliary 29"
793 msgstr "輔助 29"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
796 msgid "Auxiliary 30"
797 msgstr "輔助 30"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
800 msgid "Auxiliary 31"
801 msgstr "輔助 31"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
804 msgid "Top Center"
805 msgstr "正上方"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
808 msgid "Top Front Center"
809 msgstr "頂端正上方"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
812 msgid "Top Front Left"
813 msgstr "頂端左前方"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
816 msgid "Top Front Right"
817 msgstr "頂端右前方"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
820 msgid "Top Rear Center"
821 msgstr "頂端正後方"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
824 msgid "Top Rear Left"
825 msgstr "頂端左後方"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
828 msgid "Top Rear Right"
829 msgstr "頂端右後方"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
832 #: ../src/pulse/sample.c:170
833 #: ../src/pulse/volume.c:295
834 #: ../src/pulse/volume.c:321
835 #: ../src/pulse/volume.c:341
836 #: ../src/pulse/volume.c:371
837 msgid "(invalid)"
838 msgstr "(無效)"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
841 msgid "Stereo"
842 msgstr "立體聲"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
845 msgid "Surround 4.0"
846 msgstr "環繞聲 4.0"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
849 msgid "Surround 4.1"
850 msgstr "環繞聲 4.1"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
853 msgid "Surround 5.0"
854 msgstr "環繞聲 5.0"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
857 msgid "Surround 5.1"
858 msgstr "環繞聲 5.1"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
861 msgid "Surround 7.1"
862 msgstr "環繞聲 7.1"
863
864 #: ../src/pulse/error.c:43
865 msgid "OK"
866 msgstr "確定"
867
868 #: ../src/pulse/error.c:44
869 msgid "Access denied"
870 msgstr "拒絕存取"
871
872 #: ../src/pulse/error.c:45
873 msgid "Unknown command"
874 msgstr "未知指令"
875
876 #: ../src/pulse/error.c:46
877 msgid "Invalid argument"
878 msgstr "無效的參數"
879
880 #: ../src/pulse/error.c:47
881 msgid "Entity exists"
882 msgstr "實體存在"
883
884 #: ../src/pulse/error.c:48
885 msgid "No such entity"
886 msgstr "無此實體"
887
888 #: ../src/pulse/error.c:49
889 msgid "Connection refused"
890 msgstr "拒絕連線"
891
892 #: ../src/pulse/error.c:50
893 msgid "Protocol error"
894 msgstr "協定錯誤"
895
896 #: ../src/pulse/error.c:51
897 msgid "Timeout"
898 msgstr "逾時"
899
900 #: ../src/pulse/error.c:52
901 msgid "No authorization key"
902 msgstr "沒有認證金鑰"
903
904 #: ../src/pulse/error.c:53
905 msgid "Internal error"
906 msgstr "內部錯誤"
907
908 #: ../src/pulse/error.c:54
909 msgid "Connection terminated"
910 msgstr "連線已終止"
911
912 #: ../src/pulse/error.c:55
913 msgid "Entity killed"
914 msgstr "實體已結束"
915
916 #: ../src/pulse/error.c:56
917 msgid "Invalid server"
918 msgstr "無效的伺服器"
919
920 #: ../src/pulse/error.c:57
921 msgid "Module initalization failed"
922 msgstr "模組初始化失敗"
923
924 #: ../src/pulse/error.c:58
925 msgid "Bad state"
926 msgstr "不良狀態"
927
928 #: ../src/pulse/error.c:59
929 msgid "No data"
930 msgstr "無資料"
931
932 #: ../src/pulse/error.c:60
933 msgid "Incompatible protocol version"
934 msgstr "不相容的協定版本"
935
936 #: ../src/pulse/error.c:61
937 msgid "Too large"
938 msgstr "過大"
939
940 #: ../src/pulse/error.c:62
941 msgid "Not supported"
942 msgstr "不支援"
943
944 #: ../src/pulse/error.c:63
945 msgid "Unknown error code"
946 msgstr "未知的錯誤碼"
947
948 #: ../src/pulse/error.c:64
949 msgid "No such extension"
950 msgstr "無此擴展功能"
951
952 #: ../src/pulse/error.c:65
953 msgid "Obsolete functionality"
954 msgstr "淘汰的功能"
955
956 #: ../src/pulse/error.c:66
957 msgid "Missing implementation"
958 msgstr "遺失的實作"
959
960 #: ../src/pulse/error.c:67
961 msgid "Client forked"
962 msgstr "客戶端已分支"
963
964 #: ../src/pulse/error.c:68
965 msgid "Input/Output error"
966 msgstr "輸入/輸出 錯誤"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:69
969 msgid "Device or resource busy"
970 msgstr "裝置或資源忙碌"
971
972 #: ../src/pulse/sample.c:172
973 #, c-format
974 msgid "%s %uch %uHz"
975 msgstr "%s %uch %uHz"
976
977 #: ../src/pulse/sample.c:184
978 #, c-format
979 msgid "%0.1f GiB"
980 msgstr "%0.1f GiB"
981
982 #: ../src/pulse/sample.c:186
983 #, c-format
984 msgid "%0.1f MiB"
985 msgstr "%0.1f MiB"
986
987 #: ../src/pulse/sample.c:188
988 #, c-format
989 msgid "%0.1f KiB"
990 msgstr "%0.1f KiB"
991
992 #: ../src/pulse/sample.c:190
993 #, c-format
994 msgid "%u B"
995 msgstr "%u B"
996
997 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
998 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
999 msgid "XOpenDisplay() failed"
1000 msgstr "XOpenDisplay() 失敗"
1001
1002 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1003 msgid "Failed to parse cookie data"
1004 msgstr "未能解析 cookie 資料"
1005
1006 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1007 #, c-format
1008 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1009 msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
1010
1011 #: ../src/pulse/context.c:550
1012 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1013 msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。"
1014
1015 #: ../src/pulse/context.c:693
1016 #, c-format
1017 msgid "fork(): %s"
1018 msgstr "fork(): %s"
1019
1020 #: ../src/pulse/context.c:748
1021 #, c-format
1022 msgid "waitpid(): %s"
1023 msgstr "waitpid(): %s"
1024
1025 #: ../src/pulse/context.c:1438
1026 #, c-format
1027 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1028 msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」"
1029
1030 #: ../src/utils/pacat.c:108
1031 #, c-format
1032 msgid "Failed to drain stream: %s"
1033 msgstr "未能排出串流:%s"
1034
1035 #: ../src/utils/pacat.c:113
1036 msgid "Playback stream drained."
1037 msgstr "播放控制串流已排出。"
1038
1039 #: ../src/utils/pacat.c:123
1040 msgid "Draining connection to server."
1041 msgstr "正在排出連線到伺服器。"
1042
1043 #: ../src/utils/pacat.c:136
1044 #, c-format
1045 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1046 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1047
1048 #: ../src/utils/pacat.c:159
1049 #, c-format
1050 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1051 msgstr "pa_stream_write() failed: %s"
1052
1053 #: ../src/utils/pacat.c:197
1054 #, c-format
1055 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1056 msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗: %s"
1057
1058 #: ../src/utils/pacat.c:237
1059 #: ../src/utils/pacat.c:267
1060 #, c-format
1061 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1062 msgstr "pa_stream_peek() 失敗: %s"
1063
1064 #: ../src/utils/pacat.c:307
1065 msgid "Stream successfully created."
1066 msgstr "已成功建立串流。"
1067
1068 #: ../src/utils/pacat.c:310
1069 #, c-format
1070 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1071 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗: %s"
1072
1073 #: ../src/utils/pacat.c:314
1074 #, c-format
1075 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/utils/pacat.c:317
1079 #, c-format
1080 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/utils/pacat.c:321
1084 #, c-format
1085 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1086 msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」"
1087
1088 #: ../src/utils/pacat.c:325
1089 #, c-format
1090 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1091 msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。"
1092
1093 #: ../src/utils/pacat.c:335
1094 #, c-format
1095 msgid "Stream error: %s"
1096 msgstr "串流錯誤:%s"
1097
1098 #: ../src/utils/pacat.c:345
1099 #, c-format
1100 msgid "Stream device suspended.%s"
1101 msgstr "串流裝置已暫停。%s"
1102
1103 #: ../src/utils/pacat.c:347
1104 #, c-format
1105 msgid "Stream device resumed.%s"
1106 msgstr "串流裝置已恢復:%s"
1107
1108 #: ../src/utils/pacat.c:355
1109 #, c-format
1110 msgid "Stream underrun.%s"
1111 msgstr "串流欠載運行。%s"
1112
1113 #: ../src/utils/pacat.c:362
1114 #, c-format
1115 msgid "Stream overrun.%s"
1116 msgstr "串流超載運行。%s"
1117
1118 #: ../src/utils/pacat.c:369
1119 #, c-format
1120 msgid "Stream started.%s"
1121 msgstr "串流已開始。%s"
1122
1123 #: ../src/utils/pacat.c:376
1124 #, c-format
1125 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1126 msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
1127
1128 #: ../src/utils/pacat.c:376
1129 msgid "not "
1130 msgstr "不是"
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:383
1133 #, c-format
1134 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1135 msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:415
1138 #, c-format
1139 msgid "Connection established.%s"
1140 msgstr "連線已建立。%s"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:418
1143 #, c-format
1144 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1145 msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:450
1148 #, c-format
1149 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:456
1153 #, c-format
1154 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:470
1158 #: ../src/utils/pactl.c:857
1159 #, c-format
1160 msgid "Connection failure: %s"
1161 msgstr "連線失敗:%s"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:503
1164 msgid "Got EOF."
1165 msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:540
1168 #, c-format
1169 msgid "write() failed: %s"
1170 msgstr "write() 失敗:%s"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:561
1173 msgid "Got signal, exiting."
1174 msgstr "取得訊號,正在退出。"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:575
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to get latency: %s"
1179 msgstr "未能取得傳輸延遲:%s"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:580
1182 #, c-format
1183 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1184 msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:599
1187 #, c-format
1188 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1189 msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:609
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "%s [options]\n"
1195 "\n"
1196 " -h, --help Show this help\n"
1197 " --version Show version\n"
1198 "\n"
1199 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1200 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1201 "\n"
1202 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1203 "\n"
1204 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1205 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1206 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1207 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1208 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1209 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1210 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1211 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1212 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1213 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1214 " (defaults to 2)\n"
1215 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1216 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1217 " being connected to.\n"
1218 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1219 " being connected to.\n"
1220 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1221 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1222 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1223 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1224 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1225 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1226 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1227 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1228 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1229 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:731
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "pacat %s\n"
1236 "Compiled with libpulse %s\n"
1237 "Linked with libpulse %s\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:764
1241 #: ../src/utils/pactl.c:953
1242 #, c-format
1243 msgid "Invalid client name '%s'"
1244 msgstr "無效的客戶端名稱「%s」"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:779
1247 #, c-format
1248 msgid "Invalid stream name '%s'"
1249 msgstr "無效的串流名稱「%s」"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:816
1252 #, c-format
1253 msgid "Invalid channel map '%s'"
1254 msgstr "無效的聲道對應表「%s」"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:845
1257 #, c-format
1258 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1259 msgstr "無效的延遲規格「%s」"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:852
1262 #, c-format
1263 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1264 msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:864
1267 #, c-format
1268 msgid "Invalid property '%s'"
1269 msgstr "無效的屬性「%s」"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:881
1272 #, c-format
1273 msgid "Unknown file format %s."
1274 msgstr "未知檔案格式 %s。"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:900
1277 msgid "Invalid sample specification"
1278 msgstr "無效的取樣規格"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:910
1281 #, c-format
1282 msgid "open(): %s"
1283 msgstr "open(): %s"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:915
1286 #, c-format
1287 msgid "dup2(): %s"
1288 msgstr "dup2(): %s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:922
1291 msgid "Too many arguments."
1292 msgstr "太多參數。"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:933
1295 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1296 msgstr "未能替檔案產生取樣規格。"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:953
1299 msgid "Failed to open audio file."
1300 msgstr "未能開啟音效檔。"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:959
1303 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1304 msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:962
1307 #: ../src/utils/pactl.c:997
1308 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1309 msgstr "未能從檔案得知取樣規格。"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:971
1312 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1313 msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:982
1316 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1317 msgstr "聲道對應表與取樣規格不符"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:993
1320 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1321 msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1324 #, c-format
1325 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1326 msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1329 msgid "recording"
1330 msgstr "錄製"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1333 msgid "playback"
1334 msgstr "播放控制"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1337 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1338 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1339 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1342 msgid "io_new() failed."
1343 msgstr "io_new() 失敗。"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1346 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1347 msgid "pa_context_new() failed."
1348 msgstr "pa_context_new() 失敗。"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1351 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1352 #, c-format
1353 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1354 msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1357 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1358 msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1361 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1362 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1363 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
1364
1365 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1366 #, c-format
1367 msgid "fork(): %s\n"
1368 msgstr "fork(): %s\n"
1369
1370 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1371 #, c-format
1372 msgid "execvp(): %s\n"
1373 msgstr "execvp(): %s\n"
1374
1375 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1376 #, c-format
1377 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1378 msgstr "未能暫停:%s\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1381 #, c-format
1382 msgid "Failure to resume: %s\n"
1383 msgstr "未能恢復:%s\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1386 #, c-format
1387 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1388 msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1391 #, c-format
1392 msgid "Connection failure: %s\n"
1393 msgstr "連線失敗:%s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1396 #, c-format
1397 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1398 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1403 msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "%s [options] ... \n"
1409 "\n"
1410 " -h, --help Show this help\n"
1411 " --version Show version\n"
1412 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "pasuspender %s\n"
1420 "Compiled with libpulse %s\n"
1421 "Linked with libpulse %s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1425 #, c-format
1426 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1427 msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1430 #, c-format
1431 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1432 msgstr "pa_context_new() 失敗。\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1435 #, c-format
1436 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1437 msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pactl.c:135
1440 #, c-format
1441 msgid "Failed to get statistics: %s"
1442 msgstr "未能取得統計:%s"
1443
1444 #: ../src/utils/pactl.c:141
1445 #, c-format
1446 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/utils/pactl.c:144
1450 #, c-format
1451 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/utils/pactl.c:147
1455 #, c-format
1456 msgid "Sample cache size: %s\n"
1457 msgstr "取樣快取大小:%s\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pactl.c:156
1460 #, c-format
1461 msgid "Failed to get server information: %s"
1462 msgstr "未能取得伺服器資訊:%s"
1463
1464 #: ../src/utils/pactl.c:164
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "User name: %s\n"
1468 "Host Name: %s\n"
1469 "Server Name: %s\n"
1470 "Server Version: %s\n"
1471 "Default Sample Specification: %s\n"
1472 "Default Channel Map: %s\n"
1473 "Default Sink: %s\n"
1474 "Default Source: %s\n"
1475 "Cookie: %08x\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/utils/pactl.c:205
1479 #, c-format
1480 msgid "Failed to get sink information: %s"
1481 msgstr "未能取得 sink 資訊:%s"
1482
1483 #: ../src/utils/pactl.c:221
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Sink #%u\n"
1487 "\tState: %s\n"
1488 "\tName: %s\n"
1489 "\tDescription: %s\n"
1490 "\tDriver: %s\n"
1491 "\tSample Specification: %s\n"
1492 "\tChannel Map: %s\n"
1493 "\tOwner Module: %u\n"
1494 "\tMute: %s\n"
1495 "\tVolume: %s%s%s\n"
1496 "\t balance %0.2f\n"
1497 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1498 "\tMonitor Source: %s\n"
1499 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1500 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1501 "\tProperties:\n"
1502 "\t\t%s\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/utils/pactl.c:268
1506 #: ../src/utils/pactl.c:360
1507 #, c-format
1508 msgid "\tPorts:\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/utils/pactl.c:274
1512 #: ../src/utils/pactl.c:366
1513 #, c-format
1514 msgid "\tActive Port: %s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/utils/pactl.c:297
1518 #, c-format
1519 msgid "Failed to get source information: %s"
1520 msgstr "未能取得來源資訊:%s"
1521
1522 #: ../src/utils/pactl.c:313
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Source #%u\n"
1526 "\tState: %s\n"
1527 "\tName: %s\n"
1528 "\tDescription: %s\n"
1529 "\tDriver: %s\n"
1530 "\tSample Specification: %s\n"
1531 "\tChannel Map: %s\n"
1532 "\tOwner Module: %u\n"
1533 "\tMute: %s\n"
1534 "\tVolume: %s%s%s\n"
1535 "\t balance %0.2f\n"
1536 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1537 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1538 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1539 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1540 "\tProperties:\n"
1541 "\t\t%s\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/utils/pactl.c:345
1545 #: ../src/utils/pactl.c:401
1546 #: ../src/utils/pactl.c:436
1547 #: ../src/utils/pactl.c:473
1548 #: ../src/utils/pactl.c:532
1549 #: ../src/utils/pactl.c:533
1550 #: ../src/utils/pactl.c:543
1551 #: ../src/utils/pactl.c:587
1552 #: ../src/utils/pactl.c:588
1553 #: ../src/utils/pactl.c:594
1554 #: ../src/utils/pactl.c:637
1555 #: ../src/utils/pactl.c:638
1556 #: ../src/utils/pactl.c:645
1557 msgid "n/a"
1558 msgstr "n/a"
1559
1560 #: ../src/utils/pactl.c:375
1561 #, c-format
1562 msgid "Failed to get module information: %s"
1563 msgstr "未能取得模組資訊:%s"
1564
1565 #: ../src/utils/pactl.c:393
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "Module #%u\n"
1569 "\tName: %s\n"
1570 "\tArgument: %s\n"
1571 "\tUsage counter: %s\n"
1572 "\tProperties:\n"
1573 "\t\t%s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/utils/pactl.c:412
1577 #, c-format
1578 msgid "Failed to get client information: %s"
1579 msgstr "未能取得客戶端資訊:%s"
1580
1581 #: ../src/utils/pactl.c:430
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Client #%u\n"
1585 "\tDriver: %s\n"
1586 "\tOwner Module: %s\n"
1587 "\tProperties:\n"
1588 "\t\t%s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/utils/pactl.c:447
1592 #, c-format
1593 msgid "Failed to get card information: %s"
1594 msgstr "未能取得音效卡資訊:%s"
1595
1596 #: ../src/utils/pactl.c:465
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Card #%u\n"
1600 "\tName: %s\n"
1601 "\tDriver: %s\n"
1602 "\tOwner Module: %s\n"
1603 "\tProperties:\n"
1604 "\t\t%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/utils/pactl.c:479
1608 #, c-format
1609 msgid "\tProfiles:\n"
1610 msgstr "\t個人設定檔:\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pactl.c:485
1613 #, c-format
1614 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1615 msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pactl.c:496
1618 #, c-format
1619 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1620 msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s"
1621
1622 #: ../src/utils/pactl.c:515
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Sink Input #%u\n"
1626 "\tDriver: %s\n"
1627 "\tOwner Module: %s\n"
1628 "\tClient: %s\n"
1629 "\tSink: %u\n"
1630 "\tSample Specification: %s\n"
1631 "\tChannel Map: %s\n"
1632 "\tMute: %s\n"
1633 "\tVolume: %s\n"
1634 "\t %s\n"
1635 "\t balance %0.2f\n"
1636 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1637 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1638 "\tResample method: %s\n"
1639 "\tProperties:\n"
1640 "\t\t%s\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/utils/pactl.c:554
1644 #, c-format
1645 msgid "Failed to get source output information: %s"
1646 msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s"
1647
1648 #: ../src/utils/pactl.c:574
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Source Output #%u\n"
1652 "\tDriver: %s\n"
1653 "\tOwner Module: %s\n"
1654 "\tClient: %s\n"
1655 "\tSource: %u\n"
1656 "\tSample Specification: %s\n"
1657 "\tChannel Map: %s\n"
1658 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1659 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1660 "\tResample method: %s\n"
1661 "\tProperties:\n"
1662 "\t\t%s\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/utils/pactl.c:605
1666 #, c-format
1667 msgid "Failed to get sample information: %s"
1668 msgstr "未能取得取樣資訊:%s"
1669
1670 #: ../src/utils/pactl.c:623
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Sample #%u\n"
1674 "\tName: %s\n"
1675 "\tSample Specification: %s\n"
1676 "\tChannel Map: %s\n"
1677 "\tVolume: %s\n"
1678 "\t %s\n"
1679 "\t balance %0.2f\n"
1680 "\tDuration: %0.1fs\n"
1681 "\tSize: %s\n"
1682 "\tLazy: %s\n"
1683 "\tFilename: %s\n"
1684 "\tProperties:\n"
1685 "\t\t%s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:653
1689 #: ../src/utils/pactl.c:663
1690 #, c-format
1691 msgid "Failure: %s"
1692 msgstr "失敗:%s"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:687
1695 #, c-format
1696 msgid "Failed to upload sample: %s"
1697 msgstr "未能上傳樣本:%s"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:704
1700 msgid "Premature end of file"
1701 msgstr "未完成的檔案結尾"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:863
1704 msgid "Got SIGINT, exiting."
1705 msgstr "取得 SIGINT,正在退出。"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:869
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "%s [options] stat\n"
1711 "%s [options] list\n"
1712 "%s [options] exit\n"
1713 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1714 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1715 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1716 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1717 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1718 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1719 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1720 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1721 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1722 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1723 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1724 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1725 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1726 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1727 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1728 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1729 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1730 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1731 "\n"
1732 " -h, --help Show this help\n"
1733 " --version Show version\n"
1734 "\n"
1735 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1736 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:933
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "pactl %s\n"
1743 "Compiled with libpulse %s\n"
1744 "Linked with libpulse %s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/utils/pactl.c:979
1748 msgid "Please specify a sample file to load"
1749 msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:992
1752 msgid "Failed to open sound file."
1753 msgstr "未能開啟音效檔。"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1756 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1757 msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1760 msgid "You have to specify a sample name to play"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1764 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1768 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1772 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1776 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1780 msgid "You have to specify a module index"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1784 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1788 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1792 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1796 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1800 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1804 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1808 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1809 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1810 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1811 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1812 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1813 msgid "Invalid volume specification"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1817 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1821 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1825 msgid "Invalid sink input index"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1829 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1833 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1837 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1841 msgid "Invalid sink input index specification"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1845 msgid "No valid command specified."
1846 msgstr "沒有指定有效的命令。"
1847
1848 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1852 "\n"
1853 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1854 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1855 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1856 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to parse command line.\n"
1862 msgstr "未能解析命令列。\n"
1863
1864 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1865 #, c-format
1866 msgid "Server: %s\n"
1867 msgstr "伺服器:%s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1870 #, c-format
1871 msgid "Source: %s\n"
1872 msgstr "來源:%s\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1875 #, c-format
1876 msgid "Sink: %s\n"
1877 msgstr "Sink: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1880 #, c-format
1881 msgid "Cookie: %s\n"
1882 msgstr "Cookie: %s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1887 msgstr "未能解析 cookie 資料\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1890 #, c-format
1891 msgid "Failed to save cookie data\n"
1892 msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
1893
1894 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1897 msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
1898
1899 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1900 #, c-format
1901 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1902 msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
1903
1904 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1907 msgstr "未能取得 FQDN。\n"
1908
1909 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1910 #, c-format
1911 msgid "Failed to load cookie data\n"
1912 msgstr "未能載入 cookie 資料\n"
1913
1914 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1915 #, c-format
1916 msgid "Not yet implemented.\n"
1917 msgstr "尚未實作。\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1920 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1924 #, c-format
1925 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1929 #, c-format
1930 msgid "connect(): %s"
1931 msgstr "connect(): %s"
1932
1933 #: ../src/utils/pacmd.c:99
1934 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1935 msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
1936
1937 #: ../src/utils/pacmd.c:107
1938 msgid "Daemon not responding."
1939 msgstr "幕後程式沒有回應。"
1940
1941 #: ../src/utils/pacmd.c:161
1942 #, c-format
1943 msgid "poll(): %s"
1944 msgstr "poll(): %s"
1945
1946 #: ../src/utils/pacmd.c:171
1947 #: ../src/utils/pacmd.c:188
1948 #, c-format
1949 msgid "read(): %s"
1950 msgstr "read(): %s"
1951
1952 #: ../src/utils/pacmd.c:207
1953 #: ../src/utils/pacmd.c:223
1954 #, c-format
1955 msgid "write(): %s"
1956 msgstr "write(): %s"
1957
1958 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
1959 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
1960 msgid "Cannot access autospawn lock."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
1964 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
1968 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
1969 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
1973 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
1977 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
1978 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
1982 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
1983 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
1984 msgid "Off"
1985 msgstr "關閉"
1986
1987 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
1988 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1989 msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP)"
1990
1991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
1992 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1993 msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP)"
1994
1995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
1996 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1997 msgstr "電話雙工 (HSP/HFP)"
1998
1999 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2000 msgid "PulseAudio Sound Server"
2001 msgstr "PulseAudio 音效伺服器"
2002
2003 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2004 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2005 msgid "Output Devices"
2006 msgstr "輸出裝置"
2007
2008 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2009 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2010 msgid "Input Devices"
2011 msgstr "輸入裝置"
2012
2013 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2014 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2015 msgstr "音效位於 @HOSTNAME@"
2016
2017 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2018 msgid "Input"
2019 msgstr "輸入"
2020
2021 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2022 msgid "Docking Station Input"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2026 msgid "Docking Station Microphone"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2030 msgid "Line-In"
2031 msgstr "線路輸入"
2032
2033 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2034 msgid "Microphone"
2035 msgstr "麥克風"
2036
2037 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2038 msgid "External Microphone"
2039 msgstr "外接麥克風"
2040
2041 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2042 msgid "Internal Microphone"
2043 msgstr "內建麥克風"
2044
2045 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2046 msgid "Radio"
2047 msgstr "無線電"
2048
2049 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2050 msgid "Video"
2051 msgstr "視訊"
2052
2053 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2054 msgid "Automatic Gain Control"
2055 msgstr "自動增益控制"
2056
2057 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2058 msgid "No Automatic Gain Control"
2059 msgstr "無自動增益控制"
2060
2061 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2062 msgid "Boost"
2063 msgstr "加速器"
2064
2065 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2066 msgid "No Boost"
2067 msgstr "無加速器"
2068
2069 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2070 msgid "Amplifier"
2071 msgstr "揚聲器"
2072
2073 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2074 msgid "No Amplifier"
2075 msgstr "無揚聲器"
2076
2077 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2078 msgid "Analog Input"
2079 msgstr "類比輸入"
2080
2081 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2082 msgid "Analog Microphone"
2083 msgstr "類比麥克風"
2084
2085 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2086 msgid "Analog Line-In"
2087 msgstr "類比線路輸入"
2088
2089 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2090 msgid "Analog Radio"
2091 msgstr "類比無線電"
2092
2093 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2094 msgid "Analog Video"
2095 msgstr "類比視訊"
2096
2097 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2098 msgid "Analog Output"
2099 msgstr "類比輸出"
2100
2101 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2102 msgid "Analog Headphones"
2103 msgstr "類比頭戴式麥克風"
2104
2105 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2106 msgid "Analog Output (LFE)"
2107 msgstr "類比輸出 (LFE)"
2108
2109 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2110 msgid "Analog Mono Output"
2111 msgstr "類比單聲道輸出"
2112
2113 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2114 #, c-format
2115 msgid "%s+%s"
2116 msgstr "%s+%s"
2117
2118 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2119 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2120 #, c-format
2121 msgid "%s / %s"
2122 msgstr "%s / %s"
2123
2124 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2125 msgid "Analog Mono"
2126 msgstr "類比單聲道"
2127
2128 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2129 msgid "Analog Stereo"
2130 msgstr "類比立體聲"
2131
2132 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2133 msgid "Analog Surround 2.1"
2134 msgstr "類比環繞聲 2.1"
2135
2136 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2137 msgid "Analog Surround 3.0"
2138 msgstr "類比環繞聲 3.0"
2139
2140 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2141 msgid "Analog Surround 3.1"
2142 msgstr "類比環繞聲 3.1"
2143
2144 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2145 msgid "Analog Surround 4.0"
2146 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2147
2148 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2149 msgid "Analog Surround 4.1"
2150 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2151
2152 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2153 msgid "Analog Surround 5.0"
2154 msgstr "類比環繞聲 5.0"
2155
2156 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2157 msgid "Analog Surround 5.1"
2158 msgstr "類比環繞聲 5.1"
2159
2160 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2161 msgid "Analog Surround 6.0"
2162 msgstr "類比環繞聲 6.0"
2163
2164 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2165 msgid "Analog Surround 6.1"
2166 msgstr "類比環繞聲 6.1"
2167
2168 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2169 msgid "Analog Surround 7.0"
2170 msgstr "類比環繞聲 7.0"
2171
2172 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2173 msgid "Analog Surround 7.1"
2174 msgstr "類比環繞聲 7.1"
2175
2176 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2177 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2178 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2179
2180 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2181 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2182 msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)"
2183
2184 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2185 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2186 msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)"
2187
2188 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2189 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2190 msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
2191
2192 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2193 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2194 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2195
2196 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2197 msgid "Analog Mono Duplex"
2198 msgstr "類比單聲道雙工"
2199
2200 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2201 msgid "Analog Stereo Duplex"
2202 msgstr "類比立體聲雙工"
2203
2204 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2205 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2206 msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)"
2207