1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-11 19:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/daemon/caps.c:54
22 msgid "Cleaning up privileges."
23 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
25 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
31 " -h, --help Show this help\n"
32 " --version Show version\n"
33 " --dump-conf Dump default configuration\n"
34 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
35 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
36 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
38 " --start Start the daemon if it is not "
40 " -k --kill Kill a running daemon\n"
41 " --check Check for a running daemon (only "
42 "returns exit code)\n"
45 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
46 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
47 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
48 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
49 " (only available as root, when SUID "
51 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
53 " (only available as root, when SUID "
55 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
56 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
58 " loading/unloading after startup\n"
59 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
60 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
63 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
66 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
67 " -v Increase the verbosity level\n"
68 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
69 " Specify the log target\n"
70 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
72 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
73 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
74 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
76 " objects (plugins)\n"
77 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
78 " (See --dump-resample-methods for\n"
80 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
81 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
82 " platforms that support it.\n"
83 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
86 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
88 " the specified argument\n"
89 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
90 " -C Open a command line on the running "
94 " -n Don't load default script file\n"
99 " -h, --help Показати цю довідку\n"
100 " --version Показати дані щодо версії\n"
101 " --dump-conf Створити знімок поточних "
103 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
104 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
105 "зміни частотних характеристик\n"
106 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
107 "пам’яті спільного використання\n"
108 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
110 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
112 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
113 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
116 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
117 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
119 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
121 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
123 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
124 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
125 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
126 "режимі реального часу\n"
127 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
128 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
129 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
130 "користувачем модуля\n"
131 " завантаження/вивантаження після "
133 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
135 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
136 "якщо не спостерігатиметься\n"
137 " активності протягом вказаного часу\n"
138 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
139 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
140 " активності протягом вказаного часу\n"
141 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
142 "докладності виводу\n"
143 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
144 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n"
146 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
147 "до повідомлень журналу\n"
148 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
149 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
150 "повідомлень журналу\n"
151 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
153 " спільного використання (додатків)\n"
154 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
155 "частотних характеристик\n"
156 " (Про можливі варіанти можна "
157 "дізнатися за допомогою\n"
158 " параметра --dump-resample-methods)\n"
159 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
160 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
161 "використання процесора\n"
162 " на платформах, які його "
164 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
165 "використання пам’яті.\n"
168 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
170 " вказаними параметрами\n"
171 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
172 " -C Відкрити командний рядок на "
176 " -n Не завантажувати типовий файл "
179 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
180 msgid "--daemonize expects boolean argument"
181 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
184 msgid "--fail expects boolean argument"
185 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
187 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
189 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
190 "of debug, info, notice, warn, error)."
192 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
193 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
196 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
197 msgid "--high-priority expects boolean argument"
198 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
201 msgid "--realtime expects boolean argument"
202 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
205 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
207 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
209 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
210 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
211 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
214 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
215 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
217 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
219 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
220 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
222 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», "
224 "чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
226 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
228 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
229 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
231 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і "
232 "чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
235 msgid "--log-time expects boolean argument"
236 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
239 msgid "--log-meta expects boolean argument"
240 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
244 msgid "Invalid resample method '%s'."
245 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
248 msgid "--system expects boolean argument"
249 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
252 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
253 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
255 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
256 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
257 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
259 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
261 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
262 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
264 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
266 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
267 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
269 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
271 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
272 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
276 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
281 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
286 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
291 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
294 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
296 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
297 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
299 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
301 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
302 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
304 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
306 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
307 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
309 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
311 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
312 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
314 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
316 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
317 msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»."
319 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
321 msgid "Failed to open configuration file: %s"
322 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
324 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
326 "The specified default channel map has a different number of channels than "
327 "the specified default number of channels."
329 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
330 "типова кількість каналів."
332 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
334 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
335 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
337 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
342 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
344 msgid "No module information available\n"
345 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
347 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
349 msgid "Version: %s\n"
350 msgstr "Версія: %s\n"
352 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
354 msgid "Description: %s\n"
357 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
362 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
365 msgstr "Використання: %s\n"
367 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
369 msgid "Load Once: %s\n"
370 msgstr "Завантаження при: %s\n"
372 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
374 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
375 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
377 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
384 msgid "Failed to open module %s: %s"
385 msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s"
387 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
388 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
390 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
392 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
393 msgid "Failed to allocate new dl loader."
395 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
398 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
399 msgid "Failed to add bind-now-loader."
400 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
402 #: ../src/daemon/main.c:139
404 msgid "Got signal %s."
405 msgstr "Отримано сигнал %s."
407 #: ../src/daemon/main.c:166
409 msgstr "Завершення роботи."
411 #: ../src/daemon/main.c:184
413 msgid "Failed to find user '%s'."
414 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
416 #: ../src/daemon/main.c:189
418 msgid "Failed to find group '%s'."
419 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
421 #: ../src/daemon/main.c:193
423 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
424 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
426 #: ../src/daemon/main.c:198
428 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
429 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
431 #: ../src/daemon/main.c:203
433 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
434 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
436 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
438 msgid "Failed to create '%s': %s"
439 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
441 #: ../src/daemon/main.c:218
443 msgid "Failed to change group list: %s"
444 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
446 #: ../src/daemon/main.c:234
448 msgid "Failed to change GID: %s"
449 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
451 #: ../src/daemon/main.c:250
453 msgid "Failed to change UID: %s"
454 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
456 #: ../src/daemon/main.c:271
457 msgid "Successfully changed user to \""
458 msgstr "Користувача успішно змінено на «"
460 #: ../src/daemon/main.c:279
461 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
462 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
464 #: ../src/daemon/main.c:297
466 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
467 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
469 #: ../src/daemon/main.c:498
470 msgid "Failed to parse command line."
471 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
473 #: ../src/daemon/main.c:537
475 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
478 "Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
479 "Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
481 #: ../src/daemon/main.c:619
482 msgid "Daemon not running"
483 msgstr "Фонову службу не запущено"
485 #: ../src/daemon/main.c:621
487 msgid "Daemon running as PID %u"
488 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
490 #: ../src/daemon/main.c:636
492 msgid "Failed to kill daemon: %s"
493 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
495 #: ../src/daemon/main.c:665
497 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
500 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
501 "вказано параметра --system)."
503 #: ../src/daemon/main.c:668
504 msgid "Root privileges required."
505 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
507 #: ../src/daemon/main.c:675
508 msgid "--start not supported for system instances."
510 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
512 #: ../src/daemon/main.c:715
514 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
516 "Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
519 #: ../src/daemon/main.c:721
522 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
524 "Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
525 "Виконуємо докладнішу діагностику."
527 #: ../src/daemon/main.c:726
528 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
530 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
532 #: ../src/daemon/main.c:729
533 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
535 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
538 #: ../src/daemon/main.c:732
539 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
540 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
542 #: ../src/daemon/main.c:737
543 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
545 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
546 "часу виходу за відсутності активності!"
548 #: ../src/daemon/main.c:765
549 msgid "Failed to acquire stdio."
550 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
552 #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
554 msgid "pipe() failed: %s"
555 msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
557 #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
559 msgid "fork() failed: %s"
560 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
562 #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
564 msgid "read() failed: %s"
565 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
567 #: ../src/daemon/main.c:797
568 msgid "Daemon startup failed."
569 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
571 #: ../src/daemon/main.c:799
572 msgid "Daemon startup successful."
573 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
575 #: ../src/daemon/main.c:830
577 msgid "setsid() failed: %s"
578 msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
580 #: ../src/daemon/main.c:916
582 msgid "This is PulseAudio %s"
583 msgstr "Це PulseAudio %s"
585 #: ../src/daemon/main.c:917
587 msgid "Compilation host: %s"
588 msgstr "Вузол збирання: %s"
590 #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
592 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
593 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
595 #: ../src/daemon/main.c:921
597 msgid "Running on host: %s"
598 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
600 #: ../src/daemon/main.c:924
602 msgid "Found %u CPUs."
603 msgstr "Знайдено %u процесорів."
605 #: ../src/daemon/main.c:926
607 msgid "Page size is %lu bytes"
608 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
610 #: ../src/daemon/main.c:929
611 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
612 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
614 #: ../src/daemon/main.c:931
615 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
616 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
618 #: ../src/daemon/main.c:934
620 msgid "Running in valgrind mode: %s"
621 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
623 #: ../src/daemon/main.c:936
625 msgid "Running in VM: %s"
626 msgstr "Запущено у віртуальній машині: %s"
628 #: ../src/daemon/main.c:939
629 msgid "Optimized build: yes"
630 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
632 #: ../src/daemon/main.c:941
633 msgid "Optimized build: no"
634 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
636 #: ../src/daemon/main.c:945
637 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
638 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
640 #: ../src/daemon/main.c:947
641 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
642 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
644 #: ../src/daemon/main.c:949
645 msgid "All asserts enabled."
646 msgstr "Увімкнено всі додавання."
648 #: ../src/daemon/main.c:953
649 msgid "Failed to get machine ID"
650 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
652 #: ../src/daemon/main.c:956
654 msgid "Machine ID is %s."
655 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
657 #: ../src/daemon/main.c:960
659 msgid "Session ID is %s."
660 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
662 #: ../src/daemon/main.c:966
664 msgid "Using runtime directory %s."
665 msgstr "Каталог запуску: %s."
667 #: ../src/daemon/main.c:971
669 msgid "Using state directory %s."
670 msgstr "Каталог стану: %s."
672 #: ../src/daemon/main.c:974
674 msgid "Using modules directory %s."
675 msgstr "Каталог модулів: %s."
677 #: ../src/daemon/main.c:976
679 msgid "Running in system mode: %s"
680 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
682 #: ../src/daemon/main.c:979
684 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
685 "shouldn't be doing that.\n"
686 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
688 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
689 "explanation why system mode is usually a bad idea."
691 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
692 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
693 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
695 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
696 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
697 "використовувати системний режим."
699 #: ../src/daemon/main.c:996
700 msgid "pa_pid_file_create() failed."
701 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
703 #: ../src/daemon/main.c:1006
704 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
705 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
707 #: ../src/daemon/main.c:1008
709 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
710 "resolution timers enabled!"
712 "Хлопче, від твого ядра вже тхне! Варто нарешті встановити Linux з увімкненими "
713 "високоточними таймерами!"
715 #: ../src/daemon/main.c:1026
716 msgid "pa_core_new() failed."
717 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
719 #: ../src/daemon/main.c:1104
720 msgid "Failed to initialize daemon."
721 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
723 #: ../src/daemon/main.c:1109
724 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
726 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
729 #: ../src/daemon/main.c:1147
730 msgid "Daemon startup complete."
731 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
733 #: ../src/daemon/main.c:1153
734 msgid "Daemon shutdown initiated."
735 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
737 #: ../src/daemon/main.c:1184
738 msgid "Daemon terminated."
739 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
741 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
742 msgid "PulseAudio Sound System"
743 msgstr "Звукова система PulseAudio"
745 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
746 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
747 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
749 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
750 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
751 msgstr "Правила маршрутизації звукової системи PulseAudio у KDE"
753 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
754 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
755 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio з правилами маршрутизації KDE"
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
762 msgid "Docking Station Input"
763 msgstr "Вхідний канал док-станції"
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
766 msgid "Docking Station Microphone"
767 msgstr "Мікрофон док-станції"
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
770 msgid "Docking Station Line In"
771 msgstr "Лінійний вхід док-станції"
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
775 msgstr "Лінійний вхід"
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
778 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
779 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1447
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
784 msgid "Front Microphone"
785 msgstr "Передній мікрофон"
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
788 msgid "Rear Microphone"
789 msgstr "Задній мікрофон"
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
792 msgid "External Microphone"
793 msgstr "Зовнішній мікрофон"
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
796 msgid "Internal Microphone"
797 msgstr "Вбудований мікрофон"
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
808 msgid "Automatic Gain Control"
809 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
812 msgid "No Automatic Gain Control"
813 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
821 msgstr "Без пісилення"
823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
829 msgstr "Без підсилювача"
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
833 msgstr "Підсилення басів"
835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
836 msgid "No Bass Boost"
837 msgstr "Без підсилення"
839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
840 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
841 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1454
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
847 msgstr "Аналогові навушники"
849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
851 msgstr "Аналогових вхід"
853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
854 msgid "Dock Microphone"
855 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
858 msgid "Headset Microphone"
859 msgstr "Мікрофон гарнітури"
861 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
862 msgid "Analog Output"
863 msgstr "Аналогове відтворення"
865 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
866 msgid "LFE on Separate Mono Output"
867 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
869 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
871 msgstr "Лінійний вихід"
873 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
874 msgid "Analog Mono Output"
875 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
877 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
881 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
882 msgid "HDMI / DisplayPort"
883 msgstr "HDMI / DisplayPort"
885 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
886 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
887 msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
889 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
890 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
891 msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
893 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
894 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
895 msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
897 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
899 msgstr "Аналогове моно"
901 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
902 msgid "Analog Stereo"
903 msgstr "Аналогове стерео"
905 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
906 msgid "Analog Surround 2.1"
907 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
910 msgid "Analog Surround 3.0"
911 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
913 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
914 msgid "Analog Surround 3.1"
915 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
917 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
918 msgid "Analog Surround 4.0"
919 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
921 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
922 msgid "Analog Surround 4.1"
923 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
925 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
926 msgid "Analog Surround 5.0"
927 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
929 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
930 msgid "Analog Surround 5.1"
931 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
933 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
934 msgid "Analog Surround 6.0"
935 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
937 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
938 msgid "Analog Surround 6.1"
939 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
941 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
942 msgid "Analog Surround 7.0"
943 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
945 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
946 msgid "Analog Surround 7.1"
947 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
949 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
950 msgid "Analog 4-channel Input"
951 msgstr "Аналогових 4-канальний вхід"
953 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
954 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
955 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
957 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
958 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
959 msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
961 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
962 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
963 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
965 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
966 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
967 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
969 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
970 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
971 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
973 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
974 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
975 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
977 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
978 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
979 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
981 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
982 msgid "Analog Mono Duplex"
983 msgstr "Аналогове двобічне моно"
985 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
986 msgid "Analog Stereo Duplex"
987 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
989 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
990 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
991 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
993 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
994 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2293
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1652
1000 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
1005 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
1010 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
1013 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
1014 "nothing to write!\n"
1015 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1016 "to the ALSA developers.\n"
1017 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1018 "returned 0 or another value < min_avail."
1020 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
1021 "даних для запису не виявлено!\n"
1022 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1023 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
1024 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
1025 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
1027 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
1030 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
1031 "nothing to read!\n"
1032 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033 "to the ALSA developers.\n"
1034 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1035 "returned 0 or another value < min_avail."
1037 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
1038 "даних для читання не виявлено!\n"
1039 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1040 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
1041 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
1042 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
1044 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
1047 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
1049 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1050 "to the ALSA developers."
1052 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
1054 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1055 "про цю ваду розробникам ALSA."
1057 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
1060 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
1062 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1063 "to the ALSA developers."
1065 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
1067 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1068 "про цю ваду розробникам ALSA."
1070 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
1073 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1075 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1076 "to the ALSA developers."
1078 "snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
1080 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1081 "про цю ваду розробникам ALSA."
1083 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
1086 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1088 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1089 "to the ALSA developers."
1091 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
1093 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1094 "про цю ваду розробникам ALSA."
1096 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2087
1097 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1437
1101 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
1102 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1442
1104 msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
1106 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
1107 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1460
1111 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
1112 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1465
1114 msgstr "Портативна система"
1116 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
1117 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1470
1119 msgstr "Автомобільна система"
1121 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
1122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1475
1126 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
1127 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1480
1131 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2135
1132 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1432
1133 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1448
1134 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1486
1135 msgid "Bluetooth Output"
1136 msgstr "Bluetooth (відтворення)"
1138 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2138
1139 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1431
1140 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1453
1141 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1459
1142 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1485
1143 msgid "Bluetooth Input"
1144 msgstr "Bluetooth (вхід)"
1146 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2174
1147 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1148 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
1150 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2185
1151 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1152 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
1154 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196
1155 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1156 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
1158 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2208
1159 msgid "Handsfree Gateway"
1160 msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
1162 #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
1163 #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
1164 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1525
1165 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1166 msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)"
1168 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1536
1169 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1170 msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)"
1172 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1174 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1175 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1176 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1177 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1178 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1179 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1180 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1181 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1182 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1184 "source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
1185 "source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
1186 "sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
1187 "фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
1188 "adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат "
1189 "даних> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1190 "channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
1191 "aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані "
1192 "придушення луни до /tmp> "
1193 "autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль у автоматичному режимі> "
1194 "use_volume_sharing=<yes або no> "
1197 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1201 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1202 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1204 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
1207 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1208 msgid "Dummy Output"
1209 msgstr "Тестове відтворення"
1211 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1212 msgid "General Purpose Equalizer"
1213 msgstr "Еквалайзер загального призначення"
1215 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1217 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1218 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1219 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1220 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1222 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1223 "sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
1224 "семплу> rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> "
1225 "channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
1226 "модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1228 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1229 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1230 msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
1232 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1233 msgid "Virtual LADSPA sink"
1234 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
1236 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1238 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1239 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1240 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1241 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1242 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1243 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1244 "LADSPA port names> "
1246 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1247 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
1248 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
1249 "каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка "
1250 "ladspa> control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> "
1251 "input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених "
1252 "комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, "
1253 "відокремлених комами> "
1255 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1256 msgid "Clocked NULL sink"
1257 msgstr "NULL-приймач з годинником"
1259 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1261 msgstr "Нуль-відтворення"
1263 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1264 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1265 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1266 msgid "Output Devices"
1267 msgstr "Пристрої відтворення"
1269 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1270 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1271 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1272 msgid "Input Devices"
1273 msgstr "Пристрої отримання"
1275 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1276 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1277 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
1279 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1280 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1281 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
1282 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
1284 msgid "Tunnel for %s@%s"
1285 msgstr "Тунель для %s@%s"
1287 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
1288 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
1290 msgid "Tunnel to %s/%s"
1291 msgstr "Тунель до %s/%s"
1293 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1294 msgid "Virtual surround sink"
1295 msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
1297 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1299 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1300 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1301 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1302 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1305 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1306 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
1307 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
1308 "каналів> use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> "
1309 "hrir=/шлях/до/лівого_hrir.wav "
1311 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1312 msgid "PulseAudio Sound Server"
1313 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
1315 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
1319 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1320 msgid "Front Center"
1321 msgstr "Передній центральний"
1323 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1325 msgstr "Передній лівий"
1327 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1329 msgstr "Передній правий"
1331 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1333 msgstr "Задній центральний"
1335 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1337 msgstr "Задній лівий"
1339 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1341 msgstr "Задній правий"
1343 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1345 msgstr "Низькочастотний динамік"
1347 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1348 msgid "Front Left-of-center"
1349 msgstr "Передній лівоцентральний"
1351 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1352 msgid "Front Right-of-center"
1353 msgstr "Передній правоцентральний"
1355 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1357 msgstr "Боковий лівий"
1359 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1361 msgstr "Боковий правий"
1363 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1365 msgstr "Допоміжний 0"
1367 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1369 msgstr "Допоміжний 1"
1371 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1373 msgstr "Допоміжний 2"
1375 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1377 msgstr "Допоміжний 3"
1379 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1381 msgstr "Допоміжний 4"
1383 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1385 msgstr "Допоміжний 5"
1387 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1389 msgstr "Допоміжний 6"
1391 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1393 msgstr "Допоміжний 7"
1395 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1397 msgstr "Допоміжний 8"
1399 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1401 msgstr "Допоміжний 9"
1403 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1404 msgid "Auxiliary 10"
1405 msgstr "Допоміжний 10"
1407 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1408 msgid "Auxiliary 11"
1409 msgstr "Допоміжний 11"
1411 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1412 msgid "Auxiliary 12"
1413 msgstr "Допоміжний 12"
1415 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1416 msgid "Auxiliary 13"
1417 msgstr "Допоміжний 13"
1419 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1420 msgid "Auxiliary 14"
1421 msgstr "Допоміжний 14"
1423 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1424 msgid "Auxiliary 15"
1425 msgstr "Допоміжний 15"
1427 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1428 msgid "Auxiliary 16"
1429 msgstr "Допоміжний 16"
1431 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1432 msgid "Auxiliary 17"
1433 msgstr "Допоміжний 17"
1435 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1436 msgid "Auxiliary 18"
1437 msgstr "Допоміжний 18"
1439 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1440 msgid "Auxiliary 19"
1441 msgstr "Допоміжний 19"
1443 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1444 msgid "Auxiliary 20"
1445 msgstr "Допоміжний 20"
1447 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1448 msgid "Auxiliary 21"
1449 msgstr "Допоміжний 21"
1451 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1452 msgid "Auxiliary 22"
1453 msgstr "Допоміжний 22"
1455 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1456 msgid "Auxiliary 23"
1457 msgstr "Допоміжний 23"
1459 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1460 msgid "Auxiliary 24"
1461 msgstr "Допоміжний 24"
1463 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1464 msgid "Auxiliary 25"
1465 msgstr "Допоміжний 25"
1467 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1468 msgid "Auxiliary 26"
1469 msgstr "Допоміжний 26"
1471 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1472 msgid "Auxiliary 27"
1473 msgstr "Допоміжний 27"
1475 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1476 msgid "Auxiliary 28"
1477 msgstr "Допоміжний 28"
1479 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1480 msgid "Auxiliary 29"
1481 msgstr "Допоміжний 29"
1483 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1484 msgid "Auxiliary 30"
1485 msgstr "Допоміжний 30"
1487 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1488 msgid "Auxiliary 31"
1489 msgstr "Допоміжний 31"
1491 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1493 msgstr "Верхній центральний"
1495 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1496 msgid "Top Front Center"
1497 msgstr "Верхній передній центральний"
1499 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1500 msgid "Top Front Left"
1501 msgstr "Верхній передній лівий"
1503 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1504 msgid "Top Front Right"
1505 msgstr "Верхній передній правий"
1507 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1508 msgid "Top Rear Center"
1509 msgstr "Верхній задній центральний"
1511 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1512 msgid "Top Rear Left"
1513 msgstr "Верхній задній лівий"
1515 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1516 msgid "Top Rear Right"
1517 msgstr "Верхній задній правий"
1519 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1520 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1521 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1522 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1523 #: ../src/pulse/volume.c:433
1525 msgstr "(некоректний)"
1527 #: ../src/pulse/channelmap.c:758
1531 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
1532 msgid "Surround 4.0"
1533 msgstr "Об'ємний 4.0"
1535 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1536 msgid "Surround 4.1"
1537 msgstr "Об'ємний 4.1"
1539 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1540 msgid "Surround 5.0"
1541 msgstr "Об'ємний 5.0"
1543 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1544 msgid "Surround 5.1"
1545 msgstr "Об'ємний 5.1"
1547 #: ../src/pulse/channelmap.c:788
1548 msgid "Surround 7.1"
1549 msgstr "Об'ємний 7.1"
1551 #: ../src/pulse/client-conf.c:119
1553 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1554 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1556 #: ../src/pulse/client-conf.c:213 ../src/pulse/client-conf-x11.c:95
1557 msgid "Failed to parse cookie data"
1558 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1560 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:99
1561 msgid "xcb_connect() failed"
1562 msgstr "помилка xcb_connect()"
1564 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:104
1565 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1566 msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
1568 #: ../src/pulse/context.c:528
1569 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1571 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1573 #: ../src/pulse/context.c:609
1578 #: ../src/pulse/context.c:664
1580 msgid "waitpid(): %s"
1581 msgstr "waitpid(): %s"
1583 #: ../src/pulse/context.c:1365
1585 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1586 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1588 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1589 msgid "Cannot access autospawn lock."
1590 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
1592 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1594 msgid "Failed to open target file '%s'."
1595 msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»."
1597 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1600 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1602 "Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%"
1603 "d», але усі вони завершилися невдачею."
1605 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1606 msgid "Invalid log target."
1607 msgstr "Некоректна адреса файла журналу."
1609 #: ../src/pulsecore/sink.c:3483
1610 msgid "Built-in Audio"
1611 msgstr "Вбудоване аудіо"
1613 #: ../src/pulsecore/sink.c:3488
1617 #: ../src/pulse/error.c:40
1621 #: ../src/pulse/error.c:41
1622 msgid "Access denied"
1623 msgstr "Доступ заборонено"
1625 #: ../src/pulse/error.c:42
1626 msgid "Unknown command"
1627 msgstr "Невідома команда"
1629 #: ../src/pulse/error.c:43
1630 msgid "Invalid argument"
1631 msgstr "Некоректний аргумент"
1633 #: ../src/pulse/error.c:44
1634 msgid "Entity exists"
1635 msgstr "Об’єкт існує"
1637 #: ../src/pulse/error.c:45
1638 msgid "No such entity"
1639 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1641 #: ../src/pulse/error.c:46
1642 msgid "Connection refused"
1643 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1645 #: ../src/pulse/error.c:47
1646 msgid "Protocol error"
1647 msgstr "Помилка протоколу"
1649 #: ../src/pulse/error.c:48
1651 msgstr "Перевищення часу очікування"
1653 #: ../src/pulse/error.c:49
1654 msgid "No authorization key"
1655 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1657 #: ../src/pulse/error.c:50
1658 msgid "Internal error"
1659 msgstr "Внутрішня помилка"
1661 #: ../src/pulse/error.c:51
1662 msgid "Connection terminated"
1663 msgstr "З’єднання перервано"
1665 #: ../src/pulse/error.c:52
1666 msgid "Entity killed"
1667 msgstr "Об’єкт вилучено"
1669 #: ../src/pulse/error.c:53
1670 msgid "Invalid server"
1671 msgstr "Некоректний сервер"
1673 #: ../src/pulse/error.c:54
1674 msgid "Module initialization failed"
1675 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1677 #: ../src/pulse/error.c:55
1679 msgstr "Стан помилки"
1681 #: ../src/pulse/error.c:56
1683 msgstr "Немає даних"
1685 #: ../src/pulse/error.c:57
1686 msgid "Incompatible protocol version"
1687 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1689 #: ../src/pulse/error.c:58
1693 #: ../src/pulse/error.c:59
1694 msgid "Not supported"
1695 msgstr "Не підтримується"
1697 #: ../src/pulse/error.c:60
1698 msgid "Unknown error code"
1699 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1701 #: ../src/pulse/error.c:61
1702 msgid "No such extension"
1703 msgstr "Такого додатка немає"
1705 #: ../src/pulse/error.c:62
1706 msgid "Obsolete functionality"
1707 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1709 #: ../src/pulse/error.c:63
1710 msgid "Missing implementation"
1711 msgstr "Відсутня реалізація"
1713 #: ../src/pulse/error.c:64
1714 msgid "Client forked"
1715 msgstr "Клієнт розгалужено"
1717 #: ../src/pulse/error.c:65
1718 msgid "Input/Output error"
1719 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1721 #: ../src/pulse/error.c:66
1722 msgid "Device or resource busy"
1723 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1725 #: ../src/pulse/sample.c:179
1727 msgid "%s %uch %uHz"
1728 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1730 #: ../src/pulse/sample.c:191
1735 #: ../src/pulse/sample.c:193
1740 #: ../src/pulse/sample.c:195
1745 #: ../src/pulse/sample.c:197
1750 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1755 "-h, --help Show this help\n"
1756 "-v, --verbose Print debug messages\n"
1757 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
1759 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
1760 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
1762 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
1764 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
1765 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
1766 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
1767 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
1769 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1773 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1775 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1777 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1781 "-h, --help Показати цю довідку\n"
1782 "-v, --verbose Показувати діагностичні повідомлення\n"
1783 " --from-rate=ЧАСТОТА ДИСКР. Початкова частота дискретизації у Гц "
1784 "(типовою є 44100)\n"
1785 " --from-format=ФОРМАТ ДАНИХ Початковий формат даних (типовим є "
1787 " --from-channels=КТЬ КАНАЛІВ Початкова кількість каналів (типовою є "
1789 " --to-rate=ЧАСТОТА ДИСКР. Частота дискретизації після обробки у "
1790 "Гц (типовою є 44100)\n"
1791 " --to-format=ФОРМАТ ДАНИХ Формат даних після обробки (типовим є "
1793 " --to-channels=КТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів після обробки "
1795 " --resample-method=СПОСІБ Спосіб зміни частоти (типовим є auto)\n"
1796 " --seconds=КТЬ СЕКУНД Початкова тривалість потоку (типовою є "
1799 "Якщо формати не буде вказано, перевірка виконуватиметься для всіх комбінацій "
1801 "у обох напрямках.\n"
1803 "Можливі формати даних: s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
1804 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (типовим є s16ne)\n"
1806 "Перелік можливих значень способів зміни частоти можна отримати за допомогою "
1807 "параметра --dump-resample-methods.\n"
1809 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1814 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
1816 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1817 msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d кан. (%s) -> %d Гц %d кан. (%s)"
1819 #: ../src/utils/pacat.c:118
1821 msgid "Failed to drain stream: %s"
1822 msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s"
1824 #: ../src/utils/pacat.c:123
1825 msgid "Playback stream drained."
1826 msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку."
1828 #: ../src/utils/pacat.c:134
1829 msgid "Draining connection to server."
1830 msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку."
1832 #: ../src/utils/pacat.c:147
1834 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1835 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1837 #: ../src/utils/pacat.c:170
1839 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1840 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1842 #: ../src/utils/pacat.c:211
1844 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1845 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1847 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1849 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1850 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1852 #: ../src/utils/pacat.c:341
1853 msgid "Stream successfully created."
1854 msgstr "Потік було успішно створено."
1856 #: ../src/utils/pacat.c:344
1858 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1859 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1861 #: ../src/utils/pacat.c:348
1863 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1864 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1866 #: ../src/utils/pacat.c:351
1868 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1869 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1871 #: ../src/utils/pacat.c:355
1873 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1874 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1876 #: ../src/utils/pacat.c:359
1878 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1879 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1881 #: ../src/utils/pacat.c:369
1883 msgid "Stream error: %s"
1884 msgstr "Помилка потоку: %s"
1886 #: ../src/utils/pacat.c:379
1888 msgid "Stream device suspended.%s"
1889 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1891 #: ../src/utils/pacat.c:381
1893 msgid "Stream device resumed.%s"
1894 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1896 #: ../src/utils/pacat.c:389
1898 msgid "Stream underrun.%s"
1899 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1901 #: ../src/utils/pacat.c:396
1903 msgid "Stream overrun.%s"
1904 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1906 #: ../src/utils/pacat.c:403
1908 msgid "Stream started.%s"
1909 msgstr "Потік запущено. %s"
1911 #: ../src/utils/pacat.c:410
1913 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1914 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1916 #: ../src/utils/pacat.c:410
1920 #: ../src/utils/pacat.c:417
1922 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1923 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1925 #: ../src/utils/pacat.c:432
1926 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1927 msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
1929 #: ../src/utils/pacat.c:438
1930 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1931 msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
1933 #: ../src/utils/pacat.c:442
1934 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1936 "Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
1939 #: ../src/utils/pacat.c:467
1941 msgid "Connection established.%s"
1942 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1944 #: ../src/utils/pacat.c:470
1946 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1947 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1949 #: ../src/utils/pacat.c:508
1951 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1952 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1954 #: ../src/utils/pacat.c:514
1956 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1957 msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s"
1959 #: ../src/utils/pacat.c:518
1961 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1962 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1964 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1388
1966 msgid "Connection failure: %s"
1967 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1969 #: ../src/utils/pacat.c:564
1971 msgstr "Отримано EOF."
1973 #: ../src/utils/pacat.c:601
1975 msgid "write() failed: %s"
1976 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1978 #: ../src/utils/pacat.c:622
1979 msgid "Got signal, exiting."
1980 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1982 #: ../src/utils/pacat.c:636
1984 msgid "Failed to get latency: %s"
1985 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1987 #: ../src/utils/pacat.c:641
1989 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1990 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1992 #: ../src/utils/pacat.c:662
1994 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1995 msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s"
1997 #: ../src/utils/pacat.c:672
2002 " -h, --help Show this help\n"
2003 " --version Show version\n"
2005 " -r, --record Create a connection for recording\n"
2006 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
2008 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
2010 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2012 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2014 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2016 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2018 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2019 "in range 0...65536\n"
2020 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
2022 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
2023 "s16be, u8, float32le,\n"
2024 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2026 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
2028 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
2030 " (defaults to 2)\n"
2031 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2033 " --fix-format Take the sample format from the sink "
2035 " being connected to.\n"
2036 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
2038 " being connected to.\n"
2039 " --fix-channels Take the number of channels and the "
2041 " from the sink the stream is being "
2043 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2044 " --no-remap Map channels by index instead of "
2046 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2048 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
2049 "per request in bytes.\n"
2050 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2052 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
2053 "per request in msec.\n"
2054 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2055 "specified value.\n"
2056 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2057 " --passthrough passthrough data \n"
2058 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2059 " --list-file-formats List available file formats.\n"
2060 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2065 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2066 " --version Показати дані щодо версії\n"
2068 " -r, --record Встановити з’єднання для запису\n"
2069 " -p, --playback Встановити з’єднання для "
2072 " -v, --verbose Увімкнути докладний режим\n"
2074 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2075 "встановити з’єднання\n"
2076 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача або джерела даних, з "
2077 "яким слід встановити з’єднання\n"
2078 " -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n"
2079 " --stream-name=НАЗВА Назва цього потоку на сервері\n"
2080 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
2081 "у діапазоні 0...65536\n"
2082 " --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ Частота дискретизації у Гц (типовою "
2084 " --format=ФОРМАТ ДАНИХ Тип даних, варіанти: s16le, s16be, "
2086 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2088 " s24-32le, s24-32be (типовим є "
2090 " --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
2092 " (типове значення — 2)\n"
2093 " --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
2094 "використовувати замість типової\n"
2095 " --fix-format Запозичити формат даних з приймача, "
2098 " --fix-rate Запозичити дані щодо частоти "
2099 "дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
2101 " --fix-channels Запозичити дані щодо кількості "
2102 "каналів та карти каналів\n"
2103 " з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
2104 " --no-remix Не збільшувати і не зменшувати "
2105 "кількість каналів.\n"
2106 " --no-remap Встановлювати відповідність каналів "
2107 "за номером, а не за назвою.\n"
2108 " --latency=БАЙТИ Вимагати вказаної латентності у "
2110 " --process-time=БАЙТИ Вимагати вказаного часу обробки на "
2112 " --latency-msec=МС Вимагати вказаної латентності у "
2114 " --process-time-msec=МС Вимагати вказаного часу обробки "
2115 "запиту у мілісекундах.\n"
2116 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
2117 "вказане значення.\n"
2118 " --raw Записувати і відтворювати "
2119 "неформатовані дані PCM.\n"
2120 " --passthrough Передати дані без обробки.\n"
2121 " --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА] Записувати і відтворювати "
2122 "форматовані дані PCM.\n"
2123 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
2125 " --monitor-stream=НОМЕР Записувати дані з входу приймача з "
2128 #: ../src/utils/pacat.c:810
2132 "Compiled with libpulse %s\n"
2133 "Linked with libpulse %s\n"
2136 "Зібрано з libpulse %s\n"
2137 "З’єднано з libpulse %s\n"
2139 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1559
2141 msgid "Invalid client name '%s'"
2142 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
2144 #: ../src/utils/pacat.c:858
2146 msgid "Invalid stream name '%s'"
2147 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
2149 #: ../src/utils/pacat.c:895
2151 msgid "Invalid channel map '%s'"
2152 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
2154 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2156 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2157 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
2159 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2161 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2162 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
2164 #: ../src/utils/pacat.c:957
2166 msgid "Invalid property '%s'"
2167 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
2169 #: ../src/utils/pacat.c:976
2171 msgid "Unknown file format %s."
2172 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
2174 #: ../src/utils/pacat.c:991
2175 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2176 msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream"
2178 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2179 msgid "Invalid sample specification"
2180 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2182 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2187 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2192 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2193 msgid "Too many arguments."
2194 msgstr "Забагато аргументів."
2196 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2197 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2198 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
2200 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2201 msgid "Failed to open audio file."
2202 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2204 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2206 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2207 "specification from file."
2209 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
2212 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1626
2213 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2214 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2216 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2217 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2218 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
2220 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2221 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2222 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
2224 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2225 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2226 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
2228 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2231 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2233 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
2235 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2239 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2241 msgstr "відтворення"
2243 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2244 msgid "Failed to set media name."
2245 msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних."
2247 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:1976
2248 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2249 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
2251 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2252 msgid "io_new() failed."
2253 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
2255 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:1988
2256 msgid "pa_context_new() failed."
2257 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2259 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:1994
2261 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2262 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2264 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2265 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2266 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2268 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:1999
2269 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2270 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1481
2273 msgid "NAME [ARGS ...]"
2274 msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1482
2278 msgstr "НАЗВА|НОМЕР"
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1480
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1486
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pactl.c:1488
2286 msgid "NAME|#N VOLUME"
2287 msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:57 ../src/utils/pactl.c:1489
2291 msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1484
2295 msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2302 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2303 msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2306 msgid "#N KEY=VALUE"
2307 msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2314 msgid "NAME SINK|#N"
2315 msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР"
2317 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2318 msgid "NAME FILENAME"
2321 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2325 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2326 msgid "FILENAME SINK|#N"
2327 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N"
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1483
2330 msgid "#N SINK|SOURCE"
2331 msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
2333 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2337 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1485
2338 msgid "CARD PROFILE"
2339 msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
2341 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1487
2342 msgid "NAME|#N PORT"
2343 msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
2345 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1493
2346 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2347 msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ"
2349 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2351 msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
2353 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2354 msgid "NUMERIC LEVEL"
2355 msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ"
2357 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2361 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2365 " -h, --help Show this help\n"
2366 " --version Show version\n"
2367 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2370 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2371 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2372 "Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n"
2374 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2378 "Compiled with libpulse %s\n"
2379 "Linked with libpulse %s\n"
2382 "Зібрано з libpulse %s\n"
2383 "З’єднано з libpulse %s\n"
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2386 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2388 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2391 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2393 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2394 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2396 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2398 msgid "connect(): %s"
2399 msgstr "connect(): %s"
2401 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2402 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2404 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2406 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2407 msgid "Daemon not responding."
2408 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2410 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2413 msgstr "write(): %s"
2415 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2420 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2425 #: ../src/utils/pactl.c:161
2427 msgid "Failed to get statistics: %s"
2428 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
2430 #: ../src/utils/pactl.c:167
2432 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2433 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
2435 #: ../src/utils/pactl.c:170
2437 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2439 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
2441 #: ../src/utils/pactl.c:173
2443 msgid "Sample cache size: %s\n"
2444 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
2446 #: ../src/utils/pactl.c:182
2448 msgid "Failed to get server information: %s"
2449 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
2451 #: ../src/utils/pactl.c:187
2454 "Server String: %s\n"
2455 "Library Protocol Version: %u\n"
2456 "Server Protocol Version: %u\n"
2458 "Client Index: %u\n"
2461 "Рядок сервера: %s\n"
2462 "Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
2463 "Версія протоколу сервера: %u\n"
2465 "Номер клієнта: %u\n"
2466 "Розмір фрагмента: %zu\n"
2468 #: ../src/utils/pactl.c:203
2474 "Server Version: %s\n"
2475 "Default Sample Specification: %s\n"
2476 "Default Channel Map: %s\n"
2477 "Default Sink: %s\n"
2478 "Default Source: %s\n"
2479 "Cookie: %04x:%04x\n"
2483 "Назва сервера: %s\n"
2484 "Версія сервера: %s\n"
2485 "Типова частотна специфікація: %s\n"
2486 "Типова карта каналів: %s\n"
2487 "Типовий приймач: %s\n"
2488 "Типове джерело: %s\n"
2491 #: ../src/utils/pactl.c:252 ../src/utils/pactl.c:878 ../src/utils/pactl.c:952
2493 msgid "Failed to get sink information: %s"
2494 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
2496 #: ../src/utils/pactl.c:278
2502 "\tDescription: %s\n"
2504 "\tSample Specification: %s\n"
2505 "\tChannel Map: %s\n"
2506 "\tOwner Module: %u\n"
2509 "\t balance %0.2f\n"
2510 "\tBase Volume: %s\n"
2511 "\tMonitor Source: %s\n"
2512 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2513 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2517 "Приймач даних №%u\n"
2522 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2523 "\tКарта каналів: %s\n"
2524 "\tМодуль-власник: %u\n"
2525 "\tСтан вимикання: %s\n"
2528 "\tБазова гучність: %s\n"
2529 "\tДжерело спостереження: %s\n"
2530 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2531 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2535 #: ../src/utils/pactl.c:322 ../src/utils/pactl.c:428 ../src/utils/pactl.c:589
2540 #: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:435
2542 msgid "\tActive Port: %s\n"
2543 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
2545 #: ../src/utils/pactl.c:335 ../src/utils/pactl.c:441
2547 msgid "\tFormats:\n"
2548 msgstr "\tФормати:\n"
2550 #: ../src/utils/pactl.c:359 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:967
2552 msgid "Failed to get source information: %s"
2553 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2555 #: ../src/utils/pactl.c:385
2561 "\tDescription: %s\n"
2563 "\tSample Specification: %s\n"
2564 "\tChannel Map: %s\n"
2565 "\tOwner Module: %u\n"
2568 "\t balance %0.2f\n"
2569 "\tBase Volume: %s\n"
2570 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2571 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2572 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2581 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2582 "\tКарта каналів: %s\n"
2583 "\tМодуль-власник: %u\n"
2584 "\tСтан вимикання: %s\n"
2587 "\tБазова гучність: %s\n"
2588 "\tСпостереження: %s\n"
2589 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2590 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
2594 #: ../src/utils/pactl.c:413 ../src/utils/pactl.c:483 ../src/utils/pactl.c:526
2595 #: ../src/utils/pactl.c:568 ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:667
2596 #: ../src/utils/pactl.c:678 ../src/utils/pactl.c:736 ../src/utils/pactl.c:737
2597 #: ../src/utils/pactl.c:748 ../src/utils/pactl.c:799 ../src/utils/pactl.c:800
2598 #: ../src/utils/pactl.c:806
2602 #: ../src/utils/pactl.c:452 ../src/utils/pactl.c:853
2604 msgid "Failed to get module information: %s"
2605 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
2607 #: ../src/utils/pactl.c:475
2613 "\tUsage counter: %s\n"
2620 "\tЛічильник використання: %s\n"
2624 #: ../src/utils/pactl.c:494
2626 msgid "Failed to get client information: %s"
2627 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
2629 #: ../src/utils/pactl.c:520
2634 "\tOwner Module: %s\n"
2640 "\tМодуль-власник: %s\n"
2644 #: ../src/utils/pactl.c:537
2646 msgid "Failed to get card information: %s"
2647 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
2649 #: ../src/utils/pactl.c:560
2655 "\tOwner Module: %s\n"
2662 "\tМодуль-власник: %s\n"
2666 #: ../src/utils/pactl.c:576
2668 msgid "\tProfiles:\n"
2669 msgstr "\tПрофілі:\n"
2671 #: ../src/utils/pactl.c:583
2673 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2674 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2676 #: ../src/utils/pactl.c:597
2679 "\t\t\tProperties:\n"
2682 "\t\t\tВластивості:\n"
2685 #: ../src/utils/pactl.c:602
2687 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2688 msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
2690 #: ../src/utils/pactl.c:619 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:982
2692 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2693 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s"
2695 #: ../src/utils/pactl.c:648
2700 "\tOwner Module: %s\n"
2703 "\tSample Specification: %s\n"
2704 "\tChannel Map: %s\n"
2709 "\t balance %0.2f\n"
2710 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2711 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2712 "\tResample method: %s\n"
2716 "Вхідний канал приймача даних №%u\n"
2718 "\tМодуль-власник: %s\n"
2721 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2722 "\tКарта каналів: %s\n"
2724 "\tСтан призупинення: %s\n"
2725 "\tСтан вимикання: %s\n"
2728 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2729 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2730 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2734 #: ../src/utils/pactl.c:689 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:997
2736 msgid "Failed to get source output information: %s"
2737 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2739 #: ../src/utils/pactl.c:718
2742 "Source Output #%u\n"
2744 "\tOwner Module: %s\n"
2747 "\tSample Specification: %s\n"
2748 "\tChannel Map: %s\n"
2753 "\t balance %0.2f\n"
2754 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2755 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2756 "\tResample method: %s\n"
2760 "Відтворення джерела #%u\n"
2762 "\tМодуль-власник: %s\n"
2765 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2766 "\tКарта каналів: %s\n"
2768 "\tСтан призупинення: %s\n"
2769 "\tСтан вимикання: %s\n"
2772 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2773 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2774 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2778 #: ../src/utils/pactl.c:759
2780 msgid "Failed to get sample information: %s"
2781 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2783 #: ../src/utils/pactl.c:786
2788 "\tSample Specification: %s\n"
2789 "\tChannel Map: %s\n"
2791 "\t balance %0.2f\n"
2792 "\tDuration: %0.1fs\n"
2801 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2802 "\tКарта каналів: %s\n"
2805 "\tТривалість: %0.1f с\n"
2808 "\tНазва файла: %s\n"
2812 #: ../src/utils/pactl.c:814 ../src/utils/pactl.c:824
2815 msgstr "Помилка: %s"
2817 #: ../src/utils/pactl.c:860
2819 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2820 msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено"
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2824 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2825 msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2829 msgid "Failed to upload sample: %s"
2830 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2832 #: ../src/utils/pactl.c:1079
2833 msgid "Premature end of file"
2834 msgstr "Передчасне завершення файла"
2836 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2840 #: ../src/utils/pactl.c:1102
2844 #: ../src/utils/pactl.c:1105
2848 #: ../src/utils/pactl.c:1108 ../src/utils/pactl.c:1143
2852 #: ../src/utils/pactl.c:1116
2856 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2860 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2862 msgstr "вхід приймача"
2864 #: ../src/utils/pactl.c:1125
2865 msgid "source-output"
2866 msgstr "відтворення джерела"
2868 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2872 #: ../src/utils/pactl.c:1131
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1134
2877 msgid "sample-cache"
2878 msgstr "кеш семплів"
2880 #: ../src/utils/pactl.c:1137 ../src/utils/pactl.c:1140
2884 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2886 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2887 msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1394
2890 msgid "Got SIGINT, exiting."
2891 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1421
2894 msgid "Invalid volume specification"
2895 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1444
2898 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2899 msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1474 ../src/utils/pactl.c:1475
2902 #: ../src/utils/pactl.c:1476 ../src/utils/pactl.c:1477
2903 #: ../src/utils/pactl.c:1478 ../src/utils/pactl.c:1479
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1480 ../src/utils/pactl.c:1481
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1482 ../src/utils/pactl.c:1483
2906 #: ../src/utils/pactl.c:1484 ../src/utils/pactl.c:1485
2907 #: ../src/utils/pactl.c:1486 ../src/utils/pactl.c:1487
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1488 ../src/utils/pactl.c:1489
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1490 ../src/utils/pactl.c:1491
2910 #: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493
2911 #: ../src/utils/pactl.c:1494
2913 msgstr "[параметри]"
2915 #: ../src/utils/pactl.c:1476
2919 #: ../src/utils/pactl.c:1478
2920 msgid "FILENAME [NAME]"
2921 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2923 #: ../src/utils/pactl.c:1479
2925 msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
2927 #: ../src/utils/pactl.c:1490
2928 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2929 msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle"
2931 #: ../src/utils/pactl.c:1491
2932 msgid "#N 1|0|toggle"
2933 msgstr "НОМЕР 1|0|toggle"
2935 #: ../src/utils/pactl.c:1492
2937 msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
2939 #: ../src/utils/pactl.c:1495
2943 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2944 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2947 "Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та "
2948 "@DEFAULT_MONITOR@,\n"
2949 "можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n"
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1498
2955 " -h, --help Show this help\n"
2956 " --version Show version\n"
2958 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2960 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2964 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2965 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2966 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2968 " -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n"
2970 #: ../src/utils/pactl.c:1539
2974 "Compiled with libpulse %s\n"
2975 "Linked with libpulse %s\n"
2978 "Зібрано з libpulse %s\n"
2979 "З’єднано з libpulse %s\n"
2981 #: ../src/utils/pactl.c:1598
2983 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2984 msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1608
2987 msgid "Please specify a sample file to load"
2988 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження"
2990 #: ../src/utils/pactl.c:1621
2991 msgid "Failed to open sound file."
2992 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2994 #: ../src/utils/pactl.c:1633
2995 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2997 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1643
3000 msgid "You have to specify a sample name to play"
3001 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
3003 #: ../src/utils/pactl.c:1655
3004 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3005 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
3007 #: ../src/utils/pactl.c:1664
3008 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3009 msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач"
3011 #: ../src/utils/pactl.c:1674
3012 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3013 msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело"
3015 #: ../src/utils/pactl.c:1689
3016 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3017 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
3019 #: ../src/utils/pactl.c:1709
3020 msgid "You have to specify a module index or name"
3021 msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля"
3023 #: ../src/utils/pactl.c:1722
3025 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3027 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
3030 #: ../src/utils/pactl.c:1727 ../src/utils/pactl.c:1747
3031 msgid "Invalid suspend specification."
3032 msgstr "Некоректна специфікація призупинення."
3034 #: ../src/utils/pactl.c:1742
3036 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3039 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1759
3043 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3044 msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю"
3046 #: ../src/utils/pactl.c:1770
3047 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3048 msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту"
3050 #: ../src/utils/pactl.c:1781
3051 msgid "You have to specify a sink name"
3052 msgstr "Вам слід вказати назву приймача"
3054 #: ../src/utils/pactl.c:1791
3055 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3056 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту"
3058 #: ../src/utils/pactl.c:1802
3059 msgid "You have to specify a source name"
3060 msgstr "Вам слід вказати назву джерела"
3062 #: ../src/utils/pactl.c:1812
3063 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3064 msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність"
3066 #: ../src/utils/pactl.c:1825
3067 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3068 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність"
3070 #: ../src/utils/pactl.c:1838
3071 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3072 msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність"
3074 #: ../src/utils/pactl.c:1843
3075 msgid "Invalid sink input index"
3076 msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних"
3078 #: ../src/utils/pactl.c:1854
3079 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3080 msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
3082 #: ../src/utils/pactl.c:1859
3083 msgid "Invalid source output index"
3084 msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
3086 #: ../src/utils/pactl.c:1870
3087 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
3089 "Вам слід вказати назву/номер приймача і булеве значення вимикання звуку"
3091 #: ../src/utils/pactl.c:1875 ../src/utils/pactl.c:1890
3092 #: ../src/utils/pactl.c:1910 ../src/utils/pactl.c:1928
3093 msgid "Invalid mute specification"
3094 msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
3096 #: ../src/utils/pactl.c:1885
3097 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
3098 msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і булеве значення вимикання звуку"
3100 #: ../src/utils/pactl.c:1900
3101 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
3103 "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і булеве значення "
3106 #: ../src/utils/pactl.c:1905
3107 msgid "Invalid sink input index specification"
3108 msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних"
3110 #: ../src/utils/pactl.c:1918
3111 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
3113 "Вам слід вказати номер джерела відтворення і булеве значення вимикання звуку"
3115 #: ../src/utils/pactl.c:1923
3116 msgid "Invalid source output index specification"
3117 msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
3119 #: ../src/utils/pactl.c:1940
3121 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3124 "Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
3125 "відокремлених комами"
3127 #: ../src/utils/pactl.c:1952
3128 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3129 msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності"
3131 #: ../src/utils/pactl.c:1959
3132 msgid "Could not parse latency offset"
3133 msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності"
3135 #: ../src/utils/pactl.c:1971
3136 msgid "No valid command specified."
3137 msgstr "Не вказано коректної команди."
3139 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3141 msgid "fork(): %s\n"
3142 msgstr "fork(): %s\n"
3144 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3146 msgid "execvp(): %s\n"
3147 msgstr "execvp(): %s\n"
3149 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3151 msgid "Failure to resume: %s\n"
3152 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
3154 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3156 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3157 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
3159 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3161 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3163 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
3165 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3167 msgid "Connection failure: %s\n"
3168 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
3170 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3172 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3173 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
3175 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3177 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3179 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
3181 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3184 "%s [options] ... \n"
3186 " -h, --help Show this help\n"
3187 " --version Show version\n"
3188 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3192 "%s [параметри] ... \n"
3194 " -h, --help Показати цю довідку\n"
3195 " --version Показати відомості щодо версії\n"
3196 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3200 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3204 "Compiled with libpulse %s\n"
3205 "Linked with libpulse %s\n"
3208 "Зібрано з libpulse %s\n"
3209 "З’єднано з libpulse %s\n"
3211 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3213 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3214 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
3216 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3218 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3219 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
3221 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3223 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3224 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
3226 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3229 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3231 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3232 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3233 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3234 "variables and cookie file.\n"
3235 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3237 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
3240 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
3242 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
3243 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
3245 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
3247 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3249 msgid "Failed to parse command line.\n"
3250 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
3252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3254 msgid "Server: %s\n"
3255 msgstr "Сервер: %s\n"
3257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3259 msgid "Source: %s\n"
3260 msgstr "Джерело: %s\n"
3262 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3265 msgstr "Приймач: %s\n"
3267 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3269 msgid "Cookie: %s\n"
3272 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3274 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3275 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
3277 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3279 msgid "Failed to save cookie data\n"
3280 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
3282 #: ../src/utils/pax11publish.c:156
3284 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3285 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
3287 #: ../src/utils/pax11publish.c:161
3289 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3290 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
3292 #: ../src/utils/pax11publish.c:178
3294 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3295 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
3297 #: ../src/utils/pax11publish.c:198
3299 msgid "Failed to load cookie data\n"
3300 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
3302 #: ../src/utils/pax11publish.c:216
3304 msgid "Not yet implemented.\n"
3305 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
3307 #~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3308 #~ msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
3310 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3311 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
3313 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3314 #~ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
3317 #~ "Source Output #%u\n"
3319 #~ "\tOwner Module: %s\n"
3322 #~ "\tSample Specification: %s\n"
3323 #~ "\tChannel Map: %s\n"
3324 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3325 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3326 #~ "\tResample method: %s\n"
3327 #~ "\tProperties:\n"
3330 #~ "Відтворення джерела #%u\n"
3331 #~ "\tДрайвер: %s\n"
3332 #~ "\tМодуль власника: %s\n"
3334 #~ "\tДжерело: %u\n"
3335 #~ "\tЧастотна специфікація: %s\n"
3336 #~ "\tКарта каналів: %s\n"
3337 #~ "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
3338 #~ "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
3339 #~ "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
3340 #~ "\tВластивості:\n"
3345 #~ "%s [options] stat\n"
3346 #~ "%s [options] list\n"
3347 #~ "%s [options] exit\n"
3348 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3349 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3350 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3351 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3352 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3353 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3354 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3355 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3356 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3357 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3358 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3359 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3360 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3361 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3362 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3363 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3364 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3365 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3366 #~ "%s [options] subscribe\n"
3368 #~ " -h, --help Show this help\n"
3369 #~ " --version Show version\n"
3371 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3373 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3376 #~ "%s [параметри] stat\n"
3377 #~ "%s [параметри] list\n"
3378 #~ "%s [параметри] exit\n"
3379 #~ "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
3380 #~ "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
3381 #~ "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
3382 #~ "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
3383 #~ "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
3384 #~ "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3385 #~ "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
3386 #~ "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3387 #~ "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3388 #~ "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
3389 #~ "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
3390 #~ "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
3391 #~ "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
3392 #~ "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
3393 #~ "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
3394 #~ "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3395 #~ "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3396 #~ "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
3398 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
3399 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
3401 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3403 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
3412 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3413 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
3415 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3416 #~ msgstr "Джерело низьких частот"