]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
lirc: replace manual code by pa_cvolume_{inc|dec}()
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 20:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
34 "ms).\n"
35 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
36 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
47 "ms).\n"
48 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
49 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%"
60 "lu ms).\n"
61 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
62 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid ""
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
75 msgstr ""
76 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
77 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
78 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
79 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
80 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
81
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
83 msgid "Internal Audio"
84 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
85
86 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87 msgid "Modem"
88 msgstr "Modem"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
91 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
92 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
93
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
95 msgid "Failed to allocate new dl loader."
96 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
97
98 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
99 msgid "Failed to add bind-now-loader."
100 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:145
103 #, c-format
104 msgid "Got signal %s."
105 msgstr "Získán signál %s."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:172
108 msgid "Exiting."
109 msgstr "Ukončování."
110
111 #: ../src/daemon/main.c:190
112 #, c-format
113 msgid "Failed to find user '%s'."
114 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
115
116 #: ../src/daemon/main.c:195
117 #, c-format
118 msgid "Failed to find group '%s'."
119 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
120
121 #: ../src/daemon/main.c:199
122 #, c-format
123 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
124 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
125
126 #: ../src/daemon/main.c:204
127 #, c-format
128 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
129 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
130
131 #: ../src/daemon/main.c:209
132 #, c-format
133 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
134 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
135
136 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
137 #, c-format
138 msgid "Failed to create '%s': %s"
139 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:224
142 #, c-format
143 msgid "Failed to change group list: %s"
144 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:240
147 #, c-format
148 msgid "Failed to change GID: %s"
149 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
150
151 #: ../src/daemon/main.c:256
152 #, c-format
153 msgid "Failed to change UID: %s"
154 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:270
157 msgid "Successfully dropped root privileges."
158 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:278
161 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
162 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:296
165 #, c-format
166 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
167 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:471
170 msgid "Failed to parse command line."
171 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:538
174 msgid "Daemon not running"
175 msgstr "Démon neběží"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:540
178 #, c-format
179 msgid "Daemon running as PID %u"
180 msgstr "Démon běží jako PID %u"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:550
183 #, c-format
184 msgid "Failed to kill daemon: %s"
185 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:568
188 msgid ""
189 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "specified)."
191 msgstr ""
192 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
193 "system)."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:570
196 msgid "Root privileges required."
197 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:575
200 msgid "--start not supported for system instances."
201 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:580
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
205 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:583
208 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
209 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
210
211 #: ../src/daemon/main.c:586
212 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
213 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:591
216 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
217 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:618
220 msgid "Failed to acquire stdio."
221 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:624
224 #, c-format
225 msgid "pipe failed: %s"
226 msgstr "pipe selhalo: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:629
229 #, c-format
230 msgid "fork() failed: %s"
231 msgstr "fork() selhalo: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
234 #, c-format
235 msgid "read() failed: %s"
236 msgstr "read() selhalo: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:649
239 msgid "Daemon startup failed."
240 msgstr "Spuštění démona selhalo."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:651
243 msgid "Daemon startup successful."
244 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:728
247 #, c-format
248 msgid "This is PulseAudio %s"
249 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:729
252 #, c-format
253 msgid "Compilation host: %s"
254 msgstr "Překladový počítač: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:730
257 #, c-format
258 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
259 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:733
262 #, c-format
263 msgid "Running on host: %s"
264 msgstr "Běží na počítači: %s"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:736
267 #, c-format
268 msgid "Found %u CPUs."
269 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:738
272 #, c-format
273 msgid "Page size is %lu bytes"
274 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:741
277 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
278 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:743
281 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
282 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:746
285 #, c-format
286 msgid "Running in valgrind mode: %s"
287 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:749
290 msgid "Optimized build: yes"
291 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:751
294 msgid "Optimized build: no"
295 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:755
298 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
299 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
300
301 #: ../src/daemon/main.c:757
302 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
303 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
304
305 #: ../src/daemon/main.c:759
306 msgid "All asserts enabled."
307 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:763
310 msgid "Failed to get machine ID"
311 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:766
314 #, c-format
315 msgid "Machine ID is %s."
316 msgstr "ID počítače je %s."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:770
319 #, c-format
320 msgid "Session ID is %s."
321 msgstr "ID sezení je %s."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:776
324 #, c-format
325 msgid "Using runtime directory %s."
326 msgstr "Používán běhový adresář %s."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:781
329 #, c-format
330 msgid "Using state directory %s."
331 msgstr "Používán stavový adresář %s."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:784
334 #, c-format
335 msgid "Running in system mode: %s"
336 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:787
339 msgid ""
340 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
341 "shouldn't be doing that.\n"
342 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
343 "expected.\n"
344 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
345 "explanation why system mode is usually a bad idea."
346 msgstr ""
347 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
348 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
349 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
350 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
351 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
352 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:804
355 msgid "pa_pid_file_create() failed."
356 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:814
359 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
360 msgstr ""
361 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:816
364 msgid ""
365 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
366 "resolution timers enabled!"
367 msgstr ""
368 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
369 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:834
372 msgid "pa_core_new() failed."
373 msgstr "pa_core_new() selhalo."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:896
376 msgid "Failed to initialize daemon."
377 msgstr "Selhalo spuštění démona."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:901
380 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
381 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
382
383 #: ../src/daemon/main.c:918
384 msgid "Daemon startup complete."
385 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:924
388 msgid "Daemon shutdown initiated."
389 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:946
392 msgid "Daemon terminated."
393 msgstr "Démon ukončen."
394
395 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "%s [options]\n"
399 "\n"
400 "COMMANDS:\n"
401 " -h, --help Show this help\n"
402 " --version Show version\n"
403 " --dump-conf Dump default configuration\n"
404 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
405 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
406 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
407 "segments\n"
408 " --start Start the daemon if it is not "
409 "running\n"
410 " -k --kill Kill a running daemon\n"
411 " --check Check for a running daemon (only "
412 "returns exit code)\n"
413 "\n"
414 "OPTIONS:\n"
415 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
416 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
417 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
418 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
419 " (only available as root, when SUID "
420 "or\n"
421 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
422 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
423 " (only available as root, when SUID "
424 "or\n"
425 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
426 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
427 "module\n"
428 " loading/unloading after startup\n"
429 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
430 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
431 "this\n"
432 " time passed\n"
433 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
434 "and\n"
435 " this time passed\n"
436 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
437 "and\n"
438 " this time passed\n"
439 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
440 " -v Increase the verbosity level\n"
441 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
442 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
443 "messages\n"
444 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
445 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
446 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
447 "shared\n"
448 " objects (plugins)\n"
449 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
450 " (See --dump-resample-methods for\n"
451 " possible values)\n"
452 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
453 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
454 " platforms that support it.\n"
455 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
456 "\n"
457 "STARTUP SCRIPT:\n"
458 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
459 "with\n"
460 " the specified argument\n"
461 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
462 " -C Open a command line on the running "
463 "TTY\n"
464 " after startup\n"
465 "\n"
466 " -n Don't load default script file\n"
467 msgstr ""
468 "%s [přepínače]\n"
469 "\n"
470 "PŘÍKAZY:\n"
471 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
472 " --version Zobrazí verzi\n"
473 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
474 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
475 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
476 "převzorkování\n"
477 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
478 "paměti\n"
479 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
480 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
481 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
482 "ukončovací kód)\n"
483 "\n"
484 "PŘEPÍNAČE:\n"
485 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
486 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
487 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
488 "spuštění\n"
489 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
490 "nice\n"
491 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
492 "případě SUID nebo\n"
493 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
494 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
495 "reálném čase\n"
496 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
497 "případě SUID nebo\n"
498 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
499 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
500 "nahrání modulu po spuštění\n"
501 " vyžádané uživatelem modulu\n"
502 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
503 "uživatelem\n"
504 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
505 "po\n"
506 " této době\n"
507 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
508 "modulů v případě nečinnosti\n"
509 " a po této době\n"
510 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
511 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
512 " po této době\n"
513 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
514 "podrobností\n"
515 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
516 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
517 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
518 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
519 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
520 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
521 "dynamického sdílení\n"
522 " objektů (zásuvných modulů)\n"
523 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
524 "převzorkování\n"
525 " (Možné hodnoty viz\n"
526 " --dump-resample-methods)\n"
527 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
528 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
529 " na platformách, které ho podporují.\n"
530 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
531 "\n"
532 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
533 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
534 " s určeným argumentem\n"
535 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
536 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
537 " na běžícím TTY\n"
538 "\n"
539 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
540
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
542 msgid "--daemonize expects boolean argument"
543 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
546 msgid "--fail expects boolean argument"
547 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
550 msgid ""
551 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
552 "of debug, info, notice, warn, error)."
553 msgstr ""
554 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
555 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
558 msgid "--high-priority expects boolean argument"
559 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
562 msgid "--realtime expects boolean argument"
563 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
566 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
567 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
570 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
571 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
574 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
575 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
578 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
579 msgstr ""
580 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
583 msgid "--log-time expects boolean argument"
584 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
587 msgid "--log-meta expects boolean argument"
588 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
591 #, c-format
592 msgid "Invalid resample method '%s'."
593 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
596 msgid "--system expects boolean argument"
597 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
600 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
601 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
604 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
605 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
606
607 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
608 #, c-format
609 msgid "Name: %s\n"
610 msgstr "Název: %s\n"
611
612 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
613 #, c-format
614 msgid "No module information available\n"
615 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
616
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
618 #, c-format
619 msgid "Version: %s\n"
620 msgstr "Verze: %s\n"
621
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
623 #, c-format
624 msgid "Description: %s\n"
625 msgstr "Popis: %s\n"
626
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
628 #, c-format
629 msgid "Author: %s\n"
630 msgstr "Autor: %s\n"
631
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
633 #, c-format
634 msgid "Usage: %s\n"
635 msgstr "Použití: %s\n"
636
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
638 #, c-format
639 msgid "Load Once: %s\n"
640 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
643 #, c-format
644 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
645 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
648 #, c-format
649 msgid "Path: %s\n"
650 msgstr "Cesta: %s\n"
651
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
653 #, c-format
654 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
655 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
656
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
658 #, c-format
659 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
661
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
663 #, c-format
664 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
665 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
666
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
668 #, c-format
669 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
671
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
673 #, c-format
674 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
675 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
676
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
678 #, c-format
679 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
680 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
681
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
683 #, c-format
684 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
713 #, c-format
714 msgid "Failed to open configuration file: %s"
715 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
718 msgid ""
719 "The specified default channel map has a different number of channels than "
720 "the specified default number of channels."
721 msgstr ""
722 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
723 "výchozí počet kanálů."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
726 #, c-format
727 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
728 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
729
730 #: ../src/daemon/caps.c:65
731 msgid "Dropping root privileges."
732 msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
733
734 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
735 msgid "PulseAudio Sound System"
736 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
737
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
739 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
740 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
743 msgid "Mono"
744 msgstr "Mono"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
747 msgid "Front Center"
748 msgstr "Přední středový"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
751 msgid "Front Left"
752 msgstr "Přední levý"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
755 msgid "Front Right"
756 msgstr "Přední pravý"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
759 msgid "Rear Center"
760 msgstr "Zadní středový"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
763 msgid "Rear Left"
764 msgstr "Zadní levý"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
767 msgid "Rear Right"
768 msgstr "Zadní pravý"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
771 msgid "Low Frequency Emmiter"
772 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
775 msgid "Front Left-of-center"
776 msgstr "Přední levý středový"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
779 msgid "Front Right-of-center"
780 msgstr "Přední pravý středový"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
783 msgid "Side Left"
784 msgstr "Boční levý"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
787 msgid "Side Right"
788 msgstr "Boční pravý"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
791 msgid "Auxiliary 0"
792 msgstr "Aux 0"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
795 msgid "Auxiliary 1"
796 msgstr "Aux 1"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
799 msgid "Auxiliary 2"
800 msgstr "Aux 2"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
803 msgid "Auxiliary 3"
804 msgstr "Aux 3"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
807 msgid "Auxiliary 4"
808 msgstr "Aux 4"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
811 msgid "Auxiliary 5"
812 msgstr "Aux 5"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
815 msgid "Auxiliary 6"
816 msgstr "Aux 6"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
819 msgid "Auxiliary 7"
820 msgstr "Aux 7"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
823 msgid "Auxiliary 8"
824 msgstr "Aux 8"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
827 msgid "Auxiliary 9"
828 msgstr "Aux 9"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
831 msgid "Auxiliary 10"
832 msgstr "Aux 10"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
835 msgid "Auxiliary 11"
836 msgstr "Aux 11"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
839 msgid "Auxiliary 12"
840 msgstr "Aux 12"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
843 msgid "Auxiliary 13"
844 msgstr "Aux 13"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
847 msgid "Auxiliary 14"
848 msgstr "Aux 14"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
851 msgid "Auxiliary 15"
852 msgstr "Aux 15"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
855 msgid "Auxiliary 16"
856 msgstr "Aux 16"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
859 msgid "Auxiliary 17"
860 msgstr "Aux 17"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
863 msgid "Auxiliary 18"
864 msgstr "Aux 18"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
867 msgid "Auxiliary 19"
868 msgstr "Aux 19"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
871 msgid "Auxiliary 20"
872 msgstr "Aux 20"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
875 msgid "Auxiliary 21"
876 msgstr "Aux 21"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
879 msgid "Auxiliary 22"
880 msgstr "Aux 22"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
883 msgid "Auxiliary 23"
884 msgstr "Aux 23"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
887 msgid "Auxiliary 24"
888 msgstr "Aux 24"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
891 msgid "Auxiliary 25"
892 msgstr "Aux 25"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
895 msgid "Auxiliary 26"
896 msgstr "Aux 26"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
899 msgid "Auxiliary 27"
900 msgstr "Aux 27"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
903 msgid "Auxiliary 28"
904 msgstr "Aux 28"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
907 msgid "Auxiliary 29"
908 msgstr "Aux 29"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
911 msgid "Auxiliary 30"
912 msgstr "Aux 30"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
915 msgid "Auxiliary 31"
916 msgstr "Aux 31"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
919 msgid "Top Center"
920 msgstr "Horní středový"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
923 msgid "Top Front Center"
924 msgstr "Horní přední středový"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
927 msgid "Top Front Left"
928 msgstr "Horní přední levý"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
931 msgid "Top Front Right"
932 msgstr "Horní přední pravý"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
935 msgid "Top Rear Center"
936 msgstr "Horní zadní středový"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
939 msgid "Top Rear Left"
940 msgstr "Horní zadní levý"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
943 msgid "Top Rear Right"
944 msgstr "Horní zadní pravý"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
947 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
948 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
949 msgid "(invalid)"
950 msgstr "(neplatné)"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
953 msgid "Stereo"
954 msgstr "Stereo"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
957 msgid "Surround 4.0"
958 msgstr "Surround 4.0"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
961 msgid "Surround 4.1"
962 msgstr "Surround 4.1"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
965 msgid "Surround 5.0"
966 msgstr "Surround 5.0"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
969 msgid "Surround 5.1"
970 msgstr "Surround 5.1"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
973 msgid "Surround 7.1"
974 msgstr "Surround 7.1"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:43
977 msgid "OK"
978 msgstr "Budiž"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:44
981 msgid "Access denied"
982 msgstr "Přístup odepřen"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:45
985 msgid "Unknown command"
986 msgstr "Neznámý příkaz"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:46
989 msgid "Invalid argument"
990 msgstr "Neplatný argument"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:47
993 msgid "Entity exists"
994 msgstr "Entita existuje"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:48
997 msgid "No such entity"
998 msgstr "Taková entita neexistuje"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:49
1001 msgid "Connection refused"
1002 msgstr "Spojení odmítnuto"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:50
1005 msgid "Protocol error"
1006 msgstr "Chyba protokolu"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:51
1009 msgid "Timeout"
1010 msgstr "Časový limit"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:52
1013 msgid "No authorization key"
1014 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:53
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vnitřní chyba"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:54
1021 msgid "Connection terminated"
1022 msgstr "Spojení přerušeno"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:55
1025 msgid "Entity killed"
1026 msgstr "Entita zabita"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:56
1029 msgid "Invalid server"
1030 msgstr "Neplatný server"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:57
1033 msgid "Module initalization failed"
1034 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:58
1037 msgid "Bad state"
1038 msgstr "Chybný stav"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:59
1041 msgid "No data"
1042 msgstr "Žádná data"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:60
1045 msgid "Incompatible protocol version"
1046 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:61
1049 msgid "Too large"
1050 msgstr "Příliš velké"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:62
1053 msgid "Not supported"
1054 msgstr "Nepodporováno"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:63
1057 msgid "Unknown error code"
1058 msgstr "Neznámý chybový kód"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:64
1061 msgid "No such extension"
1062 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:65
1065 msgid "Obsolete functionality"
1066 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:66
1069 msgid "Missing implementation"
1070 msgstr "Scházející implementace"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:67
1073 msgid "Client forked"
1074 msgstr "Klient rozvětven"
1075
1076 #: ../src/pulse/sample.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "%s %uch %uHz"
1079 msgstr "%s %uch %uHz"
1080
1081 #: ../src/pulse/sample.c:181
1082 #, c-format
1083 msgid "%0.1f GiB"
1084 msgstr "%0.1f GiB"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:183
1087 #, c-format
1088 msgid "%0.1f MiB"
1089 msgstr "%0.1f MiB"
1090
1091 #: ../src/pulse/sample.c:185
1092 #, c-format
1093 msgid "%0.1f KiB"
1094 msgstr "%0.1f KiB"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:187
1097 #, c-format
1098 msgid "%u B"
1099 msgstr "%u B"
1100
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1102 msgid "XOpenDisplay() failed"
1103 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1106 msgid "Failed to parse cookie data"
1107 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1108
1109 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1112 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:550
1115 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1116 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:693
1119 #, c-format
1120 msgid "fork(): %s"
1121 msgstr "fork(): %s"
1122
1123 #: ../src/pulse/context.c:745
1124 #, c-format
1125 msgid "waitpid(): %s"
1126 msgstr "waitpid(): %s"
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:1432
1129 #, c-format
1130 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1131 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:108
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Failed to drain stream: %s"
1136 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s\n"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:113
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn.\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:123
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Draining connection to server."
1146 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem.\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:136
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1151 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:159
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1156 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:197
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1161 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:307
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stream successfully created."
1171 msgstr "Proud úspěšně vytvořen.\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:310
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:314
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181 msgstr ""
1182 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:317
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1187 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:321
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1192 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\".\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:325
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1197 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended).\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:335
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Stream error: %s"
1202 msgstr "Chyba proudu: %s\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:345
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Stream device suspended.%s"
1207 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s \n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:347
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Stream device resumed.%s"
1212 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s \n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:355
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Stream underrun.%s"
1217 msgstr "Podběhnutí proudu.%s \n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:362
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream overrun.%s"
1222 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:369
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream started.%s"
1227 msgstr "Proud spuštěn.%s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1232 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1235 msgid "not "
1236 msgstr "nikoliv "
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:383
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1241 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s \n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:416
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Connection established.%s"
1246 msgstr "Spojení navázáno.%s \n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:419
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:447
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:453
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1261 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:467
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Connection failure: %s"
1266 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:500
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Got EOF."
1271 msgstr "Získáno EOF.\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:537
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "write() failed: %s"
1276 msgstr "write() selhalo: %s\n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Got signal, exiting."
1281 msgstr "Získán signál, ukončování.\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:572
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Failed to get latency: %s"
1286 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:577
1289 #, c-format
1290 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1291 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:595
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1296 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:605
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "%s [options]\n"
1302 "\n"
1303 " -h, --help Show this help\n"
1304 " --version Show version\n"
1305 "\n"
1306 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1307 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1308 "\n"
1309 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1310 "\n"
1311 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1312 "to\n"
1313 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1314 "connect to\n"
1315 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1316 "server\n"
1317 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1318 "server\n"
1319 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1320 "in range 0...65536\n"
1321 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1322 "44100)\n"
1323 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1324 "s16be, u8, float32le,\n"
1325 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1326 "s24le, s24be,\n"
1327 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1328 "s16ne)\n"
1329 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1330 "2 for stereo\n"
1331 " (defaults to 2)\n"
1332 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1333 "default\n"
1334 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1335 "the stream is\n"
1336 " being connected to.\n"
1337 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1338 "the stream is\n"
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1341 "channel map\n"
1342 " from the sink the stream is being "
1343 "connected to.\n"
1344 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1345 " --no-remap Map channels by index instead of "
1346 "name.\n"
1347 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1348 "bytes.\n"
1349 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1350 "per request in bytes.\n"
1351 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1352 "specified value.\n"
1353 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1354 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1355 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1356 msgstr ""
1357 "%s [přepínače]\n"
1358 "\n"
1359 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1360 " --version Zobrazí verzi\n"
1361 "\n"
1362 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1363 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1364 "\n"
1365 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1366 "podrobností\n"
1367 "\n"
1368 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1369 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1370 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1371 "serveru\n"
1372 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1373 "serveru\n"
1374 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1375 "v rozmezí 0...65536\n"
1376 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1377 "je 44100)\n"
1378 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1379 "u8, float32le,\n"
1380 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1381 "(výchozí je s16ne)\n"
1382 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1383 " (výchozí je 2)\n"
1384 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1385 "výchozí\n"
1386 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1387 "kterému se\n"
1388 " připojuje proud.\n"
1389 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1390 "ke kterému se\n"
1391 " připojuje proud.\n"
1392 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1393 "cíle, ke kterému se\n"
1394 " připojuje proud.\n"
1395 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1396 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1397 "názvu.\n"
1398 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1399 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1400 "požadavek v bajtech.\n"
1401 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1402 "hodnotu.\n"
1403 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1404 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1405 "PCM.\n"
1406 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1407 "souborů.\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:727
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "pacat %s\n"
1413 "Compiled with libpulse %s\n"
1414 "Linked with libpulse %s\n"
1415 msgstr ""
1416 "pacat %s\n"
1417 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1418 "Propojeno s libpulse %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:760
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid client name '%s'"
1423 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
1424
1425 #: ../src/utils/pacat.c:776
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Invalid stream name '%s'"
1428 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\"\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:813
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Invalid channel map '%s'"
1433 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\"\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:842
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1438 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\"\n"
1439
1440 #: ../src/utils/pacat.c:849
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1443 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\"\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pacat.c:861
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Invalid property '%s'"
1448 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\"\n"
1449
1450 #: ../src/utils/pacat.c:878
1451 #, c-format
1452 msgid "Unknown file format %s."
1453 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1454
1455 #: ../src/utils/pacat.c:897
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Invalid sample specification"
1458 msgstr "Neplatné určení vzorku\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:907
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "open(): %s"
1463 msgstr "open(): %s\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:912
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "dup2(): %s"
1468 msgstr "dup2(): %s\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:919
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Too many arguments."
1473 msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:930
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1478 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:950
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed to open audio file."
1483 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:956
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1489 "specification from file."
1490 msgstr ""
1491 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru.\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:959
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1496 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pacat.c:968
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1501 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru.\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pacat.c:979
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1506 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:990
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1511 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid ""
1516 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1517 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\".\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1520 msgid "recording"
1521 msgstr "nahrávání"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1524 msgid "playback"
1525 msgstr "přehrávání"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1528 #, fuzzy
1529 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1530 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1533 #, fuzzy
1534 msgid "io_new() failed."
1535 msgstr "io_new() selhalo.\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1538 #, fuzzy
1539 msgid "pa_context_new() failed."
1540 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1543 #, c-format
1544 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1545 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1548 #, fuzzy
1549 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1550 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1553 #, fuzzy
1554 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1555 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1558 #, c-format
1559 msgid "fork(): %s\n"
1560 msgstr "fork(): %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1563 #, c-format
1564 msgid "execvp(): %s\n"
1565 msgstr "execvp(): %s\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1568 #, c-format
1569 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1570 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1573 #, c-format
1574 msgid "Failure to resume: %s\n"
1575 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1578 #, c-format
1579 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1580 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1583 #, c-format
1584 msgid "Connection failure: %s\n"
1585 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1588 #, c-format
1589 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1590 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1593 #, c-format
1594 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1595 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "%s [options] ... \n"
1601 "\n"
1602 " -h, --help Show this help\n"
1603 " --version Show version\n"
1604 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1605 "to\n"
1606 "\n"
1607 msgstr ""
1608 "%s [přepínače] ... \n"
1609 "\n"
1610 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1611 " --version Zobrazí verzi\n"
1612 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1613 "\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "pasuspender %s\n"
1619 "Compiled with libpulse %s\n"
1620 "Linked with libpulse %s\n"
1621 msgstr ""
1622 "pasuspender %s\n"
1623 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1624 "Propojeno s libpulse %s\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1627 #, c-format
1628 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1629 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1632 #, c-format
1633 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1634 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1637 #, c-format
1638 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1639 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pactl.c:128
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1644 msgstr "Selhalo získání statistik: %s\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:134
1647 #, c-format
1648 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1649 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:137
1652 #, c-format
1653 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1654 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pactl.c:140
1657 #, c-format
1658 msgid "Sample cache size: %s\n"
1659 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pactl.c:149
1662 #, c-format
1663 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1664 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:157
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "User name: %s\n"
1670 "Host Name: %s\n"
1671 "Server Name: %s\n"
1672 "Server Version: %s\n"
1673 "Default Sample Specification: %s\n"
1674 "Default Channel Map: %s\n"
1675 "Default Sink: %s\n"
1676 "Default Source: %s\n"
1677 "Cookie: %08x\n"
1678 msgstr ""
1679 "Uživatelské jméno: %s\n"
1680 "Název počítače: %s\n"
1681 "Název serveru: %s\n"
1682 "Verze serveru: %s\n"
1683 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1684 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1685 "Výchozí cíl: %s\n"
1686 "Výchozí zdroj: %s\n"
1687 "Cookie: %08x\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:198
1690 #, c-format
1691 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1692 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:214
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Sink #%u\n"
1698 "\tState: %s\n"
1699 "\tName: %s\n"
1700 "\tDescription: %s\n"
1701 "\tDriver: %s\n"
1702 "\tSample Specification: %s\n"
1703 "\tChannel Map: %s\n"
1704 "\tOwner Module: %u\n"
1705 "\tMute: %s\n"
1706 "\tVolume: %s%s%s\n"
1707 "\t balance %0.2f\n"
1708 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1709 "\tMonitor Source: %s\n"
1710 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1711 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1712 "\tProperties:\n"
1713 "\t\t%s\n"
1714 msgstr ""
1715 "Cíl č. %u\n"
1716 "\tStav: %s\n"
1717 "\tNázev: %s\n"
1718 "\tPopis: %s\n"
1719 "\tOvladač: %s\n"
1720 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1721 "\tMapa kanálů: %s\n"
1722 "\tModul vlastníka: %u\n"
1723 "\tZtlumení: %s\n"
1724 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1725 "\t vyvážení %0.2f\n"
1726 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1727 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1728 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1729 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1730 "\tVlastnosti:\n"
1731 "\t\t%s\n"
1732
1733 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1734 #, c-format
1735 msgid "\tPorts:\n"
1736 msgstr "\tPorty:\n"
1737
1738 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1739 #, c-format
1740 msgid "\tActive Port: %s\n"
1741 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pactl.c:290
1744 #, c-format
1745 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1746 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pactl.c:306
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Source #%u\n"
1752 "\tState: %s\n"
1753 "\tName: %s\n"
1754 "\tDescription: %s\n"
1755 "\tDriver: %s\n"
1756 "\tSample Specification: %s\n"
1757 "\tChannel Map: %s\n"
1758 "\tOwner Module: %u\n"
1759 "\tMute: %s\n"
1760 "\tVolume: %s%s%s\n"
1761 "\t balance %0.2f\n"
1762 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1763 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1764 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1765 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1766 "\tProperties:\n"
1767 "\t\t%s\n"
1768 msgstr ""
1769 "Zdroj č. %u\n"
1770 "\tStav: %s\n"
1771 "\tNázev: %s\n"
1772 "\tPopis: %s\n"
1773 "\tOvladač: %s\n"
1774 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1775 "\tMapa kanálů: %s\n"
1776 "\tModul vlastníka: %u\n"
1777 "\tZtlumení: %s\n"
1778 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1779 "\t vyvážení %0.2f\n"
1780 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1781 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1782 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1783 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1784 "\tVlastnosti:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786
1787 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1788 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1789 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1790 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1791 #: ../src/utils/pactl.c:638
1792 msgid "n/a"
1793 msgstr "nic"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:368
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1798 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s\n"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:386
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Module #%u\n"
1804 "\tName: %s\n"
1805 "\tArgument: %s\n"
1806 "\tUsage counter: %s\n"
1807 "\tProperties:\n"
1808 "\t\t%s\n"
1809 msgstr ""
1810 "Modul č. %u\n"
1811 "\tNázev: %s\n"
1812 "\tArgument: %s\n"
1813 "\tPočet použití %s\n"
1814 "\tVlastnosti:\n"
1815 "\t\t%s\n"
1816
1817 #: ../src/utils/pactl.c:405
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1820 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s\n"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:423
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Client #%u\n"
1826 "\tDriver: %s\n"
1827 "\tOwner Module: %s\n"
1828 "\tProperties:\n"
1829 "\t\t%s\n"
1830 msgstr ""
1831 "Klient č. %u\n"
1832 "\tOvladač: %s\n"
1833 "\tModul vlastníka: %s\n"
1834 "\tVlastnosti:\n"
1835 "\t\t%s\n"
1836
1837 #: ../src/utils/pactl.c:440
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1840 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s\n"
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:458
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Card #%u\n"
1846 "\tName: %s\n"
1847 "\tDriver: %s\n"
1848 "\tOwner Module: %s\n"
1849 "\tProperties:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1851 msgstr ""
1852 "Karta č. %u\n"
1853 "\tNázev: %s\n"
1854 "\tOvladač: %s\n"
1855 "\tModul vlastníka: %s\n"
1856 "\tVlastnosti:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858
1859 #: ../src/utils/pactl.c:472
1860 #, c-format
1861 msgid "\tProfiles:\n"
1862 msgstr "\tProfily:\n"
1863
1864 #: ../src/utils/pactl.c:478
1865 #, c-format
1866 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1867 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:489
1870 #, c-format
1871 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1872 msgstr "Nezdařilo se získání cílových vstupních informací: %s\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:508
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Sink Input #%u\n"
1878 "\tDriver: %s\n"
1879 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tClient: %s\n"
1881 "\tSink: %u\n"
1882 "\tSample Specification: %s\n"
1883 "\tChannel Map: %s\n"
1884 "\tMute: %s\n"
1885 "\tVolume: %s\n"
1886 "\t %s\n"
1887 "\t balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample method: %s\n"
1891 "\tProperties:\n"
1892 "\t\t%s\n"
1893 msgstr ""
1894 "Vstup cíle č. %u\n"
1895 "\tOvladač: %s\n"
1896 "\tModul vlastníka: %s\n"
1897 "\tKlient: %s\n"
1898 "\tCíl: %u\n"
1899 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1900 "\tMapa kanálů: %s\n"
1901 "\tZtlumení: %s\n"
1902 "\tHlasitost: %s\n"
1903 "\t %s\n"
1904 "\t vyvážení %0.2f\n"
1905 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1906 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1907 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1908 "\tVlastnosti:\n"
1909 "\t\t%s\n"
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:547
1912 #, c-format
1913 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1914 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s\n"
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:567
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Source Output #%u\n"
1920 "\tDriver: %s\n"
1921 "\tOwner Module: %s\n"
1922 "\tClient: %s\n"
1923 "\tSource: %u\n"
1924 "\tSample Specification: %s\n"
1925 "\tChannel Map: %s\n"
1926 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1927 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tResample method: %s\n"
1929 "\tProperties:\n"
1930 "\t\t%s\n"
1931 msgstr ""
1932 "Výstup zdroje č. %u\n"
1933 "\tOvladač: %s\n"
1934 "\tModul vlastníka: %s\n"
1935 "\tKlient: %s\n"
1936 "\tZdroj: %u\n"
1937 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1938 "\tMapa kanálů: %s\n"
1939 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1940 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1941 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1942 "\tVlastnosti:\n"
1943 "\t\t%s\n"
1944
1945 #: ../src/utils/pactl.c:598
1946 #, c-format
1947 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1948 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pactl.c:616
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Sample #%u\n"
1954 "\tName: %s\n"
1955 "\tSample Specification: %s\n"
1956 "\tChannel Map: %s\n"
1957 "\tVolume: %s\n"
1958 "\t %s\n"
1959 "\t balance %0.2f\n"
1960 "\tDuration: %0.1fs\n"
1961 "\tSize: %s\n"
1962 "\tLazy: %s\n"
1963 "\tFilename: %s\n"
1964 "\tProperties:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966 msgstr ""
1967 "Vzorek č. %u\n"
1968 "\tNázev: %s\n"
1969 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1970 "\tMapa kanálů: %s\n"
1971 "\tHlasitost: %s\n"
1972 "\t %s\n"
1973 "\t vyvážení %0.2f\n"
1974 "\tDélka: %0.1fs\n"
1975 "\tVelikost: %s\n"
1976 "\tOpoždění: %s\n"
1977 "\tNázev souboru: %s\n"
1978 "\tVlastnosti:\n"
1979 "\t\t%s\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1982 #, c-format
1983 msgid "Failure: %s\n"
1984 msgstr "Selhání: %s\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:680
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1989 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pactl.c:697
1992 msgid "Premature end of file\n"
1993 msgstr "Předčasný konec souboru\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:826
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "%s [options] stat\n"
1999 "%s [options] list\n"
2000 "%s [options] exit\n"
2001 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2002 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2003 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2004 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2005 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2006 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2007 "%s [options] unload-module ID\n"
2008 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2010 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2011 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2012 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2013 "\n"
2014 " -h, --help Show this help\n"
2015 " --version Show version\n"
2016 "\n"
2017 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2018 "to\n"
2019 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2020 "server\n"
2021 msgstr ""
2022 "%s [přepínače] stat\n"
2023 "%s [přepínače] list\n"
2024 "%s [přepínače] exit\n"
2025 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2026 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2027 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2028 "%s [přepínače] move-sink-input ID CÍL\n"
2029 "%s [přepínače] move-source-output ID ZDROJ\n"
2030 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2031 "%s [přepínače] unload-module ID\n"
2032 "%s [přepínače] suspend-sink [CÍL] 1|0\n"
2033 "%s [přepínače] suspend-source [ZDROJ] 1|0\n"
2034 "%s [přepínače] set-card-profile [KARTA] [PROFIL] \n"
2035 "%s [přepínače] set-sink-port [CÍL] [PORT] \n"
2036 "%s [přepínače] set-source-port [ZDROJ] [PORT] \n"
2037 "\n"
2038 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2039 " --version Zobrazí verzi\n"
2040 "\n"
2041 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2042 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2043 "serveru\n"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:880
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "pactl %s\n"
2049 "Compiled with libpulse %s\n"
2050 "Linked with libpulse %s\n"
2051 msgstr ""
2052 "pactl %s\n"
2053 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2054 "Propojeno s libpulse %s\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:900
2057 #, c-format
2058 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2059 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:926
2062 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2063 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:939
2066 msgid "Failed to open sound file.\n"
2067 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru.\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:944
2070 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2071 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:951
2074 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2075 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:961
2078 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2079 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:973
2082 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2083 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pactl.c:982
2086 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2087 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:992
2090 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2091 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2094 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2095 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty.\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2098 msgid "You have to specify a module index\n"
2099 msgstr "Je nutné zadat index modulu\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2108 msgid ""
2109 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2110 "value.\n"
2111 msgstr ""
2112 "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu.\n"
2113
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2116 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2119 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2120 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2123 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2124 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2127 msgid "No valid command specified.\n"
2128 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2134 "\n"
2135 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2136 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2137 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2138 "variables and cookie file.\n"
2139 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2140 msgstr ""
2141 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2142 "\n"
2143 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2144 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2145 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2146 "prostředí a soubor cookie.\n"
2147 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to parse command line.\n"
2152 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2155 #, c-format
2156 msgid "Server: %s\n"
2157 msgstr "Server: %s\n"
2158
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2160 #, c-format
2161 msgid "Source: %s\n"
2162 msgstr "Zdroj: %s\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2165 #, c-format
2166 msgid "Sink: %s\n"
2167 msgstr "Cíl: %s\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2170 #, c-format
2171 msgid "Cookie: %s\n"
2172 msgstr "Cookie: %s\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2175 #, c-format
2176 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2177 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to save cookie data\n"
2182 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2187 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2190 #, c-format
2191 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2192 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2197 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to load cookie data\n"
2202 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2205 #, c-format
2206 msgid "Not yet implemented.\n"
2207 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2210 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2211 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2214 #, c-format
2215 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2216 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2219 #, c-format
2220 msgid "connect(): %s"
2221 msgstr "connect(): %s"
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2224 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2225 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2226
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2228 msgid "Daemon not responding."
2229 msgstr "Démon neodpovídá."
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2232 #, c-format
2233 msgid "select(): %s"
2234 msgstr "select(): %s"
2235
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2237 #, c-format
2238 msgid "read(): %s"
2239 msgstr "read(): %s"
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2242 #, c-format
2243 msgid "write(): %s"
2244 msgstr "write(): %s"
2245
2246 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2247 msgid "Cannot access autospawn lock."
2248 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2249
2250 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2254 "nothing to write!\n"
2255 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2256 "to the ALSA developers.\n"
2257 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2258 "returned 0 or another value < min_avail."
2259 msgstr ""
2260 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2261 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2262 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2263 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2264 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2265 "či jinou hodnotu < min_avail."
2266
2267 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2271 "nothing to read!\n"
2272 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2273 "to the ALSA developers.\n"
2274 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2275 "returned 0 or another value < min_avail."
2276 msgstr ""
2277 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2278 "nebylo co číst.\n"
2279 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2280 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2281 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2282 "či jinou hodnotu < min_avail."
2283
2284 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2285 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Vypnuto"
2288
2289 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2290 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2291 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2292
2293 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2294 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2295 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2296
2297 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2298 msgid "PulseAudio Sound Server"
2299 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2300
2301 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2302 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2303
2304 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2305 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2306
2307 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2308 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2309
2310 #~ msgid "Failed to get CK session."
2311 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2312
2313 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2314 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2315
2316 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2317 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2318
2319 #~ msgid "Cannot set action_id"
2320 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2321
2322 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2323 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2324
2325 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2326 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2327
2328 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2329 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2330
2331 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2332 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2333
2334 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2335 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2339 #~ "daemon"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2342 #~ "PulseAudio"
2343
2344 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2345 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2351 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2357 #~ "plánování v reálném čase."
2358
2359 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2360 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2361
2362 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2363 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2364
2365 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2366 #~ msgstr ""
2367 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2368
2369 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2372
2373 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2374 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2375
2376 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2377 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2378
2379 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2380 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2381
2382 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2383 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2384
2385 #~ msgid ""
2386 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2387 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2388 #~ "privileges:\n"
2389 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2390 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2391 #~ "limits.\n"
2392 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2393 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2394 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2397 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2398 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2399 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2400 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2401 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2402 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2406 #~ "policy."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2409 #~ "pravidly."
2410
2411 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2412 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2413
2414 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2415 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2416
2417 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2418 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2424
2425 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2426 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2427
2428 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2429 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2430
2431 #~ msgid "Analog Mono"
2432 #~ msgstr "Analogové mono"
2433
2434 #~ msgid "Analog Stereo"
2435 #~ msgstr "Analogové stereo"
2436
2437 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2438 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2439
2440 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2441 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2442
2443 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2444 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2445
2446 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2447 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2448
2449 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2450 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2451
2452 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2453 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2454
2455 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2456 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2457
2458 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2459 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2460
2461 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2462 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2463
2464 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2465 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2466
2467 #~ msgid "Output %s"
2468 #~ msgstr "Výstup %s"
2469
2470 #~ msgid "Input %s"
2471 #~ msgstr "Vstup %s"
2472
2473 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2474 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2475
2476 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2477 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2478
2479 #~ msgid "Connection established.\n"
2480 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2484 #~ "\n"
2485 #~ " -h, --help Show this help\n"
2486 #~ " --version Show version\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2489 #~ "\n"
2490 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2491 #~ "to\n"
2492 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2493 #~ "to\n"
2494 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2495 #~ "server\n"
2496 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2497 #~ "server\n"
2498 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2499 #~ "volume in range 0...65536\n"
2500 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2503 #~ "\n"
2504 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2505 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2506 #~ "\n"
2507 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2508 #~ "podrobností\n"
2509 #~ "\n"
2510 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2511 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2512 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2513 #~ "serveru\n"
2514 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2515 #~ "serveru\n"
2516 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2517 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2518 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2519 #~ "použití\n"
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "paplay %s\n"
2523 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2524 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "paplay %s\n"
2527 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2528 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2529
2530 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2531 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2532
2533 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2534 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2535
2536 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2537 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2538
2539 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2540 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"