]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
run "make update-po"
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 19:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 00:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
22 #, fuzzy
23 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
24 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
25
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to allocate new dl loader."
29 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
30
31 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
32 msgid "Failed to add bind-now-loader."
33 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:55
36 #, c-format
37 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
38 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
39
40 #: ../src/daemon/polkit.c:65
41 #, c-format
42 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
43 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
44
45 #: ../src/daemon/polkit.c:77
46 msgid "Cannot set UID on caller object."
47 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
48
49 #: ../src/daemon/polkit.c:82
50 msgid "Failed to get CK session."
51 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
52
53 #: ../src/daemon/polkit.c:90
54 msgid "Cannot set UID on session object."
55 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
56
57 #: ../src/daemon/polkit.c:95
58 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
59 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
60
61 #: ../src/daemon/polkit.c:100
62 msgid "Cannot set action_id"
63 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
64
65 #: ../src/daemon/polkit.c:105
66 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
67 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:110
70 #, c-format
71 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
72 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:119
75 #, c-format
76 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
77 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
78
79 #: ../src/daemon/polkit.c:139
80 #, c-format
81 msgid "Cannot obtain auth: %s"
82 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
83
84 #: ../src/daemon/polkit.c:148
85 #, c-format
86 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
87 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
88
89 #: ../src/daemon/main.c:134
90 #, c-format
91 msgid "Got signal %s."
92 msgstr "Signal %s empfangen."
93
94 #: ../src/daemon/main.c:161
95 msgid "Exiting."
96 msgstr "Wird beendet."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:179
99 #, c-format
100 msgid "Failed to find user '%s'."
101 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:184
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find group '%s'."
106 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:188
109 #, c-format
110 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
111 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:193
114 #, c-format
115 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
116 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:198
119 #, c-format
120 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
121 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
124 #, c-format
125 msgid "Failed to create '%s': %s"
126 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:213
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change group list: %s"
131 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:229
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change GID: %s"
136 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:245
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change UID: %s"
141 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:259
144 msgid "Successfully dropped root privileges."
145 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:267
148 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
149 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:285
152 #, c-format
153 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
154 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:425
157 msgid "Failed to parse command line."
158 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:447
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
163 msgstr ""
164 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
165 "ermöglicht."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:454
168 #, c-format
169 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
170 msgstr ""
171 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:462
174 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
175 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:465
178 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
179 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:470
182 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
183 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:473
186 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
187 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:502
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
193 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
194 "We are not in group '"
195 msgstr ""
196 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
197 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
198 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:526
201 msgid ""
202 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
203 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:555
206 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:558
210 #, c-format
211 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
212 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:565
215 msgid "Giving up CAP_NICE"
216 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:572
219 msgid ""
220 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
221 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
222
223 #: ../src/daemon/main.c:633
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:635
228 #, c-format
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:645
233 #, c-format
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:663
238 msgid ""
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
240 "specified)."
241 msgstr ""
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
243 "ausgeführt werden."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:665
246 #, fuzzy
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:670
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:675
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:678
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:681
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:686
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:713
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:719
275 #, c-format
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:724
280 #, c-format
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:738
285 #, c-format
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:744
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:746
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:816
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:817
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:818
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:821
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:824
318 #, c-format
319 msgid "Page size is %lu bytes"
320 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:827
323 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
324 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:829
327 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
328 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
329
330 #: ../src/daemon/main.c:832
331 #, c-format
332 msgid "Running in valgrind mode: %s"
333 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:835
336 msgid "Optimized build: yes"
337 msgstr "Optimiertes Build: ja"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:837
340 msgid "Optimized build: no"
341 msgstr "Optimiertes Build: nein"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:841
344 msgid "Failed to get machine ID"
345 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:844
348 #, c-format
349 msgid "Machine ID is %s."
350 msgstr "System- ID ist %s."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:849
353 #, c-format
354 msgid "Using runtime directory %s."
355 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:854
358 #, c-format
359 msgid "Using state directory %s."
360 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:857
363 #, c-format
364 msgid "Running in system mode: %s"
365 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:872
368 msgid "pa_pid_file_create() failed."
369 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:884
372 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
373 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:886
376 msgid ""
377 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
378 "resolution timers enabled!"
379 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:896
382 msgid "pa_core_new() failed."
383 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:957
386 msgid "Failed to initialize daemon."
387 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:962
390 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
391 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:967
394 #, c-format
395 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
396 msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
397
398 #: ../src/daemon/main.c:980
399 msgid "Daemon startup complete."
400 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:986
403 msgid "Daemon shutdown initiated."
404 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
405
406 #: ../src/daemon/main.c:1007
407 msgid "Daemon terminated."
408 msgstr "Daemon beendet."
409
410 #: ../src/daemon/cmdline.c:123
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid ""
413 "%s [options]\n"
414 "\n"
415 "COMMANDS:\n"
416 " -h, --help Show this help\n"
417 " --version Show version\n"
418 " --dump-conf Dump default configuration\n"
419 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
420 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
421 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
422 "segments\n"
423 " --start Start the daemon if it is not "
424 "running\n"
425 " -k --kill Kill a running daemon\n"
426 " --check Check for a running daemon (only "
427 "returns exit code)\n"
428 "\n"
429 "OPTIONS:\n"
430 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
431 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
432 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
433 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
434 " (only available as root, when SUID "
435 "or\n"
436 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
437 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
438 " (only available as root, when SUID "
439 "or\n"
440 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
441 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
442 "module\n"
443 " loading/unloading after startup\n"
444 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
445 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
446 "this\n"
447 " time passed\n"
448 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
449 "and\n"
450 " this time passed\n"
451 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
455 " -v Increase the verbosity level\n"
456 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
457 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
458 "messages\n"
459 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
460 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
461 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
462 "shared\n"
463 " objects (plugins)\n"
464 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
465 " (See --dump-resample-methods for\n"
466 " possible values)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
469 " platforms that support it.\n"
470 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
471 "\n"
472 "STARTUP SCRIPT:\n"
473 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
474 "with\n"
475 " the specified argument\n"
476 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
477 " -C Open a command line on the running "
478 "TTY\n"
479 " after startup\n"
480 "\n"
481 " -n Don't load default script file\n"
482 msgstr ""
483 "%s [options]\n"
484 "\n"
485 "BEFEHLE:\n"
486 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
487 " --version Zeige Version\n"
488 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
489 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
490 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
491 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
492 "segments\n"
493 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
494 "geschehen\n"
495 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
496 " --check Prüfe laufende Daemone\n"
497 "\n"
498 "OPTIONS:\n"
499 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
500 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
501 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
502 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
503 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
504 "oder\n"
505 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
506 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
507 "aktivieren\n"
508 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
509 "oder\n"
510 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
511 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
512 "angeforderter\n"
513 " Module nach dem Start\n"
514 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
515 "Nutzers\n"
516 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
517 " untätig\n"
518 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
519 "Zeit\n"
520 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
521 "geladene \n"
522 " Samples nach dieser Zeit\n"
523 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
524 " -v Ausführliche Meldungen\n"
525 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
526 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
527 "freigegebene \n"
528 " Objekte (Plugins)\n"
529 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
530 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
531 " mögliche Werte)\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
534 "unterstützten\n"
535 " Systemen nicht installieren.\n"
536 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
537 "Memory.\n"
538 "\n"
539 "STARTUP-SCRIPT:\n"
540 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
541 " laden.\n"
542 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
543 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
544 " eine Kommandozeile öffnen\n"
545 "\n"
546 " -n Standardskript nicht laden\n"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
549 msgid "--daemonize expects boolean argument"
550 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
553 msgid "--fail expects boolean argument"
554 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:271
557 msgid ""
558 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
559 "of debug, info, notice, warn, error)."
560 msgstr ""
561 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
562 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
565 msgid "--high-priority expects boolean argument"
566 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
569 msgid "--realtime expects boolean argument"
570 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
573 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
574 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
577 msgid "--disallow-exit boolean argument"
578 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:311
581 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
582 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
585 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
586 msgstr ""
587 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
590 #, fuzzy
591 msgid "--log-time boolean argument"
592 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:342
595 #, fuzzy
596 msgid "--log-meta boolean argument"
597 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
600 #, c-format
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:379
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:386
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
617 #, c-format
618 msgid "Name: %s\n"
619 msgstr "Name: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
622 #, c-format
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
627 #, c-format
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
632 #, c-format
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
637 #, c-format
638 msgid "Author: %s\n"
639 msgstr "Autor: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
642 #, c-format
643 msgid "Usage: %s\n"
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
647 #, c-format
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "Pfad: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:208
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:224
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:240
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:263
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:286
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:304
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:358
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:376
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:554
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:628
717 #, c-format
718 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
719 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
720
721 #: ../src/daemon/caps.c:63
722 #, fuzzy
723 msgid "Dropping root privileges."
724 msgstr "Gebe Root-Privilegien auf."
725
726 #: ../src/daemon/caps.c:103
727 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
728 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
731 msgid "Mono"
732 msgstr "Mono"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
735 msgid "Front Center"
736 msgstr "Vorne Mitte"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
739 msgid "Front Left"
740 msgstr "Vorne Links"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
743 msgid "Front Right"
744 msgstr "Vorne Rechts"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
747 msgid "Rear Center"
748 msgstr "Hinten Mitte"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
751 msgid "Rear Left"
752 msgstr "Hinten Links"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
755 msgid "Rear Right"
756 msgstr "Hinten Rechts"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
759 msgid "Low Frequency Emmiter"
760 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
763 msgid "Front Left-of-center"
764 msgstr "Vorne Links der Mitte"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
767 msgid "Front Right-of-center"
768 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
771 msgid "Side Left"
772 msgstr "Seite Links"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
775 msgid "Side Right"
776 msgstr "Seite Rechts"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
779 msgid "Auxiliary 0"
780 msgstr "Zusatz 0"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
783 msgid "Auxiliary 1"
784 msgstr "Zusatz 1"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
787 msgid "Auxiliary 2"
788 msgstr "Zusatz 2"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
791 msgid "Auxiliary 3"
792 msgstr "Zusatz 3"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
795 msgid "Auxiliary 4"
796 msgstr "Zusatz 4"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
799 msgid "Auxiliary 5"
800 msgstr "Zusatz 5"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
803 msgid "Auxiliary 6"
804 msgstr "Zusatz 6"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
807 msgid "Auxiliary 7"
808 msgstr "Zusatz 7"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
811 msgid "Auxiliary 8"
812 msgstr "Zusatz 8"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
815 msgid "Auxiliary 9"
816 msgstr "Zusatz 9"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
819 msgid "Auxiliary 10"
820 msgstr "Zusatz 10"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
823 msgid "Auxiliary 11"
824 msgstr "Zusatz 11"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
827 msgid "Auxiliary 12"
828 msgstr "Zusatz 12"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
831 msgid "Auxiliary 13"
832 msgstr "Zusatz 13"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
835 msgid "Auxiliary 14"
836 msgstr "Zusatz 14"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
839 msgid "Auxiliary 15"
840 msgstr "Zusatz 15"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
843 msgid "Auxiliary 16"
844 msgstr "Zusatz 16"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
847 msgid "Auxiliary 17"
848 msgstr "Zusatz 17"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
851 msgid "Auxiliary 18"
852 msgstr "Zusatz 18"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
855 msgid "Auxiliary 19"
856 msgstr "Zusatz 19"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
859 msgid "Auxiliary 20"
860 msgstr "Zusatz 20"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
863 msgid "Auxiliary 21"
864 msgstr "Zusatz 21"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
867 msgid "Auxiliary 22"
868 msgstr "Zusatz 22"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
871 msgid "Auxiliary 23"
872 msgstr "Zusatz 23"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
875 msgid "Auxiliary 24"
876 msgstr "Zusatz 24"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
879 msgid "Auxiliary 25"
880 msgstr "Zusatz 25"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
883 msgid "Auxiliary 26"
884 msgstr "Zusatz 26"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
887 msgid "Auxiliary 27"
888 msgstr "Zusatz 26"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
891 msgid "Auxiliary 28"
892 msgstr "Zusatz 28"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
895 msgid "Auxiliary 29"
896 msgstr "Zusatz 29"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
899 msgid "Auxiliary 30"
900 msgstr "Zusatz 30"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
903 msgid "Auxiliary 31"
904 msgstr "Zusatz 31"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
907 msgid "Top Center"
908 msgstr "Oben Mitte"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
911 msgid "Top Front Center"
912 msgstr "Oben Vorne Mitte"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
915 msgid "Top Front Left"
916 msgstr "Oben Vorne Links"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
919 msgid "Top Front Right"
920 msgstr "Oben Vorne Rechts"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
923 msgid "Top Rear Center"
924 msgstr "Oben Hinten Mitte"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
927 msgid "Top Rear Left"
928 msgstr "Oben Hinten Links"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
931 msgid "Top Rear Right"
932 msgstr "Oben Hinten Rechts"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
935 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
936 msgid "(invalid)"
937 msgstr "(ungültig)"
938
939 #: ../src/pulse/error.c:43
940 msgid "OK"
941 msgstr "OK"
942
943 #: ../src/pulse/error.c:44
944 msgid "Access denied"
945 msgstr "Zugriff abgelehnt"
946
947 #: ../src/pulse/error.c:45
948 msgid "Unknown command"
949 msgstr "Unbekannter Befehl"
950
951 #: ../src/pulse/error.c:46
952 msgid "Invalid argument"
953 msgstr "Ungültiges Argument"
954
955 #: ../src/pulse/error.c:47
956 msgid "Entity exists"
957 msgstr "Entität existiert bereits"
958
959 #: ../src/pulse/error.c:48
960 msgid "No such entity"
961 msgstr "Entität nicht vorhanden"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:49
964 msgid "Connection refused"
965 msgstr "Verbindung verweigert"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:50
968 msgid "Protocol error"
969 msgstr "Protokollfehler"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:51
972 msgid "Timeout"
973 msgstr "Zeitüberschreitung"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:52
976 msgid "No authorization key"
977 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:53
980 msgid "Internal error"
981 msgstr "Interner Fehler"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:54
984 msgid "Connection terminated"
985 msgstr "Verbindung beendet"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:55
988 msgid "Entity killed"
989 msgstr "Entität terminiert"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:56
992 msgid "Invalid server"
993 msgstr "Ungültiger Server"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:57
996 msgid "Module initalization failed"
997 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:58
1000 msgid "Bad state"
1001 msgstr "Ungültiger Zustand"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:59
1004 msgid "No data"
1005 msgstr "Keine Daten"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:60
1008 msgid "Incompatible protocol version"
1009 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:61
1012 msgid "Too large"
1013 msgstr "Zu groß"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:62
1016 msgid "Not supported"
1017 msgstr "Nicht unterstützt"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:63
1020 msgid "Unknown error code"
1021 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:64
1024 msgid "No such extension"
1025 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1026
1027 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1028 msgid "XOpenDisplay() failed"
1029 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1030
1031 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1032 msgid "Failed to parse cookie data"
1033 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1034
1035 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1038 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1039
1040 #: ../src/pulse/context.c:516
1041 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1042 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1043
1044 #: ../src/pulse/context.c:642
1045 #, c-format
1046 msgid "fork(): %s"
1047 msgstr "fork(): %s"
1048
1049 #: ../src/pulse/context.c:695
1050 #, c-format
1051 msgid "waitpid(): %s"
1052 msgstr "waitpid(): %s"
1053
1054 #: ../src/pulse/context.c:1256
1055 #, c-format
1056 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1057 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1058
1059 #: ../src/utils/pacat.c:94
1060 #, c-format
1061 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1063
1064 #: ../src/utils/pacat.c:133
1065 #, c-format
1066 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1067 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1068
1069 #: ../src/utils/pacat.c:142
1070 #, c-format
1071 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1072 msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
1073
1074 #: ../src/utils/pacat.c:144
1075 #, c-format
1076 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1077 msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
1078
1079 #: ../src/utils/pacat.c:170
1080 #, c-format
1081 msgid "Stream successfully created.\n"
1082 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1083
1084 #: ../src/utils/pacat.c:173
1085 #, c-format
1086 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1087 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1088
1089 #: ../src/utils/pacat.c:177
1090 #, c-format
1091 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1092 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1093
1094 #: ../src/utils/pacat.c:180
1095 #, c-format
1096 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1097 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1098
1099 #: ../src/utils/pacat.c:184
1100 #, c-format
1101 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1102 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1103
1104 #: ../src/utils/pacat.c:188
1105 #, c-format
1106 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1107 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1108
1109 #: ../src/utils/pacat.c:198
1110 #, c-format
1111 msgid "Stream error: %s\n"
1112 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1113
1114 #: ../src/utils/pacat.c:208
1115 #, c-format
1116 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1117 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1118
1119 #: ../src/utils/pacat.c:210
1120 #, c-format
1121 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1122 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1123
1124 #: ../src/utils/pacat.c:218
1125 #, c-format
1126 msgid "Stream underrun.%s \n"
1127 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1128
1129 #: ../src/utils/pacat.c:225
1130 #, c-format
1131 msgid "Stream overrun.%s \n"
1132 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1133
1134 #: ../src/utils/pacat.c:232
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream started.%s \n"
1137 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1138
1139 #: ../src/utils/pacat.c:239
1140 #, c-format
1141 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1142 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1143
1144 #: ../src/utils/pacat.c:239
1145 msgid "not "
1146 msgstr "nicht "
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:260
1149 #, c-format
1150 msgid "Connection established.%s \n"
1151 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:263
1154 #, c-format
1155 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1156 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:288
1159 #, c-format
1160 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1161 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:294
1164 #, c-format
1165 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1166 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1169 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
1170 #, c-format
1171 msgid "Connection failure: %s\n"
1172 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1173
1174 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1175 #, c-format
1176 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1177 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1178
1179 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1180 #, c-format
1181 msgid "Playback stream drained.\n"
1182 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1183
1184 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1185 #, c-format
1186 msgid "Draining connection to server.\n"
1187 msgstr "Draining connection to server.\n"
1188
1189 #: ../src/utils/pacat.c:370
1190 #, c-format
1191 msgid "Got EOF.\n"
1192 msgstr "EOF empfangen.\n"
1193
1194 #: ../src/utils/pacat.c:376
1195 #, c-format
1196 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1197 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1198
1199 #: ../src/utils/pacat.c:386
1200 #, c-format
1201 msgid "read() failed: %s\n"
1202 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1203
1204 #: ../src/utils/pacat.c:418
1205 #, c-format
1206 msgid "write() failed: %s\n"
1207 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:439
1210 #, c-format
1211 msgid "Got signal, exiting.\n"
1212 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:453
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1217 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:458
1220 #, c-format
1221 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1222 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:478
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1227 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:491
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "%s [options]\n"
1233 "\n"
1234 " -h, --help Show this help\n"
1235 " --version Show version\n"
1236 "\n"
1237 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1238 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1239 "\n"
1240 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1241 "\n"
1242 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1243 "to\n"
1244 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1245 "connect to\n"
1246 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1247 "server\n"
1248 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1249 "server\n"
1250 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1251 "in range 0...65536\n"
1252 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1253 "44100)\n"
1254 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1255 "s16be, u8, float32le,\n"
1256 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1257 "(defaults to s16ne)\n"
1258 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1259 "2 for stereo\n"
1260 " (defaults to 2)\n"
1261 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1262 "default\n"
1263 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1264 "the stream is\n"
1265 " being connected to.\n"
1266 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1267 "the stream is\n"
1268 " being connected to.\n"
1269 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1270 "channel map\n"
1271 " from the sink the stream is being "
1272 "connected to.\n"
1273 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1274 " --no-remap Map channels by index instead of "
1275 "name.\n"
1276 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1277 "bytes.\n"
1278 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1279 "per request in bytes.\n"
1280 msgstr ""
1281 "%s [options]\n"
1282 "\n"
1283 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1284 " --version Zeige Version\n"
1285 "\n"
1286 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1287 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1288 "\n"
1289 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1290 "\n"
1291 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1292 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1293 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1294 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1295 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1296 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1297 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1298 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1299 "u8, float32le,\n"
1300 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1301 "(defaults to s16ne)\n"
1302 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1303 "stereo\n"
1304 " (Standard ist 2)\n"
1305 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1306 "nutzen\n"
1307 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1308 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1309 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1310 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1311 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1312 " des mit Sink verbundenen\n"
1313 " Streams nutzen.\n"
1314 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1315 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1316 "zuordnen.\n"
1317 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1318 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1319 "verwenden.\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:592
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "pacat %s\n"
1325 "Compiled with libpulse %s\n"
1326 "Linked with libpulse %s\n"
1327 msgstr ""
1328 "pacat %s\n"
1329 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1330 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:649
1333 #, c-format
1334 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1335 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:678
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1340 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:685
1343 #, c-format
1344 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1345 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:696
1348 #, c-format
1349 msgid "Invalid sample specification\n"
1350 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:701
1353 #, c-format
1354 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1355 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:708
1358 #, c-format
1359 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1360 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:708
1363 msgid "recording"
1364 msgstr "aufnehmen"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:708
1367 msgid "playback"
1368 msgstr "abspielen"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:716
1371 #, c-format
1372 msgid "open(): %s\n"
1373 msgstr "open(): %s\n"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:721
1376 #, c-format
1377 msgid "dup2(): %s\n"
1378 msgstr "dup2(): %s\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:731
1381 #, c-format
1382 msgid "Too many arguments.\n"
1383 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1386 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
1387 #, c-format
1388 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1389 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:765
1392 #, c-format
1393 msgid "io_new() failed.\n"
1394 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1397 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
1398 #, c-format
1399 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1400 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:779
1403 #, c-format
1404 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1405 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1406
1407 #: ../src/utils/pacat.c:790
1408 #, c-format
1409 msgid "time_new() failed.\n"
1410 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1413 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
1414 #, c-format
1415 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1416 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1419 #, c-format
1420 msgid "fork(): %s\n"
1421 msgstr "fork(): %s\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1424 #, c-format
1425 msgid "execvp(): %s\n"
1426 msgstr "execvp(): %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1429 #, c-format
1430 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1431 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1434 #, c-format
1435 msgid "Failure to resume: %s\n"
1436 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1439 #, c-format
1440 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1441 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
1444 #: ../src/utils/paplay.c:191
1445 #, c-format
1446 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1447 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1450 #, c-format
1451 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1452 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "%s [options] ... \n"
1458 "\n"
1459 " -h, --help Show this help\n"
1460 " --version Show version\n"
1461 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1462 "to\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1465 "%s [options] ... \n"
1466 "\n"
1467 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1468 " --version Zeige Version\n"
1469 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1470 "\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "pasuspender %s\n"
1476 "Compiled with libpulse %s\n"
1477 "Linked with libpulse %s\n"
1478 msgstr ""
1479 "pasuspender %s\n"
1480 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1481 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1482
1483 #: ../src/utils/pactl.c:107
1484 #, c-format
1485 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1486 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pactl.c:113
1489 #, c-format
1490 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1491 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pactl.c:116
1494 #, c-format
1495 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1496 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1497
1498 #: ../src/utils/pactl.c:119
1499 #, c-format
1500 msgid "Sample cache size: %s\n"
1501 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1502
1503 #: ../src/utils/pactl.c:128
1504 #, c-format
1505 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1506 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1507
1508 #: ../src/utils/pactl.c:135
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "User name: %s\n"
1512 "Host Name: %s\n"
1513 "Server Name: %s\n"
1514 "Server Version: %s\n"
1515 "Default Sample Specification: %s\n"
1516 "Default Sink: %s\n"
1517 "Default Source: %s\n"
1518 "Cookie: %08x\n"
1519 msgstr ""
1520 "Name des Nutzers: %s\n"
1521 "Hostname: %s\n"
1522 "Name des Servers: %s\n"
1523 "Version des Server: %s\n"
1524 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1525 "Vorgabe Sink: %s\n"
1526 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1527 "Cookie: %08x\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pactl.c:160
1530 #, c-format
1531 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1532 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pactl.c:176
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "*** Sink #%u ***\n"
1538 "Name: %s\n"
1539 "Driver: %s\n"
1540 "Sample Specification: %s\n"
1541 "Channel Map: %s\n"
1542 "Owner Module: %u\n"
1543 "Volume: %s\n"
1544 "Monitor Source: %s\n"
1545 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1546 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1547 "Properties:\n"
1548 "%s"
1549 msgstr ""
1550 "*** Sink #%u ***\n"
1551 "Name: %s\n"
1552 "Treiber: %s\n"
1553 "Sample-Angabe: %s\n"
1554 "Kanalzuordnung: %s\n"
1555 "Owner Module: %u\n"
1556 "Volume: %s\n"
1557 "Quelle Monitor: %s\n"
1558 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1559 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1560 "Eigenschaften:\n"
1561 "%s"
1562
1563 #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
1564 msgid "muted"
1565 msgstr "stumm"
1566
1567 #: ../src/utils/pactl.c:212
1568 #, c-format
1569 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1570 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pactl.c:228
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "*** Source #%u ***\n"
1576 "Name: %s\n"
1577 "Driver: %s\n"
1578 "Sample Specification: %s\n"
1579 "Channel Map: %s\n"
1580 "Owner Module: %u\n"
1581 "Volume: %s\n"
1582 "Monitor of Sink: %s\n"
1583 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1584 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1585 "Properties:\n"
1586 "%s"
1587 msgstr ""
1588 "*** Quelle #%u ***\n"
1589 "Name: %s\n"
1590 "Treiber: %s\n"
1591 "Sample-Angabe: %s\n"
1592 "Kanalzuordnung: %s\n"
1593 "Owner-Modul: %u\n"
1594 "Volume: %s\n"
1595 "Sink-Monitor: %s\n"
1596 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1597 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1598 "Eigenschaften:\n"
1599 "%s"
1600
1601 #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
1602 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
1603 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
1604 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
1605 msgid "n/a"
1606 msgstr "k. A."
1607
1608 #: ../src/utils/pactl.c:263
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1611 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pactl.c:281
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "*** Module #%u ***\n"
1617 "Name: %s\n"
1618 "Argument: %s\n"
1619 "Usage counter: %s\n"
1620 "Auto unload: %s\n"
1621 msgstr ""
1622 "*** Modul #%u ***\n"
1623 "Name: %s\n"
1624 "Argument: %s\n"
1625 "Nutzungszähler: %s\n"
1626 "Automatisch entladen: %s\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pactl.c:298
1629 #, c-format
1630 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1631 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pactl.c:316
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "*** Client #%u ***\n"
1637 "Driver: %s\n"
1638 "Owner Module: %s\n"
1639 "Properties:\n"
1640 "%s"
1641 msgstr ""
1642 "*** Client #%u ***\n"
1643 "Treiber: %s\n"
1644 "Owner-Modul: %s\n"
1645 "Eigenschaften:\n"
1646 "%s"
1647
1648 #: ../src/utils/pactl.c:333
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1651 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1652
1653 #: ../src/utils/pactl.c:352
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "*** Sink Input #%u ***\n"
1657 "Driver: %s\n"
1658 "Owner Module: %s\n"
1659 "Client: %s\n"
1660 "Sink: %u\n"
1661 "Sample Specification: %s\n"
1662 "Channel Map: %s\n"
1663 "Volume: %s\n"
1664 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1665 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1666 "Resample method: %s\n"
1667 "Properties:\n"
1668 "%s"
1669 msgstr ""
1670 "*** Eingabe-Sink #%u ***\n"
1671 "Treiber: %s\n"
1672 "Owner-Modul: %s\n"
1673 "Client: %s\n"
1674 "Sink: %u\n"
1675 "Sample-Angabe: %s\n"
1676 "Kanalzuordnung: %s\n"
1677 "Volume: %s\n"
1678 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1679 "Sink-Latenz: %0.0f usec\n"
1680 "Resample-Methode: %s\n"
1681 "Eigenschaften:\n"
1682 "%s"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:385
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1687 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:405
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "*** Source Output #%u ***\n"
1693 "Driver: %s\n"
1694 "Owner Module: %s\n"
1695 "Client: %s\n"
1696 "Source: %u\n"
1697 "Sample Specification: %s\n"
1698 "Channel Map: %s\n"
1699 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1700 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1701 "Resample method: %s\n"
1702 "Properties:\n"
1703 "%s"
1704 msgstr ""
1705 "*** Quell-Ausgabe #%u ***\n"
1706 "Treiber: %s\n"
1707 "Owner-Modul: %s\n"
1708 "Client: %s\n"
1709 "Quelle: %u\n"
1710 "Sample-Spezifizierung: %s\n"
1711 "Kanalzuordnung: %s\n"
1712 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1713 "Quelllatenz: %0.0f usec\n"
1714 "Resample-Methode: %s\n"
1715 "Eigenschaften:\n"
1716 "%s"
1717
1718 #: ../src/utils/pactl.c:436
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1721 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:455
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "*** Sample #%u ***\n"
1727 "Name: %s\n"
1728 "Volume: %s\n"
1729 "Sample Specification: %s\n"
1730 "Channel Map: %s\n"
1731 "Duration: %0.1fs\n"
1732 "Size: %s\n"
1733 "Lazy: %s\n"
1734 "Filename: %s\n"
1735 "Properties:\n"
1736 "%s"
1737 msgstr ""
1738 "*** Sample #%u ***\n"
1739 "Name: %s\n"
1740 "Volume: %s\n"
1741 "Sample-Angabe: %s\n"
1742 "Kanalzuordnung: %s\n"
1743 "Dauer: %0.1fs\n"
1744 "Größe: %s\n"
1745 "Lazy: %s\n"
1746 "Dateiname: %s\n"
1747 "Eigenschaften:\n"
1748 "%s"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:481
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1753 msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:497
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1759 "Name: %s\n"
1760 "Type: %s\n"
1761 "Module: %s\n"
1762 "Argument: %s\n"
1763 msgstr ""
1764 "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
1765 "Name: %s\n"
1766 "Typ: %s\n"
1767 "Modul: %s\n"
1768 "Argument: %s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:504
1771 msgid "sink"
1772 msgstr "Sink"
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:504
1775 msgid "source"
1776 msgstr "Quelle"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
1779 #, c-format
1780 msgid "Failure: %s\n"
1781 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:545
1784 #, c-format
1785 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1786 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:562
1789 #, c-format
1790 msgid "Premature end of file\n"
1791 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:678
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "%s [options] stat\n"
1797 "%s [options] list\n"
1798 "%s [options] exit\n"
1799 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1800 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1801 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1802 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1803 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1804 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1805 "%s [options] unload-module ID\n"
1806 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1807 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1808 "\n"
1809 " -h, --help Show this help\n"
1810 " --version Show version\n"
1811 "\n"
1812 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1813 "to\n"
1814 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1815 "server\n"
1816 msgstr ""
1817 "%s [options] stat\n"
1818 "%s [options] list\n"
1819 "%s [options] exit\n"
1820 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1821 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1822 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1823 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1824 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1825 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1826 "%s [options] unload-module ID\n"
1827 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1828 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1829 "\n"
1830 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1831 " --version Zeige Version\n"
1832 "\n"
1833 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1834 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:729
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "pactl %s\n"
1840 "Compiled with libpulse %s\n"
1841 "Linked with libpulse %s\n"
1842 msgstr ""
1843 "pactl %s\n"
1844 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1845 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:768
1848 #, c-format
1849 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1850 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:790
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to open sound file.\n"
1855 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:802
1858 #, c-format
1859 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1860 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:814
1863 #, c-format
1864 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1865 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:822
1868 #, c-format
1869 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1870 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:831
1873 #, c-format
1874 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1875 msgstr ""
1876 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:845
1879 #, c-format
1880 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1881 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:865
1884 #, c-format
1885 msgid "You have to specify a module index\n"
1886 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:875
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
1892 "boolean value.\n"
1893 msgstr ""
1894 "Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert "
1895 "übergeben.\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:888
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
1901 "boolean value.\n"
1902 msgstr ""
1903 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
1904 "Wert übergeben.\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:904
1907 #, c-format
1908 msgid "No valid command specified.\n"
1909 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1910
1911 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1915 "\n"
1916 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1917 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1918 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1919 "variables and cookie file.\n"
1920 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1921 msgstr ""
1922 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1923 "\n"
1924 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1925 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1926 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
1927 "Cookie importieren.\n"
1928 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to parse command line.\n"
1933 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1936 #, c-format
1937 msgid "Server: %s\n"
1938 msgstr "Server: %s\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1941 #, c-format
1942 msgid "Source: %s\n"
1943 msgstr "Quelle: %s\n"
1944
1945 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1946 #, c-format
1947 msgid "Sink: %s\n"
1948 msgstr "Sink: %s\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1951 #, c-format
1952 msgid "Cookie: %s\n"
1953 msgstr "Cookie: %s\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1958 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1961 #, c-format
1962 msgid "Failed to save cookie data\n"
1963 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1968 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
1969
1970 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1973 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
1974
1975 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1976 #, c-format
1977 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1978 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
1979
1980 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1981 #, c-format
1982 msgid "Failed to load cookie data\n"
1983 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
1984
1985 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1986 #, c-format
1987 msgid "Not yet implemented.\n"
1988 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pacmd.c:64
1991 #, c-format
1992 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1993 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1994
1995 #: ../src/utils/pacmd.c:81
1996 #, c-format
1997 msgid "connect(): %s"
1998 msgstr "connect(): %s"
1999
2000 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2001 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2002 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2003
2004 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2005 msgid "Daemon not responding."
2006 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2007
2008 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2009 #, c-format
2010 msgid "select(): %s"
2011 msgstr "select(): %s"
2012
2013 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2014 #, c-format
2015 msgid "read(): %s"
2016 msgstr "read(): %s"
2017
2018 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2019 #, c-format
2020 msgid "write(): %s"
2021 msgstr "write(): %s"
2022
2023 #: ../src/utils/paplay.c:139
2024 #, c-format
2025 msgid "Stream successfully created\n"
2026 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2027
2028 #: ../src/utils/paplay.c:144
2029 #, c-format
2030 msgid "Stream errror: %s\n"
2031 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2032
2033 #: ../src/utils/paplay.c:165
2034 #, c-format
2035 msgid "Connection established.\n"
2036 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2037
2038 #: ../src/utils/paplay.c:198
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "%s [options] [FILE]\n"
2042 "\n"
2043 " -h, --help Show this help\n"
2044 " --version Show version\n"
2045 "\n"
2046 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2047 "\n"
2048 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2049 "to\n"
2050 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2051 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2052 "server\n"
2053 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2054 "server\n"
2055 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2056 "in range 0...65536\n"
2057 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2058 msgstr ""
2059 "%s [options] [FILE]\n"
2060 "\n"
2061 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2062 " --version Zeige Version\n"
2063 "\n"
2064 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2065 "\n"
2066 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2067 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2068 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2069 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2070 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2071 "zwischen 0...65536\n"
2072 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2073
2074 #: ../src/utils/paplay.c:255
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "paplay %s\n"
2078 "Compiled with libpulse %s\n"
2079 "Linked with libpulse %s\n"
2080 msgstr ""
2081 "paplay %s\n"
2082 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2083 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2084
2085 #: ../src/utils/paplay.c:292
2086 #, c-format
2087 msgid "Invalid channel map\n"
2088 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2089
2090 #: ../src/utils/paplay.c:314
2091 #, c-format
2092 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2093 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2094
2095 #: ../src/utils/paplay.c:350
2096 #, c-format
2097 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2098 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2099
2100 #: ../src/utils/paplay.c:376
2101 #, c-format
2102 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2103 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2104
2105 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2106 msgid "Cannot access autospawn lock."
2107 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2111 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2112 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2115 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2116 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2120 #~ "user."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2123 #~ "für diesen Nutzer."
2124
2125 #~ msgid "socketpair(): %s"
2126 #~ msgstr "socketpair(): %s"