]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/sr@latin.po
Sending translation for po/sr@latin.po
[pulseaudio] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:59-0400\n"
13 "Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
23 msgid "Analog Mono"
24 msgstr "Analogni mono"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Analogni stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
45
46 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
66
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
71 "ms).\n"
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
74 msgstr ""
75 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
76 "ms).\n"
77 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
78 "ovaj problem ALSA programerima."
79
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
84 "lu ms).\n"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
87 msgstr ""
88 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
89 "lu ms).\n"
90 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
91 "ovaj problem ALSA programerima."
92
93 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
97 "(%lu ms).\n"
98 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99 "to the ALSA developers."
100 msgstr ""
101 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
102 "bajtova (%lu ms).\n"
103 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
104 "ovaj problem ALSA programerima."
105
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
107 msgid "Internal Audio"
108 msgstr "Unutrašnji zvuk"
109
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
111 msgid "Modem"
112 msgstr "Modem"
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119 msgid "Failed to allocate new dl loader."
120 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
132 #, c-format
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
161 #, c-format
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
166 #, c-format
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
169
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
171 #, c-format
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
174
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
176 #, c-format
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:137
181 #, c-format
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Dobih signal %s."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:164
186 msgid "Exiting."
187 msgstr "Napuštam."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:182
190 #, c-format
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:187
195 #, c-format
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:191
200 #, c-format
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:196
205 #, c-format
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:201
210 #, c-format
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
215 #, c-format
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:216
220 #, c-format
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:232
225 #, c-format
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:248
230 #, c-format
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:262
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:270
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:288
243 #, c-format
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:462
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:486
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 msgstr ""
255 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:493
258 #, c-format
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
260 msgstr ""
261 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
262
263 #: ../src/daemon/main.c:501
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:504
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:509
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
274
275 #: ../src/daemon/main.c:512
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
278
279 #
280 #: ../src/daemon/main.c:541
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
287 "limits.\n"
288 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
291 msgstr ""
292 "SUID root i svtarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
293 "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
294 "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
295 "sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
296 "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
297 "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
298 "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
299 "raspoređivanje."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:566
302 msgid ""
303 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
304 msgstr ""
305 "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
306 "to ne dozvoljava."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:595
309 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
310 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:598
313 #, c-format
314 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
315 msgstr "Nuespešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:605
318 msgid "Giving up CAP_NICE"
319 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:612
322 msgid ""
323 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
324 msgstr ""
325 "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
326 "to ne dozvoljava."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:673
329 msgid "Daemon not running"
330 msgstr "Demon nije pokrenut"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:675
333 #, c-format
334 msgid "Daemon running as PID %u"
335 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:685
338 #, c-format
339 msgid "Failed to kill daemon: %s"
340 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:703
343 msgid ""
344 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
345 "specified)."
346 msgstr ""
347 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
348 "kada je --system navedeno)"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:705
351 msgid "Root privileges required."
352 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:710
355 msgid "--start not supported for system instances."
356 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:715
359 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
360 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:718
363 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
364 msgstr ""
365 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
366 "postavljeno!"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:721
369 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
370 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:726
373 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
374 msgstr ""
375 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
376 "vremena mirovanja!"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:753
379 msgid "Failed to acquire stdio."
380 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:759
383 #, c-format
384 msgid "pipe failed: %s"
385 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:764
388 #, c-format
389 msgid "fork() failed: %s"
390 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:778
393 #, c-format
394 msgid "read() failed: %s"
395 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:784
398 msgid "Daemon startup failed."
399 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:786
402 msgid "Daemon startup successful."
403 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:856
406 #, c-format
407 msgid "This is PulseAudio %s"
408 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:857
411 #, c-format
412 msgid "Compilation host: %s"
413 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:858
416 #, c-format
417 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
418 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:861
421 #, c-format
422 msgid "Running on host: %s"
423 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:864
426 #, c-format
427 msgid "Found %u CPUs."
428 msgstr "Našao %u procesor(a)"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:866
431 #, c-format
432 msgid "Page size is %lu bytes"
433 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:869
436 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
437 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:871
440 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
441 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:874
444 #, c-format
445 msgid "Running in valgrind mode: %s"
446 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
447
448 #: ../src/daemon/main.c:877
449 msgid "Optimized build: yes"
450 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:879
453 msgid "Optimized build: no"
454 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
455
456 #: ../src/daemon/main.c:883
457 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
458 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:885
461 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
462 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:887
465 msgid "All asserts enabled."
466 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:891
469 msgid "Failed to get machine ID"
470 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
471
472 #: ../src/daemon/main.c:894
473 #, c-format
474 msgid "Machine ID is %s."
475 msgstr "IB mašine je %s."
476
477 #: ../src/daemon/main.c:899
478 #, c-format
479 msgid "Using runtime directory %s."
480 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
481
482 #: ../src/daemon/main.c:904
483 #, c-format
484 msgid "Using state directory %s."
485 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
486
487 #: ../src/daemon/main.c:907
488 #, c-format
489 msgid "Running in system mode: %s"
490 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
491
492 #: ../src/daemon/main.c:922
493 msgid "pa_pid_file_create() failed."
494 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:934
497 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
498 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
499
500 #: ../src/daemon/main.c:936
501 msgid ""
502 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
503 "resolution timers enabled!"
504 msgstr ""
505 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
506 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:948
509 msgid "pa_core_new() failed."
510 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:1010
513 msgid "Failed to initialize daemon."
514 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
515
516 #: ../src/daemon/main.c:1015
517 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
518 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
519
520 #: ../src/daemon/main.c:1032
521 msgid "Daemon startup complete."
522 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
523
524 #: ../src/daemon/main.c:1038
525 msgid "Daemon shutdown initiated."
526 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
527
528 #: ../src/daemon/main.c:1056
529 msgid "Daemon terminated."
530 msgstr "Rad demona je prekinut."
531
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "%s [options]\n"
536 "\n"
537 "COMMANDS:\n"
538 " -h, --help Show this help\n"
539 " --version Show version\n"
540 " --dump-conf Dump default configuration\n"
541 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
542 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
543 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
544 "segments\n"
545 " --start Start the daemon if it is not "
546 "running\n"
547 " -k --kill Kill a running daemon\n"
548 " --check Check for a running daemon (only "
549 "returns exit code)\n"
550 "\n"
551 "OPTIONS:\n"
552 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
553 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
554 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
555 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
556 " (only available as root, when SUID "
557 "or\n"
558 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
559 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
560 " (only available as root, when SUID "
561 "or\n"
562 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
563 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
564 "module\n"
565 " loading/unloading after startup\n"
566 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
567 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
568 "this\n"
569 " time passed\n"
570 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
571 "and\n"
572 " this time passed\n"
573 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
574 "and\n"
575 " this time passed\n"
576 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
577 " -v Increase the verbosity level\n"
578 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
579 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
580 "messages\n"
581 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
582 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
583 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
584 "shared\n"
585 " objects (plugins)\n"
586 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
587 " (See --dump-resample-methods for\n"
588 " possible values)\n"
589 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
590 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
591 " platforms that support it.\n"
592 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
593 "\n"
594 "STARTUP SCRIPT:\n"
595 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
596 "with\n"
597 " the specified argument\n"
598 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
599 " -C Open a command line on the running "
600 "TTY\n"
601 " after startup\n"
602 "\n"
603 " -n Don't load default script file\n"
604 msgstr ""
605 "%s [options]\n"
606 "\n"
607 "NAREDBE:\n"
608 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
609 " --version Prikaži verziju\n"
610 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
611 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
612 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
613 "diskretizacije\n"
614 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
615 "memorije\n"
616 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
617 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
618 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
619 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
620 "\n"
621 "OPCIJE:\n"
622 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
623 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
624 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
625 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
626 "raspoređivanje\n"
627 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
628 "a ili\n"
629 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
630 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
631 "raspoređivanje\n"
632 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
633 "a ili\n"
634 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
635 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
636 "modula\n"
637 " na korisnički zahtev posle "
638 "pokretanja\n"
639 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
640 "zahtev\n"
641 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
642 " od ovoliko sekundi\n"
643 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
644 "mirovanja\n"
645 " od ovoliko sekundi\n"
646 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
647 "mirovanja\n"
648 " od ovoliko sekundi\n"
649 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
650 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
651 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
652 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
653 "dnevnika\n"
654 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
655 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
656 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
657 "dinamički deljene\n"
658 " objekte (dodatci)\n"
659 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
660 "diskretizacije\n"
661 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
662 "za\n"
663 " moguće vrednosti)\n"
664 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
665 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
666 "procesorskog\n"
667 " tereta na platformama koje to "
668 "podržavaju.\n"
669 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
670 "memoriju.\n"
671 "\n"
672 "STARTUP SCRIPT:\n"
673 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
674 " navedenim parametrima\n"
675 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
676 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
677 "TTY-u\n"
678 " posle pokretanja\n"
679 "\n"
680 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
681 "skripte.\n"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
684 msgid "--daemonize expects boolean argument"
685 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
688 msgid "--fail expects boolean argument"
689 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
692 msgid ""
693 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
694 "of debug, info, notice, warn, error)."
695 msgstr ""
696 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
697 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
700 msgid "--high-priority expects boolean argument"
701 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
702
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
704 msgid "--realtime expects boolean argument"
705 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
706
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
708 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
709 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
710
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
712 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
713 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
714
715 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
716 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
717 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
718
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
720 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
721 msgstr ""
722 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
725 msgid "--log-time expects boolean argument"
726 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
727
728 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
729 msgid "--log-meta expects boolean argument"
730 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
731
732 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
733 #, c-format
734 msgid "Invalid resample method '%s'."
735 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
736
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
738 msgid "--system expects boolean argument"
739 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
740
741 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
742 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
743 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
744
745 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
746 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
747 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
748
749 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
750 #, c-format
751 msgid "Name: %s\n"
752 msgstr "Ime: %s\n"
753
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
755 #, c-format
756 msgid "No module information available\n"
757 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
758
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
760 #, c-format
761 msgid "Version: %s\n"
762 msgstr "Verzija: %s\n"
763
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
765 #, c-format
766 msgid "Description: %s\n"
767 msgstr "Opis: %s\n"
768
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
770 #, c-format
771 msgid "Author: %s\n"
772 msgstr "Autor: %s\n"
773
774 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
775 #, c-format
776 msgid "Usage: %s\n"
777 msgstr "Upotreba: %s\n"
778
779 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
780 #, c-format
781 msgid "Load Once: %s\n"
782 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
783
784 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
785 #, c-format
786 msgid "Path: %s\n"
787 msgstr "Putanja: %s\n"
788
789 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
790 #, c-format
791 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
792 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
793
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
795 #, c-format
796 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
797 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
798
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
800 #, c-format
801 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
803
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
805 #, c-format
806 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
808
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
810 #, c-format
811 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
812 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
813
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
815 #, c-format
816 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
817 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
818
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
820 #, c-format
821 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
823
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
825 #, c-format
826 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
828
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
830 #, c-format
831 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
833
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
835 #, c-format
836 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
837 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
838
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
840 #, c-format
841 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
842 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
843
844 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
845 #, c-format
846 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
847 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
848
849 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
850 #, c-format
851 msgid "Failed to open configuration file: %s"
852 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
853
854 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
855 msgid ""
856 "The specified default channel map has a different number of channels than "
857 "the specified default number of channels."
858 msgstr ""
859 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
860 "podrazumevanom broju kanala."
861
862 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
863 #, c-format
864 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
865 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
866
867 #: ../src/daemon/caps.c:63
868 msgid "Dropping root privileges."
869 msgstr "Odbacujem root povlastice."
870
871 #: ../src/daemon/caps.c:103
872 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
873 msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
874
875 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
876 msgid "PulseAudio Sound System"
877 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
878
879 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
880 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
881 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
882
883 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
884 msgid ""
885 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
886 msgstr ""
887 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
888 "nivoi) za PulseAudio demona"
889
890 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
891 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
892 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
893
894 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
895 msgid ""
896 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
897 msgstr ""
898 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
899 "raspoređivanje."
900
901 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
902 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
903 msgstr ""
904 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
905 "raspoređivanje."
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
908 msgid "Mono"
909 msgstr "Mono"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
912 msgid "Front Center"
913 msgstr "Prednji centralni"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
916 msgid "Front Left"
917 msgstr "Prednji levi"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
920 msgid "Front Right"
921 msgstr "Prednji desni"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
924 msgid "Rear Center"
925 msgstr "Pozadisnki centralni"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
928 msgid "Rear Left"
929 msgstr "Pozadinski levi"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
932 msgid "Rear Right"
933 msgstr "Pozadinski desni"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
936 msgid "Low Frequency Emmiter"
937 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
940 msgid "Front Left-of-center"
941 msgstr "Prednji levo od centra"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
944 msgid "Front Right-of-center"
945 msgstr "Prednji desno od centra"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
948 msgid "Side Left"
949 msgstr "Leva strana"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
952 msgid "Side Right"
953 msgstr "Desna strana"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
956 msgid "Auxiliary 0"
957 msgstr "Sporedni 0"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
960 msgid "Auxiliary 1"
961 msgstr "Sporedni 1"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
964 msgid "Auxiliary 2"
965 msgstr "Sporedni 2"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
968 msgid "Auxiliary 3"
969 msgstr "Sporedni 3"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
972 msgid "Auxiliary 4"
973 msgstr "Sporedni 4"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
976 msgid "Auxiliary 5"
977 msgstr "Sporedni 5"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
980 msgid "Auxiliary 6"
981 msgstr "Sporedni 6"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
984 msgid "Auxiliary 7"
985 msgstr "Sporedni 7"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
988 msgid "Auxiliary 8"
989 msgstr "Sporedni 8"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
992 msgid "Auxiliary 9"
993 msgstr "Sporedni 9"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
996 msgid "Auxiliary 10"
997 msgstr "Sporedni 10"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1000 msgid "Auxiliary 11"
1001 msgstr "Sporedni 11"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1004 msgid "Auxiliary 12"
1005 msgstr "Sporedni 12"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1008 msgid "Auxiliary 13"
1009 msgstr "Sporedni 13"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1012 msgid "Auxiliary 14"
1013 msgstr "Sporedni 14"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1016 msgid "Auxiliary 15"
1017 msgstr "Sporedni 15"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1020 msgid "Auxiliary 16"
1021 msgstr "Sporedni 16"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1024 msgid "Auxiliary 17"
1025 msgstr "Sporedni 17"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1028 msgid "Auxiliary 18"
1029 msgstr "Sporedni 18"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1032 msgid "Auxiliary 19"
1033 msgstr "Sporedni 19"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1036 msgid "Auxiliary 20"
1037 msgstr "Sporedni 20"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1040 msgid "Auxiliary 21"
1041 msgstr "Sporedni 21"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1044 msgid "Auxiliary 22"
1045 msgstr "Sporedni 22"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1048 msgid "Auxiliary 23"
1049 msgstr "Sporedni 23"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1052 msgid "Auxiliary 24"
1053 msgstr "Sporedni 024"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1056 msgid "Auxiliary 25"
1057 msgstr "Sporedni 25"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1060 msgid "Auxiliary 26"
1061 msgstr "Sporedni 26"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1064 msgid "Auxiliary 27"
1065 msgstr "Sporedni 27"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1068 msgid "Auxiliary 28"
1069 msgstr "Sporedni 28"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1072 msgid "Auxiliary 29"
1073 msgstr "Sporedni 29"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1076 msgid "Auxiliary 30"
1077 msgstr "Sporedni 30"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1080 msgid "Auxiliary 31"
1081 msgstr "Sporedni 31"
1082
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1084 msgid "Top Center"
1085 msgstr "Gornji centralni"
1086
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1088 msgid "Top Front Center"
1089 msgstr "Gornji prednji centralni"
1090
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1092 msgid "Top Front Left"
1093 msgstr "Gornji prednji levi"
1094
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1096 msgid "Top Front Right"
1097 msgstr "Gornji prednji desni"
1098
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1100 msgid "Top Rear Center"
1101 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1102
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1104 msgid "Top Rear Left"
1105 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1106
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1108 msgid "Top Rear Right"
1109 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1110
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1112 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1113 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1114 msgid "(invalid)"
1115 msgstr "(neispravno)"
1116
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1118 msgid "Stereo"
1119 msgstr "Stereo"
1120
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1122 msgid "Surround 4.0"
1123 msgstr "Okružujući 4.0"
1124
1125 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1126 msgid "Surround 4.1"
1127 msgstr "Okružujući 4.1"
1128
1129 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1130 msgid "Surround 5.0"
1131 msgstr "Okružujući 5.0"
1132
1133 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1134 msgid "Surround 5.1"
1135 msgstr "Okružujući 5.1"
1136
1137 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1138 msgid "Surround 7.1"
1139 msgstr "Okružujući 7.1"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:43
1142 msgid "OK"
1143 msgstr "U redu"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:44
1146 msgid "Access denied"
1147 msgstr "Zabranjen pristup"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:45
1150 msgid "Unknown command"
1151 msgstr "Nepoznata naredba"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:46
1154 msgid "Invalid argument"
1155 msgstr "Neispravan parametar"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:47
1158 msgid "Entity exists"
1159 msgstr "Entitet postoji"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:48
1162 msgid "No such entity"
1163 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:49
1166 msgid "Connection refused"
1167 msgstr "Veza odbijena"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:50
1170 msgid "Protocol error"
1171 msgstr "Greška u protokolu"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:51
1174 msgid "Timeout"
1175 msgstr "Vreme isteklo"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:52
1178 msgid "No authorization key"
1179 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:53
1182 msgid "Internal error"
1183 msgstr "Interna greška"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:54
1186 msgid "Connection terminated"
1187 msgstr "Veza prekinuta"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:55
1190 msgid "Entity killed"
1191 msgstr "Entitet ubijen"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:56
1194 msgid "Invalid server"
1195 msgstr "Server neispravan"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:57
1198 msgid "Module initalization failed"
1199 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1200
1201 #: ../src/pulse/error.c:58
1202 msgid "Bad state"
1203 msgstr "Loše stanje"
1204
1205 #: ../src/pulse/error.c:59
1206 msgid "No data"
1207 msgstr "Nema podataka"
1208
1209 #: ../src/pulse/error.c:60
1210 msgid "Incompatible protocol version"
1211 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1212
1213 #: ../src/pulse/error.c:61
1214 msgid "Too large"
1215 msgstr "Preveliko"
1216
1217 #: ../src/pulse/error.c:62
1218 msgid "Not supported"
1219 msgstr "Nije podržano"
1220
1221 #: ../src/pulse/error.c:63
1222 msgid "Unknown error code"
1223 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1224
1225 #: ../src/pulse/error.c:64
1226 msgid "No such extension"
1227 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1228
1229 #: ../src/pulse/error.c:65
1230 msgid "Obsolete functionality"
1231 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1232
1233 #: ../src/pulse/error.c:66
1234 msgid "Missing implementation"
1235 msgstr "Nije odrađeno"
1236
1237 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1238 #: ../src/pulse/error.c:67
1239 msgid "Client forked"
1240 msgstr "Klijent izračvan"
1241
1242 #: ../src/pulse/sample.c:169
1243 #, c-format
1244 msgid "%s %uch %uHz"
1245 msgstr "%s %uch %uHz"
1246
1247 #: ../src/pulse/sample.c:181
1248 #, c-format
1249 msgid "%0.1f GiB"
1250 msgstr "%0.1f GiB"
1251
1252 #: ../src/pulse/sample.c:183
1253 #, c-format
1254 msgid "%0.1f MiB"
1255 msgstr "%0.1f MiB"
1256
1257 #: ../src/pulse/sample.c:185
1258 #, c-format
1259 msgid "%0.1f KiB"
1260 msgstr "%0.1f KiB"
1261
1262 #: ../src/pulse/sample.c:187
1263 #, c-format
1264 msgid "%u B"
1265 msgstr "%u B"
1266
1267 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1268 msgid "XOpenDisplay() failed"
1269 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1270
1271 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1272 msgid "Failed to parse cookie data"
1273 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1274
1275 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1278 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1279
1280 #: ../src/pulse/context.c:539
1281 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1282 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1283
1284 #: ../src/pulse/context.c:669
1285 #, c-format
1286 msgid "fork(): %s"
1287 msgstr "fork(): %s"
1288
1289 #: ../src/pulse/context.c:722
1290 #, c-format
1291 msgid "waitpid(): %s"
1292 msgstr "waitpid(): %s"
1293
1294 #: ../src/pulse/context.c:1387
1295 #, c-format
1296 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1297 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:94
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1302 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:133
1305 #, c-format
1306 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1307 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:169
1310 #, c-format
1311 msgid "Stream successfully created.\n"
1312 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:172
1315 #, c-format
1316 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1317 msgstr "Nuespešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:176
1320 #, c-format
1321 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1322 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:179
1325 #, c-format
1326 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1327 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:183
1330 #, c-format
1331 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1332 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:187
1335 #, c-format
1336 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1337 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:197
1340 #, c-format
1341 msgid "Stream error: %s\n"
1342 msgstr "Greška toka: %s\n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:207
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1347 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:209
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1352 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:217
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream underrun.%s \n"
1357 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:224
1360 #, c-format
1361 msgid "Stream overrun.%s \n"
1362 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:231
1365 #, c-format
1366 msgid "Stream started.%s \n"
1367 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:238
1370 #, c-format
1371 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1372 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:238
1375 msgid "not "
1376 msgstr "nije"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:245
1379 #, c-format
1380 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1381 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:278
1384 #, c-format
1385 msgid "Connection established.%s \n"
1386 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:281
1389 #, c-format
1390 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1391 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:309
1394 #, c-format
1395 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1396 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:315
1399 #, c-format
1400 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1401 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1404 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1405 #, c-format
1406 msgid "Connection failure: %s\n"
1407 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1412 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1415 #, c-format
1416 msgid "Playback stream drained.\n"
1417 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1420 #, c-format
1421 msgid "Draining connection to server.\n"
1422 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:390
1425 #, c-format
1426 msgid "Got EOF.\n"
1427 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:396
1430 #, c-format
1431 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1432 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:406
1435 #, c-format
1436 msgid "read() failed: %s\n"
1437 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:438
1440 #, c-format
1441 msgid "write() failed: %s\n"
1442 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:459
1445 #, c-format
1446 msgid "Got signal, exiting.\n"
1447 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:473
1450 #, c-format
1451 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1452 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:478
1455 #, c-format
1456 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1457 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:498
1460 #, c-format
1461 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1462 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1463
1464 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1465 #: ../src/utils/pacat.c:511
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "%s [options]\n"
1469 "\n"
1470 " -h, --help Show this help\n"
1471 " --version Show version\n"
1472 "\n"
1473 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1474 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1475 "\n"
1476 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1477 "\n"
1478 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1479 "to\n"
1480 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1481 "connect to\n"
1482 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1483 "server\n"
1484 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1485 "server\n"
1486 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1487 "in range 0...65536\n"
1488 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1489 "44100)\n"
1490 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1491 "s16be, u8, float32le,\n"
1492 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1493 "(defaults to s16ne)\n"
1494 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1495 "2 for stereo\n"
1496 " (defaults to 2)\n"
1497 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1498 "default\n"
1499 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1500 "the stream is\n"
1501 " being connected to.\n"
1502 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1503 "the stream is\n"
1504 " being connected to.\n"
1505 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1506 "channel map\n"
1507 " from the sink the stream is being "
1508 "connected to.\n"
1509 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1510 " --no-remap Map channels by index instead of "
1511 "name.\n"
1512 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1513 "bytes.\n"
1514 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1515 "per request in bytes.\n"
1516 msgstr ""
1517 "%s[opcije]\n"
1518 "\n"
1519 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1520 " --version Prikaži verziju\n"
1521 "\n"
1522 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1523 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1524 "\n"
1525 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1526 "\n"
1527 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1528 "povezati\n"
1529 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1530 "povezati\n"
1531 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1532 "serveru\n"
1533 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1534 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1535 "0...65536 (linearna skala)\n"
1536 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1537 "(podrazumevana 44100)\n"
1538 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1539 "u8, float32le,\n"
1540 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1541 "(podrazumevano s16ne)\n"
1542 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1543 " (podrazumevano 2)\n"
1544 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1545 "umesto podrazumevane\n"
1546 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1547 " na koji je tok priključen.\n"
1548 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1549 "odliva \n"
1550 " na koji je tok priključen.\n"
1551 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1552 "slivnika na\n"
1553 " koji je tok priključen.\n"
1554 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1555 "kanala.\n"
1556 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1557 "nazivu.\n"
1558 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1559 "bajtovima.\n"
1560 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1561 "zahtevu u bajtovima.\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:612
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "pacat %s\n"
1567 "Compiled with libpulse %s\n"
1568 "Linked with libpulse %s\n"
1569 msgstr ""
1570 "pacat %s\n"
1571 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1572 "Povezano sa libpulse %s\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:669
1575 #, c-format
1576 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1577 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:698
1580 #, c-format
1581 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1582 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:705
1585 #, c-format
1586 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1587 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:716
1590 #, c-format
1591 msgid "Invalid sample specification\n"
1592 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:721
1595 #, c-format
1596 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1597 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:728
1600 #, c-format
1601 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1602 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:728
1605 msgid "recording"
1606 msgstr "snima"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:728
1609 msgid "playback"
1610 msgstr "pušta"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:736
1613 #, c-format
1614 msgid "open(): %s\n"
1615 msgstr "open(): %s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:741
1618 #, c-format
1619 msgid "dup2(): %s\n"
1620 msgstr "dup2(): %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pacat.c:751
1623 #, c-format
1624 msgid "Too many arguments.\n"
1625 msgstr "Previše parametara.\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1628 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1629 #, c-format
1630 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1631 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:785
1634 #, c-format
1635 msgid "io_new() failed.\n"
1636 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1639 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1640 #, c-format
1641 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1642 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1645 #: ../src/utils/paplay.c:404
1646 #, c-format
1647 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1648 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1649
1650 #: ../src/utils/pacat.c:810
1651 #, c-format
1652 msgid "time_new() failed.\n"
1653 msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
1654
1655 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1656 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1657 #, c-format
1658 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1659 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1662 #, c-format
1663 msgid "fork(): %s\n"
1664 msgstr "fork(): %s\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1667 #, c-format
1668 msgid "execvp(): %s\n"
1669 msgstr "execvp(): %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1672 #, c-format
1673 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1674 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1677 #, c-format
1678 msgid "Failure to resume: %s\n"
1679 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1682 #, c-format
1683 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1684 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1687 #: ../src/utils/paplay.c:191
1688 #, c-format
1689 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1690 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1693 #, c-format
1694 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1695 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1696
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "%s [options] ... \n"
1701 "\n"
1702 " -h, --help Show this help\n"
1703 " --version Show version\n"
1704 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1705 "to\n"
1706 "\n"
1707 msgstr ""
1708 "%s [opcije] ... \n"
1709 "\n"
1710 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1711 " --version Prikaži verziju\n"
1712 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1713 "\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "pasuspender %s\n"
1719 "Compiled with libpulse %s\n"
1720 "Linked with libpulse %s\n"
1721 msgstr ""
1722 "pasuspender %s\n"
1723 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1724 "Povezano sa libpulse %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:108
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1729 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:114
1732 #, c-format
1733 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1734 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:117
1737 #, c-format
1738 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1739 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:120
1742 #, c-format
1743 msgid "Sample cache size: %s\n"
1744 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pactl.c:129
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1749 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pactl.c:137
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "User name: %s\n"
1755 "Host Name: %s\n"
1756 "Server Name: %s\n"
1757 "Server Version: %s\n"
1758 "Default Sample Specification: %s\n"
1759 "Default Channel Map: %s\n"
1760 "Default Sink: %s\n"
1761 "Default Source: %s\n"
1762 "Cookie: %08x\n"
1763 msgstr ""
1764 "Korisničko ime: %s\n"
1765 "Ime domaćina: %s\n"
1766 "Ime servera: %s\n"
1767 "Verzija servera: %s\n"
1768 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1769 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1770 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1771 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1772 "Kolačić: %08x\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:178
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1777 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:194
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Sink #%u\n"
1783 "\tState: %s\n"
1784 "\tName: %s\n"
1785 "\tDescription: %s\n"
1786 "\tDriver: %s\n"
1787 "\tSample Specification: %s\n"
1788 "\tChannel Map: %s\n"
1789 "\tOwner Module: %u\n"
1790 "\tMute: %s\n"
1791 "\tVolume: %s%s%s\n"
1792 "\t balance %0.2f\n"
1793 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1794 "\tMonitor Source: %s\n"
1795 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1796 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1797 "\tProperties:\n"
1798 "\t\t%s\n"
1799 msgstr ""
1800 "Slivnik #%u\n"
1801 "\tStanje: %s\n"
1802 "\tIme: %s\n"
1803 "\tOpis: %s\n"
1804 "\tUpravljački program: %s\n"
1805 "\tParametri uzorka: %s\n"
1806 "\tMapa kanala: %s\n"
1807 "\tPripada modulu: %u\n"
1808 "\tIsključen ton: %s\n"
1809 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1810 "\t balans %0.2f\n"
1811 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1812 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1813 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1814 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1815 "\tSvojstva:\n"
1816 "\t\t%s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:258
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1821 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:274
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Source #%u\n"
1827 "\tState: %s\n"
1828 "\tName: %s\n"
1829 "\tDescription: %s\n"
1830 "\tDriver: %s\n"
1831 "\tSample Specification: %s\n"
1832 "\tChannel Map: %s\n"
1833 "\tOwner Module: %u\n"
1834 "\tMute: %s\n"
1835 "\tVolume: %s%s%s\n"
1836 "\t balance %0.2f\n"
1837 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1838 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1839 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1840 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1841 "\tProperties:\n"
1842 "\t\t%s\n"
1843 msgstr ""
1844 "Izvor #%u\n"
1845 "\tStanje: %s\n"
1846 "\tIme: %s\n"
1847 "\tOpis: %s\n"
1848 "\tUpravljački program: %s\n"
1849 "\tParametri uzorka: %s\n"
1850 "\tMapa kanala: %s\n"
1851 "\tPripada modulu: %u\n"
1852 "\tIsključen ton: %s\n"
1853 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1854 "\t balans %0.2f\n"
1855 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1856 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1857 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1858 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1859 "\tSvojstva:\n"
1860 "\t\t%s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1863 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1864 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1865 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1866 #: ../src/utils/pactl.c:594
1867 msgid "n/a"
1868 msgstr "nepoznato"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:324
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1873 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:342
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Module #%u\n"
1879 "\tName: %s\n"
1880 "\tArgument: %s\n"
1881 "\tUsage counter: %s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "Modul #%u\n"
1886 "\tIme: %s\n"
1887 "\tParametar: %s\n"
1888 "\tBrojač koriščenja: %s\n"
1889 "\tSvojstva:\n"
1890 "\t\t%s\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:361
1893 #, c-format
1894 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1895 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:379
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Client #%u\n"
1901 "\tDriver: %s\n"
1902 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tProperties:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905 msgstr ""
1906 "Klijent #%u\n"
1907 "\tUpravljački program: %s\n"
1908 "\tPripada modulu: %s\n"
1909 "\tSvojstva:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:396
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1915 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:414
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Card #%u\n"
1921 "\tName: %s\n"
1922 "\tDriver: %s\n"
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1924 "\tProperties:\n"
1925 "\t\t%s\n"
1926 msgstr ""
1927 "Kartica #%u\n"
1928 "\tIme: %s\n"
1929 "\tUpravljački program: %s\n"
1930 "\tVlasnik modula: %s\n"
1931 "\tSvojstva:\n"
1932 "\t\t%s\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:428
1935 #, c-format
1936 msgid "\tProfiles:\n"
1937 msgstr "\tProfili:\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:434
1940 #, c-format
1941 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1942 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:445
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1947 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:464
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Sink Input #%u\n"
1953 "\tDriver: %s\n"
1954 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tClient: %s\n"
1956 "\tSink: %u\n"
1957 "\tSample Specification: %s\n"
1958 "\tChannel Map: %s\n"
1959 "\tMute: %s\n"
1960 "\tVolume: %s\n"
1961 "\t %s\n"
1962 "\t balance %0.2f\n"
1963 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tResample method: %s\n"
1966 "\tProperties:\n"
1967 "\t\t%s\n"
1968 msgstr ""
1969 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1970 "\tUpravljački program: %s\n"
1971 "\tPripada modulu: %s\n"
1972 "\tKlijent: %s\n"
1973 "\tSlivnik: %u\n"
1974 "\tParametri uzorka: %s\n"
1975 "\tMapa kanala: %s\n"
1976 "\tIsključen ton: %s\n"
1977 "\tJačina zvuka: %s\n"
1978 "\t %s\n"
1979 "\t balans %0.2f\n"
1980 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1981 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1982 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1983 "\tSvojstva:\n"
1984 "\t\t%s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:503
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1989 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:523
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Source Output #%u\n"
1995 "\tDriver: %s\n"
1996 "\tOwner Module: %s\n"
1997 "\tClient: %s\n"
1998 "\tSource: %u\n"
1999 "\tSample Specification: %s\n"
2000 "\tChannel Map: %s\n"
2001 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2002 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2003 "\tResample method: %s\n"
2004 "\tProperties:\n"
2005 "\t\t%s\n"
2006 msgstr ""
2007 "Izlaz izvora #%u\n"
2008 "\tUpravljački program: %s\n"
2009 "\tPripada modulu: %s\n"
2010 "\tKlijent: %s\n"
2011 "\tIzvor: %u\n"
2012 "\tParametri uzorka: %s\n"
2013 "\tMapa kanala: %s\n"
2014 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2015 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2016 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2017 "\tSvojstva:\n"
2018 "\t\t%s\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:554
2021 #, c-format
2022 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2023 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2024
2025 #: ../src/utils/pactl.c:572
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Sample #%u\n"
2029 "\tName: %s\n"
2030 "\tSample Specification: %s\n"
2031 "\tChannel Map: %s\n"
2032 "\tVolume: %s\n"
2033 "\t %s\n"
2034 "\t balance %0.2f\n"
2035 "\tDuration: %0.1fs\n"
2036 "\tSize: %s\n"
2037 "\tLazy: %s\n"
2038 "\tFilename: %s\n"
2039 "\tProperties:\n"
2040 "\t\t%s\n"
2041 msgstr ""
2042 "Uzorak #%u\n"
2043 "\tIme: %s\n"
2044 "\tParametri uzorka: %s\n"
2045 "\tMapa kanala: %s\n"
2046 "\tJačina zvuka: %s\n"
2047 "\t %s\n"
2048 "\t balans %0.2f\n"
2049 "\tDužina: %0.1fs\n"
2050 "\tVeličina: %s\n"
2051 "\tLenj: %s\n"
2052 "\tIme datoteke: %s\n"
2053 "\tSvojstva:\n"
2054 "\t\t%s\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2057 #, c-format
2058 msgid "Failure: %s\n"
2059 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:636
2062 #, c-format
2063 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2064 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:653
2067 #, c-format
2068 msgid "Premature end of file\n"
2069 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:774
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "%s [options] stat\n"
2075 "%s [options] list\n"
2076 "%s [options] exit\n"
2077 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2078 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2079 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2080 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2081 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2082 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2083 "%s [options] unload-module ID\n"
2084 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2085 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2086 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2087 "\n"
2088 " -h, --help Show this help\n"
2089 " --version Show version\n"
2090 "\n"
2091 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2092 "to\n"
2093 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2094 "server\n"
2095 msgstr ""
2096 "%s [opcije] stat\n"
2097 "%s [opcije] list\n"
2098 "%s [opcije] exit\n"
2099 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2100 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2101 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2102 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2103 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2104 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2105 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2106 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2107 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2108 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2109 "\n"
2110 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2111 " --version Prikaži verziju\n"
2112 "\n"
2113 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2114 "priključiti\n"
2115 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2116 "serveru\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:826
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "pactl %s\n"
2122 "Compiled with libpulse %s\n"
2123 "Linked with libpulse %s\n"
2124 msgstr ""
2125 "pactl %s\n"
2126 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2127 "Povezano sa libpulse %s\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:865
2130 #, c-format
2131 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2132 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:887
2135 #, c-format
2136 msgid "Failed to open sound file.\n"
2137 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:899
2140 #, c-format
2141 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2142 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:911
2145 #, c-format
2146 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2147 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:919
2150 #, c-format
2151 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2152 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:928
2155 #, c-format
2156 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2157 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:942
2160 #, c-format
2161 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2162 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pactl.c:962
2165 #, c-format
2166 msgid "You have to specify a module index\n"
2167 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:972
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2173 "value.\n"
2174 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pactl.c:985
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2180 "value.\n"
2181 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:997
2184 #, c-format
2185 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2186 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2189 #, c-format
2190 msgid "No valid command specified.\n"
2191 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2197 "\n"
2198 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2199 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2200 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2201 "variables and cookie file.\n"
2202 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2203 msgstr ""
2204 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2205 "r]\n"
2206 "\n"
2207 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2208 "(podrazumevano)\n"
2209 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2210 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2211 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2212 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to parse command line.\n"
2217 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2220 #, c-format
2221 msgid "Server: %s\n"
2222 msgstr "Server: %s\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2225 #, c-format
2226 msgid "Source: %s\n"
2227 msgstr "Izvor: %s\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2230 #, c-format
2231 msgid "Sink: %s\n"
2232 msgstr "Slivnik: %s\n"
2233
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2235 #, c-format
2236 msgid "Cookie: %s\n"
2237 msgstr "Kolačić: %s\n"
2238
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2242 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to save cookie data\n"
2247 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2248
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2252 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2253
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2257 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2258
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2260 #, c-format
2261 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2262 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2263
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to load cookie data\n"
2267 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2268
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2270 #, c-format
2271 msgid "Not yet implemented.\n"
2272 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2275 #, c-format
2276 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2277 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2280 #, c-format
2281 msgid "connect(): %s"
2282 msgstr "connect(): %s"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2285 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2286 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2289 msgid "Daemon not responding."
2290 msgstr "Demon se ne odaziva."
2291
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2293 #, c-format
2294 msgid "select(): %s"
2295 msgstr "select(): %s"
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2298 #, c-format
2299 msgid "read(): %s"
2300 msgstr "read(): %s"
2301
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2303 #, c-format
2304 msgid "write(): %s"
2305 msgstr "write(): %s"
2306
2307 #: ../src/utils/paplay.c:139
2308 #, c-format
2309 msgid "Stream successfully created\n"
2310 msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2311
2312 #: ../src/utils/paplay.c:144
2313 #, c-format
2314 msgid "Stream errror: %s\n"
2315 msgstr "Greška toka: %s\n"
2316
2317 #: ../src/utils/paplay.c:165
2318 #, c-format
2319 msgid "Connection established.\n"
2320 msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2321
2322 #: ../src/utils/paplay.c:198
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "%s [options] [FILE]\n"
2326 "\n"
2327 " -h, --help Show this help\n"
2328 " --version Show version\n"
2329 "\n"
2330 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2331 "\n"
2332 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2333 "to\n"
2334 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2335 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2336 "server\n"
2337 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2338 "server\n"
2339 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2340 "in range 0...65536\n"
2341 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2342 msgstr ""
2343 "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2344 "\n"
2345 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2346 " --version Prikaži verziju\n"
2347 "\n"
2348 " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2349 "\n"
2350 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2351 " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2352 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2353 "serveru\n"
2354 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2355 " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2356 "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2357 " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2358 "koristiti\n"
2359
2360 #: ../src/utils/paplay.c:255
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "paplay %s\n"
2364 "Compiled with libpulse %s\n"
2365 "Linked with libpulse %s\n"
2366 msgstr ""
2367 "paplay %s\n"
2368 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2369 "Povezano sa libpulse %s\n"
2370
2371 #: ../src/utils/paplay.c:292
2372 #, c-format
2373 msgid "Invalid channel map\n"
2374 msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2375
2376 #: ../src/utils/paplay.c:314
2377 #, c-format
2378 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2379 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2380
2381 #: ../src/utils/paplay.c:350
2382 #, c-format
2383 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2384 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2385
2386 #: ../src/utils/paplay.c:376
2387 #, c-format
2388 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2389 msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
2390
2391 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2392 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2393 msgid "Cannot access autospawn lock."
2394 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2395
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2400 "nothing to write!\n"
2401 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2402 "to the ALSA developers.\n"
2403 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2404 "returned 0 or another value < min_avail."
2405 msgstr ""
2406 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2407 "da se zapiše!\n"
2408 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2409 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2410 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2411 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2412
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2417 "nothing to read!\n"
2418 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2419 "to the ALSA developers.\n"
2420 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2421 "returned 0 or another value < min_avail."
2422 msgstr ""
2423 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2424 "ništa da se pročita!\n"
2425 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2426 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2427 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2428 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2429
2430 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2431 #, c-format
2432 msgid "Output %s + Input %s"
2433 msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2434
2435 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2436 #, c-format
2437 msgid "Output %s"
2438 msgstr "Izlaz %s"
2439
2440 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2441 #, c-format
2442 msgid "Input %s"
2443 msgstr "Ulaz %s"
2444
2445 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2446 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Isključeno"
2449
2450 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2451 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2452 msgstr "Rerpodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2453
2454 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2455 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2456 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2457
2458 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2459 msgid "PulseAudio Sound Server"
2460 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"