]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de_CH.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
22 msgid "Analog Mono"
23 msgstr "Analog Mono"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
26 msgid "Analog Stereo"
27 msgstr "Analog Stereo"
28
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
30 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
31 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
34 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
35 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
38 msgid "Analog Surround 4.0"
39 msgstr "Analog Surround 4.0"
40
41 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
42 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
43 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Analog Surround 4.1"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
50 msgid "Analog Surround 5.0"
51 msgstr "Analog Surround 5.0"
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
54 msgid "Analog Surround 5.1"
55 msgstr "Analog Surround 5.1"
56
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
58 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
59 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
62 msgid "Analog Surround 7.1"
63 msgstr "Analog Surround 7.1"
64
65 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
70 msgstr ""
71 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
72 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
73
74 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
78 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
79 msgstr ""
80 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
81 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
82
83 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
87 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
88 msgstr ""
89 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
90 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
91
92 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
93 msgid "Internal Audio"
94 msgstr "Internes Audio"
95
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
97 msgid "Modem"
98 msgstr "Modem"
99
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
101 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
102 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
103
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
105 msgid "Failed to allocate new dl loader."
106 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
107
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
109 msgid "Failed to add bind-now-loader."
110 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
111
112 #: ../src/daemon/polkit.c:55
113 #, c-format
114 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
115 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:65
118 #, c-format
119 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
120 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:77
123 msgid "Cannot set UID on caller object."
124 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:82
127 msgid "Failed to get CK session."
128 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:90
131 msgid "Cannot set UID on session object."
132 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:95
135 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
136 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:100
139 msgid "Cannot set action_id"
140 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:105
143 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
144 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:110
147 #, c-format
148 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
149 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:119
152 #, c-format
153 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
154 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:139
157 #, c-format
158 msgid "Cannot obtain auth: %s"
159 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
160
161 #: ../src/daemon/polkit.c:148
162 #, c-format
163 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
164 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:137
167 #, c-format
168 msgid "Got signal %s."
169 msgstr "Signal %s empfangen."
170
171 #: ../src/daemon/main.c:164
172 msgid "Exiting."
173 msgstr "Wird beendet."
174
175 #: ../src/daemon/main.c:182
176 #, c-format
177 msgid "Failed to find user '%s'."
178 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:187
181 #, c-format
182 msgid "Failed to find group '%s'."
183 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:191
186 #, c-format
187 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
188 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:196
191 #, c-format
192 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
193 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:201
196 #, c-format
197 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
198 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:204
201 #: ../src/daemon/main.c:209
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create '%s': %s"
204 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
205
206 #: ../src/daemon/main.c:216
207 #, c-format
208 msgid "Failed to change group list: %s"
209 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:232
212 #, c-format
213 msgid "Failed to change GID: %s"
214 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:248
217 #, c-format
218 msgid "Failed to change UID: %s"
219 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
220
221 #: ../src/daemon/main.c:262
222 msgid "Successfully dropped root privileges."
223 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
224
225 #: ../src/daemon/main.c:270
226 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
227 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:288
230 #, c-format
231 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
232 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:462
235 msgid "Failed to parse command line."
236 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:486
239 #, c-format
240 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
241 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:493
244 #, c-format
245 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
246 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
247
248 #: ../src/daemon/main.c:501
249 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
250 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:504
253 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
254 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:509
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
258 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:512
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
262 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:541
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
268 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
269 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
270 msgstr ""
271 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
272 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:566
275 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
276 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
277
278 #: ../src/daemon/main.c:595
279 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
280 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:598
283 #, c-format
284 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
285 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:605
288 msgid "Giving up CAP_NICE"
289 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:612
292 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
293 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
294
295 #: ../src/daemon/main.c:673
296 msgid "Daemon not running"
297 msgstr "Daemon läuft nicht"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:675
300 #, c-format
301 msgid "Daemon running as PID %u"
302 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:685
305 #, c-format
306 msgid "Failed to kill daemon: %s"
307 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:703
310 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
311 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:705
314 msgid "Root privileges required."
315 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:710
318 msgid "--start not supported for system instances."
319 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
320
321 #: ../src/daemon/main.c:715
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:718
326 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:721
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:726
334 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
335 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:753
338 msgid "Failed to acquire stdio."
339 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
340
341 #: ../src/daemon/main.c:759
342 #, c-format
343 msgid "pipe failed: %s"
344 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:764
347 #, c-format
348 msgid "fork() failed: %s"
349 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:778
352 #, c-format
353 msgid "read() failed: %s"
354 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:784
357 msgid "Daemon startup failed."
358 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:786
361 msgid "Daemon startup successful."
362 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:856
365 #, c-format
366 msgid "This is PulseAudio %s"
367 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:857
370 #, c-format
371 msgid "Compilation host: %s"
372 msgstr "Kompilier-Host: %s"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:858
375 #, c-format
376 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
377 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:861
380 #, c-format
381 msgid "Running on host: %s"
382 msgstr "Laufe auf Host: %s"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:864
385 #, c-format
386 msgid "Found %u CPUs."
387 msgstr "%u CPUs gefunden."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:866
390 #, c-format
391 msgid "Page size is %lu bytes"
392 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:869
395 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:871
399 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
400 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:874
403 #, c-format
404 msgid "Running in valgrind mode: %s"
405 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:877
408 msgid "Optimized build: yes"
409 msgstr "Optimiertes Build: ja"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:879
412 msgid "Optimized build: no"
413 msgstr "Optimiertes Build: nein"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:883
416 #, fuzzy
417 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
418 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:885
421 #, fuzzy
422 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
423 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:887
426 #, fuzzy
427 msgid "All asserts enabled."
428 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
429
430 #: ../src/daemon/main.c:891
431 msgid "Failed to get machine ID"
432 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:894
435 #, c-format
436 msgid "Machine ID is %s."
437 msgstr "System- ID ist %s."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:899
440 #, c-format
441 msgid "Using runtime directory %s."
442 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
443
444 #: ../src/daemon/main.c:904
445 #, c-format
446 msgid "Using state directory %s."
447 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
448
449 #: ../src/daemon/main.c:907
450 #, c-format
451 msgid "Running in system mode: %s"
452 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
453
454 #: ../src/daemon/main.c:922
455 msgid "pa_pid_file_create() failed."
456 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
457
458 #: ../src/daemon/main.c:934
459 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
460 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
461
462 #: ../src/daemon/main.c:936
463 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
464 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
465
466 #: ../src/daemon/main.c:948
467 msgid "pa_core_new() failed."
468 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
469
470 #: ../src/daemon/main.c:1010
471 msgid "Failed to initialize daemon."
472 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:1015
475 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
476 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
477
478 #: ../src/daemon/main.c:1032
479 msgid "Daemon startup complete."
480 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
481
482 #: ../src/daemon/main.c:1038
483 msgid "Daemon shutdown initiated."
484 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:1056
487 msgid "Daemon terminated."
488 msgstr "Daemon beendet."
489
490 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "%s [options]\n"
494 "\n"
495 "COMMANDS:\n"
496 " -h, --help Show this help\n"
497 " --version Show version\n"
498 " --dump-conf Dump default configuration\n"
499 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
500 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
501 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
502 " --start Start the daemon if it is not running\n"
503 " -k --kill Kill a running daemon\n"
504 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
505 "\n"
506 "OPTIONS:\n"
507 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
508 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
509 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
510 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
511 " (only available as root, when SUID or\n"
512 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
513 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
514 " (only available as root, when SUID or\n"
515 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
516 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
517 " loading/unloading after startup\n"
518 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
519 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
520 " time passed\n"
521 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
522 " this time passed\n"
523 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
524 " this time passed\n"
525 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
526 " -v Increase the verbosity level\n"
527 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
528 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
529 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
530 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
531 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
532 " objects (plugins)\n"
533 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
534 " (See --dump-resample-methods for\n"
535 " possible values)\n"
536 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
537 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
538 " platforms that support it.\n"
539 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
540 "\n"
541 "STARTUP SCRIPT:\n"
542 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
543 " the specified argument\n"
544 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
545 " -C Open a command line on the running TTY\n"
546 " after startup\n"
547 "\n"
548 " -n Don't load default script file\n"
549 msgstr ""
550 "%s [options]\n"
551 "\n"
552 "BEFEHLE:\n"
553 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
554 " --version Zeige Version\n"
555 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
556 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
557 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
558 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
559 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
560 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
561 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
562 "\n"
563 "OPTIONS:\n"
564 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
565 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
566 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
567 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
568 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
569 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
571 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
572 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
573 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
574 " Module nach dem Start\n"
575 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
576 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
577 " untätig\n"
578 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
579 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
580 " Samples nach dieser Zeit\n"
581 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
582 " -v Ausführliche Meldungen\n"
583 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
584 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
585 " Objekte (Plugins)\n"
586 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
587 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
588 " mögliche Werte)\n"
589 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
590 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
591 " Systemen nicht installieren.\n"
592 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
593 "\n"
594 "STARTUP-SCRIPT:\n"
595 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
596 " laden.\n"
597 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
598 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
599 " eine Kommandozeile öffnen\n"
600 "\n"
601 " -n Standardskript nicht laden\n"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
604 msgid "--daemonize expects boolean argument"
605 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
608 msgid "--fail expects boolean argument"
609 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
612 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
613 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
616 msgid "--high-priority expects boolean argument"
617 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
620 msgid "--realtime expects boolean argument"
621 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
624 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
625 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
628 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
629 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
630
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
632 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
633 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
636 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
637 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
640 msgid "--log-time expects boolean argument"
641 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
644 msgid "--log-meta expects boolean argument"
645 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
648 #, c-format
649 msgid "Invalid resample method '%s'."
650 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
653 msgid "--system expects boolean argument"
654 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
657 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
658 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
659
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
661 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
662 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
665 #, c-format
666 msgid "Name: %s\n"
667 msgstr "Name: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
670 #, c-format
671 msgid "No module information available\n"
672 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
675 #, c-format
676 msgid "Version: %s\n"
677 msgstr "Version: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
680 #, c-format
681 msgid "Description: %s\n"
682 msgstr "Beschreibung: %s\n"
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
685 #, c-format
686 msgid "Author: %s\n"
687 msgstr "Autor: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
690 #, c-format
691 msgid "Usage: %s\n"
692 msgstr "Verwendung: %s\n"
693
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
695 #, c-format
696 msgid "Load Once: %s\n"
697 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
698
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
700 #, c-format
701 msgid "Path: %s\n"
702 msgstr "Pfad: %s\n"
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
727 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
750 #, c-format
751 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
755 #, c-format
756 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
758
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
760 #, c-format
761 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
763
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
765 #, c-format
766 msgid "Failed to open configuration file: %s"
767 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
768
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
770 #, fuzzy
771 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
772 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
773
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
775 #, c-format
776 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
777 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
778
779 #: ../src/daemon/caps.c:63
780 msgid "Dropping root privileges."
781 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
782
783 #: ../src/daemon/caps.c:103
784 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
785 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
786
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio Sound System"
790
791 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
794
795 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
796 #, fuzzy
797 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
798 msgstr "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-Daemon"
799
800 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
801 #, fuzzy
802 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
803 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
804
805 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
808 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority scheduling."
809
810 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
811 #, fuzzy
812 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
813 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-Terminierung.."
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
817 msgid "Mono"
818 msgstr "Mono"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
821 msgid "Front Center"
822 msgstr "Vorne Mitte"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
825 msgid "Front Left"
826 msgstr "Vorne Links"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
829 msgid "Front Right"
830 msgstr "Vorne Rechts"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
833 msgid "Rear Center"
834 msgstr "Hinten Mitte"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
837 msgid "Rear Left"
838 msgstr "Hinten Links"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
841 msgid "Rear Right"
842 msgstr "Hinten Rechts"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
845 msgid "Low Frequency Emmiter"
846 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Vorne Links der Mitte"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
857 msgid "Side Left"
858 msgstr "Seite Links"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
861 msgid "Side Right"
862 msgstr "Seite Rechts"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
865 msgid "Auxiliary 0"
866 msgstr "Zusatz 0"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
869 msgid "Auxiliary 1"
870 msgstr "Zusatz 1"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
873 msgid "Auxiliary 2"
874 msgstr "Zusatz 2"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
877 msgid "Auxiliary 3"
878 msgstr "Zusatz 3"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
881 msgid "Auxiliary 4"
882 msgstr "Zusatz 4"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
885 msgid "Auxiliary 5"
886 msgstr "Zusatz 5"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
889 msgid "Auxiliary 6"
890 msgstr "Zusatz 6"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
893 msgid "Auxiliary 7"
894 msgstr "Zusatz 7"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
897 msgid "Auxiliary 8"
898 msgstr "Zusatz 8"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
901 msgid "Auxiliary 9"
902 msgstr "Zusatz 9"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
905 msgid "Auxiliary 10"
906 msgstr "Zusatz 10"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
909 msgid "Auxiliary 11"
910 msgstr "Zusatz 11"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
913 msgid "Auxiliary 12"
914 msgstr "Zusatz 12"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
917 msgid "Auxiliary 13"
918 msgstr "Zusatz 13"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
921 msgid "Auxiliary 14"
922 msgstr "Zusatz 14"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
925 msgid "Auxiliary 15"
926 msgstr "Zusatz 15"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
929 msgid "Auxiliary 16"
930 msgstr "Zusatz 16"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
933 msgid "Auxiliary 17"
934 msgstr "Zusatz 17"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
937 msgid "Auxiliary 18"
938 msgstr "Zusatz 18"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
941 msgid "Auxiliary 19"
942 msgstr "Zusatz 19"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
945 msgid "Auxiliary 20"
946 msgstr "Zusatz 20"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
949 msgid "Auxiliary 21"
950 msgstr "Zusatz 21"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
953 msgid "Auxiliary 22"
954 msgstr "Zusatz 22"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
957 msgid "Auxiliary 23"
958 msgstr "Zusatz 23"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
961 msgid "Auxiliary 24"
962 msgstr "Zusatz 24"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
965 msgid "Auxiliary 25"
966 msgstr "Zusatz 25"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
969 msgid "Auxiliary 26"
970 msgstr "Zusatz 26"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
973 msgid "Auxiliary 27"
974 msgstr "Zusatz 26"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
977 msgid "Auxiliary 28"
978 msgstr "Zusatz 28"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
981 msgid "Auxiliary 29"
982 msgstr "Zusatz 29"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
985 msgid "Auxiliary 30"
986 msgstr "Zusatz 30"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
989 msgid "Auxiliary 31"
990 msgstr "Zusatz 31"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
993 msgid "Top Center"
994 msgstr "Oben Mitte"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Oben Vorne Mitte"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Oben Vorne Links"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Oben Hinten Links"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
1021 #: ../src/pulse/sample.c:167
1022 #: ../src/pulse/volume.c:170
1023 #: ../src/pulse/volume.c:196
1024 #: ../src/pulse/volume.c:216
1025 #: ../src/pulse/volume.c:246
1026 msgid "(invalid)"
1027 msgstr "(ungültig)"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1030 msgid "Stereo"
1031 msgstr "Stereo"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Surround 4.0"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Surround 4.1"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Surround 5.0"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Surround 5.1"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Surround 7.1"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1054 msgid "OK"
1055 msgstr "OK"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Unbekannter Befehl"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Ungültiges Argument"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entität existiert bereits"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Verbindung verweigert"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Protokollfehler"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1086 msgid "Timeout"
1087 msgstr "Zeitüberschreitung"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Interner Fehler"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Verbindung beendet"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entität terminiert"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Ungültiger Server"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1114 msgid "Bad state"
1115 msgstr "Ungültiger Zustand"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1118 msgid "No data"
1119 msgstr "Keine Daten"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1126 msgid "Too large"
1127 msgstr "Zu gross"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nicht unterstützt"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Veraltete Funktion"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Fehlende Implementation"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:67
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Client forked"
1152 msgstr "Client geforket"
1153
1154 #: ../src/pulse/sample.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "%s %uch %uHz"
1157 msgstr "%s %uch %uHz"
1158
1159 #: ../src/pulse/sample.c:181
1160 #, c-format
1161 msgid "%0.1f GiB"
1162 msgstr "%0.1f GB"
1163
1164 #: ../src/pulse/sample.c:183
1165 #, c-format
1166 msgid "%0.1f MiB"
1167 msgstr "%0.1f MB"
1168
1169 #: ../src/pulse/sample.c:185
1170 #, c-format
1171 msgid "%0.1f KiB"
1172 msgstr "%0.1f KB"
1173
1174 #: ../src/pulse/sample.c:187
1175 #, c-format
1176 msgid "%u B"
1177 msgstr "%u B"
1178
1179 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1180 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1181 msgid "XOpenDisplay() failed"
1182 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1183
1184 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1185 msgid "Failed to parse cookie data"
1186 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1187
1188 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1191 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1192
1193 #: ../src/pulse/context.c:539
1194 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1195 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1196
1197 #: ../src/pulse/context.c:669
1198 #, c-format
1199 msgid "fork(): %s"
1200 msgstr "fork(): %s"
1201
1202 #: ../src/pulse/context.c:722
1203 #, c-format
1204 msgid "waitpid(): %s"
1205 msgstr "waitpid(): %s"
1206
1207 #: ../src/pulse/context.c:1387
1208 #, c-format
1209 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1210 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:94
1213 #, c-format
1214 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1215 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:133
1218 #, c-format
1219 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1220 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:169
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream successfully created.\n"
1225 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:172
1228 #, c-format
1229 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1230 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:176
1233 #, c-format
1234 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1235 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:179
1238 #, c-format
1239 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1240 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:183
1243 #, c-format
1244 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1245 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:187
1248 #, c-format
1249 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1250 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:197
1253 #, c-format
1254 msgid "Stream error: %s\n"
1255 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:207
1258 #, c-format
1259 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1260 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:209
1263 #, c-format
1264 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1265 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:217
1268 #, c-format
1269 msgid "Stream underrun.%s \n"
1270 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:224
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream overrun.%s \n"
1275 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:231
1278 #, c-format
1279 msgid "Stream started.%s \n"
1280 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:238
1283 #, c-format
1284 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1285 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:238
1288 msgid "not "
1289 msgstr "nicht "
1290
1291 #: ../src/utils/pacat.c:245
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1294 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1295
1296 #: ../src/utils/pacat.c:278
1297 #, c-format
1298 msgid "Connection established.%s \n"
1299 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1300
1301 #: ../src/utils/pacat.c:281
1302 #, c-format
1303 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1304 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:309
1307 #, c-format
1308 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1309 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:315
1312 #, c-format
1313 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1314 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:329
1317 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1318 #: ../src/utils/pactl.c:762
1319 #: ../src/utils/paplay.c:183
1320 #, c-format
1321 msgid "Connection failure: %s\n"
1322 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:349
1325 #: ../src/utils/paplay.c:75
1326 #, c-format
1327 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1328 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:354
1331 #: ../src/utils/paplay.c:80
1332 #, c-format
1333 msgid "Playback stream drained.\n"
1334 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:364
1337 #: ../src/utils/paplay.c:92
1338 #, c-format
1339 msgid "Draining connection to server.\n"
1340 msgstr "Draining connection to server.\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:390
1343 #, c-format
1344 msgid "Got EOF.\n"
1345 msgstr "EOF empfangen.\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:396
1348 #, c-format
1349 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1350 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:406
1353 #, c-format
1354 msgid "read() failed: %s\n"
1355 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:438
1358 #, c-format
1359 msgid "write() failed: %s\n"
1360 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:459
1363 #, c-format
1364 msgid "Got signal, exiting.\n"
1365 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:473
1368 #, c-format
1369 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1370 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:478
1373 #, c-format
1374 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1375 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:498
1378 #, c-format
1379 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:511
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "%s [options]\n"
1386 "\n"
1387 " -h, --help Show this help\n"
1388 " --version Show version\n"
1389 "\n"
1390 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1391 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1392 "\n"
1393 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1394 "\n"
1395 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1396 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1397 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1398 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1399 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1400 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1401 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1402 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1403 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1404 " (defaults to 2)\n"
1405 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1406 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1407 " being connected to.\n"
1408 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1409 " being connected to.\n"
1410 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1411 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1412 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1413 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1414 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1415 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1416 msgstr ""
1417 "%s [options]\n"
1418 "\n"
1419 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1420 " --version Zeige Version\n"
1421 "\n"
1422 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1423 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1424 "\n"
1425 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1426 "\n"
1427 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1428 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1429 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1430 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1431 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1433 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1434 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1435 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1436 " (Standard ist 2)\n"
1437 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1438 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1439 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1440 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1441 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1442 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1443 " des mit Sink verbundenen\n"
1444 " Streams nutzen.\n"
1445 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1446 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1447 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1448 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:612
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "pacat %s\n"
1454 "Compiled with libpulse %s\n"
1455 "Linked with libpulse %s\n"
1456 msgstr ""
1457 "pacat %s\n"
1458 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1459 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:669
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1464 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:698
1467 #, c-format
1468 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1469 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:705
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1474 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:716
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid sample specification\n"
1479 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:721
1482 #, c-format
1483 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1484 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:728
1487 #, c-format
1488 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1489 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:728
1492 msgid "recording"
1493 msgstr "aufnehmen"
1494
1495 #: ../src/utils/pacat.c:728
1496 msgid "playback"
1497 msgstr "abspielen"
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:736
1500 #, c-format
1501 msgid "open(): %s\n"
1502 msgstr "open(): %s\n"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:741
1505 #, c-format
1506 msgid "dup2(): %s\n"
1507 msgstr "dup2(): %s\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:751
1510 #, c-format
1511 msgid "Too many arguments.\n"
1512 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:764
1515 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1516 #: ../src/utils/pactl.c:1017
1517 #: ../src/utils/paplay.c:381
1518 #, c-format
1519 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1520 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:785
1523 #, c-format
1524 msgid "io_new() failed.\n"
1525 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:791
1528 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1529 #: ../src/utils/pactl.c:1031
1530 #: ../src/utils/paplay.c:396
1531 #, c-format
1532 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1533 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:799
1536 #: ../src/utils/pactl.c:1037
1537 #: ../src/utils/paplay.c:404
1538 #, c-format
1539 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1540 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:810
1543 #, c-format
1544 msgid "time_new() failed.\n"
1545 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:817
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1549 #: ../src/utils/pactl.c:1042
1550 #: ../src/utils/paplay.c:410
1551 #, c-format
1552 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1553 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1556 #, c-format
1557 msgid "fork(): %s\n"
1558 msgstr "fork(): %s\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1561 #, c-format
1562 msgid "execvp(): %s\n"
1563 msgstr "execvp(): %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1566 #, c-format
1567 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1568 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1571 #, c-format
1572 msgid "Failure to resume: %s\n"
1573 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1578 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1581 #: ../src/utils/pactl.c:768
1582 #: ../src/utils/paplay.c:191
1583 #, c-format
1584 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1585 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1588 #, c-format
1589 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1590 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "%s [options] ... \n"
1596 "\n"
1597 " -h, --help Show this help\n"
1598 " --version Show version\n"
1599 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "%s [options] ... \n"
1603 "\n"
1604 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1605 " --version Zeige Version\n"
1606 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "pasuspender %s\n"
1613 "Compiled with libpulse %s\n"
1614 "Linked with libpulse %s\n"
1615 msgstr ""
1616 "pasuspender %s\n"
1617 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1618 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1619
1620 #: ../src/utils/pactl.c:108
1621 #, c-format
1622 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1623 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pactl.c:114
1626 #, c-format
1627 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1628 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:117
1631 #, c-format
1632 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1633 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:120
1636 #, c-format
1637 msgid "Sample cache size: %s\n"
1638 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:129
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1643 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:137
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "User name: %s\n"
1649 "Host Name: %s\n"
1650 "Server Name: %s\n"
1651 "Server Version: %s\n"
1652 "Default Sample Specification: %s\n"
1653 "Default Channel Map: %s\n"
1654 "Default Sink: %s\n"
1655 "Default Source: %s\n"
1656 "Cookie: %08x\n"
1657 msgstr ""
1658 "Name des Nutzers: %s\n"
1659 "Rechnername: %s\n"
1660 "Name des Servers: %s\n"
1661 "Version des Server: %s\n"
1662 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1663 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1664 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1665 "-Standard-Quelle: %s\n"
1666 "Cookie: %08x\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:178
1669 #, c-format
1670 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1671 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:194
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Sink #%u\n"
1677 "\tState: %s\n"
1678 "\tName: %s\n"
1679 "\tDescription: %s\n"
1680 "\tDriver: %s\n"
1681 "\tSample Specification: %s\n"
1682 "\tChannel Map: %s\n"
1683 "\tOwner Module: %u\n"
1684 "\tMute: %s\n"
1685 "\tVolume: %s%s%s\n"
1686 "\t balance %0.2f\n"
1687 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1688 "\tMonitor Source: %s\n"
1689 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1690 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1691 "\tProperties:\n"
1692 "\t\t%s\n"
1693 msgstr ""
1694 "Senke #%u\n"
1695 "\tStatus: %s\n"
1696 "\tName: %s\n"
1697 "\tBeschreibung: %s\n"
1698 "\tTreiber: %s\n"
1699 "\tSample-Angabe: %s\n"
1700 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1701 "\tOwner-Modul: %u\n"
1702 "\tStumm: %s\n"
1703 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1704 "\t Verteilung %0.2f\n"
1705 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1706 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1707 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1708 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1709 "\tEigenschaften:\n"
1710 "\t\t%s\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:258
1713 #, c-format
1714 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1715 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:274
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Source #%u\n"
1721 "\tState: %s\n"
1722 "\tName: %s\n"
1723 "\tDescription: %s\n"
1724 "\tDriver: %s\n"
1725 "\tSample Specification: %s\n"
1726 "\tChannel Map: %s\n"
1727 "\tOwner Module: %u\n"
1728 "\tMute: %s\n"
1729 "\tVolume: %s%s%s\n"
1730 "\t balance %0.2f\n"
1731 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1732 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1733 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1734 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1735 "\tProperties:\n"
1736 "\t\t%s\n"
1737 msgstr ""
1738 "Quelle #%u\n"
1739 "\tStatus: %s\n"
1740 "\tName: %s\n"
1741 "\tBeschreibung: %s\n"
1742 "\tTreiber: %s\n"
1743 "\tSample-Angabe: %s\n"
1744 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1745 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1746 "\tStumm: %s\n"
1747 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1748 "\t Verteilung %0.2f\n"
1749 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1750 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1751 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1752 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1753 "\tEigenschaften:\n"
1754 "\t\t%s\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pactl.c:306
1757 #: ../src/utils/pactl.c:350
1758 #: ../src/utils/pactl.c:385
1759 #: ../src/utils/pactl.c:422
1760 #: ../src/utils/pactl.c:481
1761 #: ../src/utils/pactl.c:482
1762 #: ../src/utils/pactl.c:492
1763 #: ../src/utils/pactl.c:536
1764 #: ../src/utils/pactl.c:537
1765 #: ../src/utils/pactl.c:543
1766 #: ../src/utils/pactl.c:586
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587
1768 #: ../src/utils/pactl.c:594
1769 msgid "n/a"
1770 msgstr "k. A."
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:324
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:342
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Module #%u\n"
1781 "\tName: %s\n"
1782 "\tArgument: %s\n"
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1784 "\tProperties:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "Modul #%u\n"
1788 "\tName: %s\n"
1789 "\tArgument: %s\n"
1790 "\tNutzungszähler: %s\n"
1791 "\tEigenschaften:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:361
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:379
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Client #%u\n"
1803 "\tDriver: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "Client #%u\n"
1809 "\tTreiber: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %s\n"
1811 "\tEigenschaften:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:396
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:414
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Card #%u\n"
1823 "\tName: %s\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "Karte #%u\n"
1830 "\tName: %s\n"
1831 "\tTreiber: %s\n"
1832 "\tOwner-Modul: %s\n"
1833 "\tEigenschaften:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:428
1837 #, c-format
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tProfile:\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:434
1842 #, c-format
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:445
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:464
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Sink Input #%u\n"
1855 "\tDriver: %s\n"
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1857 "\tClient: %s\n"
1858 "\tSink: %u\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\tMute: %s\n"
1862 "\tVolume: %s\n"
1863 "\t %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1868 "\tProperties:\n"
1869 "\t\t%s\n"
1870 msgstr ""
1871 "Eingabe-Senke #%u\n"
1872 "\tTreiber: %s\n"
1873 "\tOwner-Modul: %s\n"
1874 "\tClient: %s\n"
1875 "\tSink: %u\n"
1876 "\tSample-Angabe: %s\n"
1877 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1878 "\tStumm: %s\n"
1879 "\tLautstärke: %s\n"
1880 "\t %s\n"
1881 "\t Verteilung %0.2f\n"
1882 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample-Methode: %s\n"
1885 "\tEigenschaften:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:503
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:523
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Source Output #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tClient: %s\n"
1900 "\tSource: %u\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1906 "\tProperties:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1908 msgstr ""
1909 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1910 "\tTreiber: %s\n"
1911 "\tOwner-Modul: %s\n"
1912 "\tClient: %s\n"
1913 "\tQuelle: %u\n"
1914 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1915 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1916 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1917 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample-Methode: %s\n"
1919 "\tEigenschaften:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:554
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:572
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Sample #%u\n"
1931 "\tName: %s\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tVolume: %s\n"
1935 "\t %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1938 "\tSize: %s\n"
1939 "\tLazy: %s\n"
1940 "\tFilename: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "Sample #%u\n"
1945 "\tName: %s\n"
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\tLautstärke: %s\n"
1949 "\t %s\n"
1950 "\t Verteilung %0.2f\n"
1951 "\tDauer: %0.1fs\n"
1952 "\tGrösse: %s\n"
1953 "\tLazy: %s\n"
1954 "\tDateinamen: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:602
1959 #: ../src/utils/pactl.c:612
1960 #, c-format
1961 msgid "Failure: %s\n"
1962 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:636
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1967 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:653
1970 #, c-format
1971 msgid "Premature end of file\n"
1972 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:774
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "%s [options] stat\n"
1978 "%s [options] list\n"
1979 "%s [options] exit\n"
1980 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1981 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1982 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1983 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1984 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1985 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1986 "%s [options] unload-module ID\n"
1987 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1988 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1989 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1990 "\n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1993 "\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1995 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1996 msgstr ""
1997 "%s [options] stat\n"
1998 "%s [options] list\n"
1999 "%s [options] exit\n"
2000 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2001 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2002 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2003 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2004 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2005 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2006 "%s [options] unload-module ID\n"
2007 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2010 "\n"
2011 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2012 " --version Zeige Version\n"
2013 "\n"
2014 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2015 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:826
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "pactl %s\n"
2021 "Compiled with libpulse %s\n"
2022 "Linked with libpulse %s\n"
2023 msgstr ""
2024 "pactl %s\n"
2025 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2026 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:865
2029 #, c-format
2030 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2031 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:887
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to open sound file.\n"
2036 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:899
2039 #, c-format
2040 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2041 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:911
2044 #, c-format
2045 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2046 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:919
2049 #, c-format
2050 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2051 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:928
2054 #, c-format
2055 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2056 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:942
2059 #, c-format
2060 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2061 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:962
2064 #, c-format
2065 msgid "You have to specify a module index\n"
2066 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2067
2068 #: ../src/utils/pactl.c:972
2069 #, c-format
2070 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
2071 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:985
2074 #, c-format
2075 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
2076 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:997
2079 #, c-format
2080 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2081 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2084 #, c-format
2085 msgid "No valid command specified.\n"
2086 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2092 "\n"
2093 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2094 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2095 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2096 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2097 msgstr ""
2098 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2099 "\n"
2100 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2101 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2102 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2103 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to parse command line.\n"
2108 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2111 #, c-format
2112 msgid "Server: %s\n"
2113 msgstr "Server: %s\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2116 #, c-format
2117 msgid "Source: %s\n"
2118 msgstr "Quelle: %s\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2121 #, c-format
2122 msgid "Sink: %s\n"
2123 msgstr "Sink: %s\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2126 #, c-format
2127 msgid "Cookie: %s\n"
2128 msgstr "Cookie: %s\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2133 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to save cookie data\n"
2138 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2143 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2148 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2149
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2153 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2154
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to load cookie data\n"
2158 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2159
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2161 #, c-format
2162 msgid "Not yet implemented.\n"
2163 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2166 #, c-format
2167 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2168 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2171 #, c-format
2172 msgid "connect(): %s"
2173 msgstr "connect(): %s"
2174
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2176 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2177 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2178
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2180 msgid "Daemon not responding."
2181 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2182
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2184 #, c-format
2185 msgid "select(): %s"
2186 msgstr "select(): %s"
2187
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2190 #, c-format
2191 msgid "read(): %s"
2192 msgstr "read(): %s"
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2196 #, c-format
2197 msgid "write(): %s"
2198 msgstr "write(): %s"
2199
2200 #: ../src/utils/paplay.c:139
2201 #, c-format
2202 msgid "Stream successfully created\n"
2203 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2204
2205 #: ../src/utils/paplay.c:144
2206 #, c-format
2207 msgid "Stream errror: %s\n"
2208 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2209
2210 #: ../src/utils/paplay.c:165
2211 #, c-format
2212 msgid "Connection established.\n"
2213 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2214
2215 #: ../src/utils/paplay.c:198
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "%s [options] [FILE]\n"
2219 "\n"
2220 " -h, --help Show this help\n"
2221 " --version Show version\n"
2222 "\n"
2223 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2224 "\n"
2225 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2226 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2227 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2228 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2229 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2230 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2231 msgstr ""
2232 "%s [options] [FILE]\n"
2233 "\n"
2234 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2235 " --version Zeige Version\n"
2236 "\n"
2237 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2238 "\n"
2239 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2240 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2241 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2242 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2243 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
2244 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2245
2246 #: ../src/utils/paplay.c:255
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "paplay %s\n"
2250 "Compiled with libpulse %s\n"
2251 "Linked with libpulse %s\n"
2252 msgstr ""
2253 "paplay %s\n"
2254 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2255 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2256
2257 #: ../src/utils/paplay.c:292
2258 #, c-format
2259 msgid "Invalid channel map\n"
2260 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2261
2262 #: ../src/utils/paplay.c:314
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2265 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2266
2267 #: ../src/utils/paplay.c:350
2268 #, c-format
2269 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2270 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2271
2272 #: ../src/utils/paplay.c:376
2273 #, c-format
2274 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2275 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2276
2277 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2278 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2279 msgid "Cannot access autospawn lock."
2280 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2281
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
2283 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2287 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2288 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2289 msgstr ""
2290 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es gibt nicht zum schreiben!\n"
2291 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2292 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
2293
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
2295 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2299 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2301 msgstr ""
2302 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht zum Lesen!\n"
2303 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2304 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
2305
2306 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2307 #, c-format
2308 msgid "Output %s + Input %s"
2309 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2310
2311 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2312 #, c-format
2313 msgid "Output %s"
2314 msgstr "Ausgang %s"
2315
2316 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2317 #, c-format
2318 msgid "Input %s"
2319 msgstr "Eingang %s"
2320
2321 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2322 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2323 msgid "Off"
2324 msgstr "Aus"
2325
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2327 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2328 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2329
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2331 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2332 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2333
2334 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2335 msgid "PulseAudio Sound Server"
2336 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Session ID is %s."
2340 #~ msgstr "System- ID ist %s."
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2345 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2346 #~ "privileges:\n"
2347 #~ "We are not in group '"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2350 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2351 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2352 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2353 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2356 #~ "user."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2359 #~ "für diesen Nutzer."
2360 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2361 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2362 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2363 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2364 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2365 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2366 #~ msgid "muted"
2367 #~ msgstr "stumm"
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2370 #~ "Name: %s\n"
2371 #~ "Type: %s\n"
2372 #~ "Module: %s\n"
2373 #~ "Argument: %s\n"
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2376 #~ "Name: %s\n"
2377 #~ "Typ: %s\n"
2378 #~ "Modul: %s\n"
2379 #~ "Argument: %s\n"
2380 #~ msgid "sink"
2381 #~ msgstr "Sink"
2382 #~ msgid "source"
2383 #~ msgstr "Quelle"
2384 #~ msgid "socketpair(): %s"
2385 #~ msgstr "socketpair(): %s"
2386