]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/ca.po
Merge commit 'elmarco/shave'
[pulseaudio] / po / ca.po
1 # Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
5 #
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 # and contact the previous translator.
11 #
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 # i contacteu l'anterior traductor/a.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
24 "Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
31 msgid "Analog Mono"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
35 msgid "Analog Stereo"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
39 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
40 msgstr ""
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
43 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
44 msgstr ""
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
47 msgid "Analog Surround 4.0"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
51 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
55 msgid "Analog Surround 4.1"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
59 msgid "Analog Surround 5.0"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
63 msgid "Analog Surround 5.1"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
67 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
71 msgid "Analog Surround 7.1"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
78 "ms).\n"
79 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
80 "to the ALSA developers."
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
87 "lu ms).\n"
88 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
89 "to the ALSA developers."
90 msgstr ""
91
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
96 "(%lu ms).\n"
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
102 #, fuzzy
103 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
104 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
105
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
107 #, fuzzy
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
114
115 #: ../src/daemon/polkit.c:55
116 #, c-format
117 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
118 msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
119
120 #: ../src/daemon/polkit.c:65
121 #, c-format
122 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
123 msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s"
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:77
126 msgid "Cannot set UID on caller object."
127 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:82
130 msgid "Failed to get CK session."
131 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:90
134 msgid "Cannot set UID on session object."
135 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
136
137 #: ../src/daemon/polkit.c:95
138 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
139 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
140
141 #: ../src/daemon/polkit.c:100
142 msgid "Cannot set action_id"
143 msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
144
145 #: ../src/daemon/polkit.c:105
146 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
147 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
148
149 #: ../src/daemon/polkit.c:110
150 #, c-format
151 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
152 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s"
153
154 #: ../src/daemon/polkit.c:119
155 #, c-format
156 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
157 msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
158
159 #: ../src/daemon/polkit.c:139
160 #, c-format
161 msgid "Cannot obtain auth: %s"
162 msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
163
164 #: ../src/daemon/polkit.c:148
165 #, c-format
166 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
167 msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:134
170 #, c-format
171 msgid "Got signal %s."
172 msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:161
175 msgid "Exiting."
176 msgstr "S'està sortint."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:179
179 #, c-format
180 msgid "Failed to find user '%s'."
181 msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:184
184 #, c-format
185 msgid "Failed to find group '%s'."
186 msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:188
189 #, c-format
190 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
191 msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:193
194 #, c-format
195 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
196 msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
197
198 #: ../src/daemon/main.c:198
199 #, c-format
200 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
201 msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
202
203 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create '%s': %s"
206 msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:213
209 #, c-format
210 msgid "Failed to change group list: %s"
211 msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:229
214 #, c-format
215 msgid "Failed to change GID: %s"
216 msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:245
219 #, c-format
220 msgid "Failed to change UID: %s"
221 msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:259
224 msgid "Successfully dropped root privileges."
225 msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
226
227 #: ../src/daemon/main.c:267
228 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
229 msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:285
232 #, c-format
233 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
234 msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:432
237 msgid "Failed to parse command line."
238 msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:456
241 #, c-format
242 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
243 msgstr ""
244 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:463
247 #, c-format
248 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
249 msgstr ""
250 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
251 "temps real."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:471
254 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
255 msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:474
258 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:479
262 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
263 msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:482
266 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:511
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
273 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
274 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
275 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
276 "limits.\n"
277 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
278 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
279 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/daemon/main.c:536
283 msgid ""
284 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr ""
286 "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
287 "per la política."
288
289 #: ../src/daemon/main.c:565
290 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
291 msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:568
294 #, c-format
295 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
296 msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:575
299 msgid "Giving up CAP_NICE"
300 msgstr "Es deixa CAP_NICE"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:582
303 msgid ""
304 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
305 msgstr ""
306 "La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
307 "permesa per la política."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:643
310 msgid "Daemon not running"
311 msgstr "El dimoni no s'està executant."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:645
314 #, c-format
315 msgid "Daemon running as PID %u"
316 msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:655
319 #, c-format
320 msgid "Failed to kill daemon: %s"
321 msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:673
324 msgid ""
325 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
326 "specified)."
327 msgstr ""
328 "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
329 "s'especifica --system)"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:675
332 #, fuzzy
333 msgid "Root privileges required."
334 msgstr "Es requereixen permísos de root."
335
336 #: ../src/daemon/main.c:680
337 msgid "--start not supported for system instances."
338 msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:685
341 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
342 msgstr ""
343 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
344 "disallow-exit."
345
346 #: ../src/daemon/main.c:688
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
348 msgstr ""
349 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
350 "disallow-module-loading."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:691
353 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
354 msgstr ""
355 "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
356
357 #: ../src/daemon/main.c:696
358 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
359 msgstr ""
360 "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
361 "deshabilita."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:723
364 msgid "Failed to acquire stdio."
365 msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:729
368 #, c-format
369 msgid "pipe failed: %s"
370 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:734
373 #, c-format
374 msgid "fork() failed: %s"
375 msgstr "Ha fallat fork(): %s"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:748
378 #, c-format
379 msgid "read() failed: %s"
380 msgstr "Ha fallat read(): %s"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:754
383 msgid "Daemon startup failed."
384 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:756
387 msgid "Daemon startup successful."
388 msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:826
391 #, c-format
392 msgid "This is PulseAudio %s"
393 msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:827
396 #, c-format
397 msgid "Compilation host: %s"
398 msgstr "Host de compilació: %s"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:828
401 #, c-format
402 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
403 msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:831
406 #, c-format
407 msgid "Running on host: %s"
408 msgstr "S'està executant en el host: %s"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:834
411 #, c-format
412 msgid "Found %u CPUs."
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/daemon/main.c:836
416 #, c-format
417 msgid "Page size is %lu bytes"
418 msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:839
421 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
422 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:841
425 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
426 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:844
429 #, c-format
430 msgid "Running in valgrind mode: %s"
431 msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:847
434 msgid "Optimized build: yes"
435 msgstr "Construcció optimitzada: sí"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:849
438 msgid "Optimized build: no"
439 msgstr "Construcció optmitzada: no"
440
441 #: ../src/daemon/main.c:853
442 msgid "Failed to get machine ID"
443 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
444
445 #: ../src/daemon/main.c:856
446 #, c-format
447 msgid "Machine ID is %s."
448 msgstr "La ID de la màquina és %s."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:861
451 #, c-format
452 msgid "Using runtime directory %s."
453 msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:866
456 #, c-format
457 msgid "Using state directory %s."
458 msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:869
461 #, c-format
462 msgid "Running in system mode: %s"
463 msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
464
465 #: ../src/daemon/main.c:884
466 msgid "pa_pid_file_create() failed."
467 msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
468
469 #: ../src/daemon/main.c:896
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
472
473 #: ../src/daemon/main.c:898
474 msgid ""
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
477 msgstr ""
478 "Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
479 "resolució habilitats."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:910
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:972
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:977
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
492
493 #: ../src/daemon/main.c:990
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
496
497 #: ../src/daemon/main.c:996
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
500
501 #: ../src/daemon/main.c:1014
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "S'ha aturat el dimoni."
504
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid ""
508 "%s [options]\n"
509 "\n"
510 "COMMANDS:\n"
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
517 "segments\n"
518 " --start Start the daemon if it is not "
519 "running\n"
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
523 "\n"
524 "OPTIONS:\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
530 "or\n"
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
534 "or\n"
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
537 "module\n"
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 "this\n"
542 " time passed\n"
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
544 "and\n"
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
547 "and\n"
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
553 "messages\n"
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
557 "shared\n"
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 "\n"
567 "STARTUP SCRIPT:\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
569 "with\n"
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
573 "TTY\n"
574 " after startup\n"
575 "\n"
576 " -n Don't load default script file\n"
577 msgstr ""
578 "%s [options]\n"
579 "\n"
580 "COMANDES:\n"
581 " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
582 " --version Mostra la versió\n"
583 " --dump-conf Volca la configuració per "
584 "omissió\n"
585 " --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
586 " --dump-resample-methods Volca els mètodes "
587 "disponibles de remostratge\n"
588 " --cleanup-shm Neteja els segments de "
589 "memòria compartia rancis\n"
590 " --start Inicia el dimoni si aquest no està "
591 "corrent\n"
592 " -k --kill Mata el dimoni en execució\n"
593 " --check Comprova l'execució del dimoni\n"
594 "\n"
595 "OPCIONS:\n"
596 " --system[=BOOL] Executa com una instància de "
597 "sistema\n"
598 " -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la "
599 "inicialització\n"
600 " --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n"
601 " --high-priority[=BOOL] Prova de establir un nivell\n"
602 " nice alt(només disponivle com a "
603 "root,\n"
604 " amb SUID o amb un elevat "
605 "RLIMIT_NICE)\n"
606 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
607 " (only available as root, when SUID "
608 "or\n"
609 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
610 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
611 "module\n"
612 " loading/unloading after startup\n"
613 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
614 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
615 "this\n"
616 " time passed\n"
617 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
618 "and\n"
619 " this time passed\n"
620 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
621 "and\n"
622 " this time passed\n"
623 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
624 " -v Increase the verbosity level\n"
625 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
626 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
627 "shared\n"
628 " objects (plugins)\n"
629 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
630 " (See --dump-resample-methods for\n"
631 " possible values)\n"
632 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
633 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
634 " platforms that support it.\n"
635 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
636 "\n"
637 "STARTUP SCRIPT:\n"
638 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
639 "with\n"
640 " the specified argument\n"
641 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
642 " -C Open a command line on the running "
643 "TTY\n"
644 " after startup\n"
645 "\n"
646 " -n Don't load default script file\n"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
649 msgid "--daemonize expects boolean argument"
650 msgstr "--daemonize necessita un argument booleà"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
653 msgid "--fail expects boolean argument"
654 msgstr "--fail necessita un argument booleà"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
657 msgid ""
658 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
659 "of debug, info, notice, warn, error)."
660 msgstr ""
661 "--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o "
662 "debug, info, notice, warn, error)."
663
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
665 msgid "--high-priority expects boolean argument"
666 msgstr "--high-priority necessita un argument booleà"
667
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
669 msgid "--realtime expects boolean argument"
670 msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
671
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
673 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
674 msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
675
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
677 #, fuzzy
678 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
679 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
680
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
682 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
683 msgstr "--use-pid-file necessita un argument booleà"
684
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
686 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
687 msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
688
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
690 #, fuzzy
691 msgid "--log-time expects boolean argument"
692 msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
695 #, fuzzy
696 msgid "--log-meta expects boolean argument"
697 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
700 #, c-format
701 msgid "Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'."
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
705 msgid "--system expects boolean argument"
706 msgstr "--system necessita un argument booleà"
707
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
709 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
710 msgstr "--no-cpu-limit necessita un argument booleà"
711
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
713 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
714 msgstr "--disable-shm necessita un argument booleà"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
717 #, c-format
718 msgid "Name: %s\n"
719 msgstr "Nom: %s\n"
720
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
722 #, c-format
723 msgid "No module information available\n"
724 msgstr "No hi ha informació del módul disponible\n"
725
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
727 #, c-format
728 msgid "Version: %s\n"
729 msgstr "Versió: %s\n"
730
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
732 #, c-format
733 msgid "Description: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
737 #, c-format
738 msgid "Author: %s\n"
739 msgstr "Autor: %s\n"
740
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
742 #, c-format
743 msgid "Usage: %s\n"
744 msgstr "Utilització: %s\n"
745
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
747 #, c-format
748 msgid "Load Once: %s\n"
749 msgstr "Càrrega: %s\n"
750
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
752 #, c-format
753 msgid "Path: %s\n"
754 msgstr "Ruta: %s\n"
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
779 msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
802 #, c-format
803 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
807 #, c-format
808 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
810
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
812 #, c-format
813 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
815
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
817 #, c-format
818 msgid "Failed to open configuration file: %s"
819 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
820
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
822 msgid ""
823 "The specified default channel map has a different number of channels than "
824 "the specified default number of channels."
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
828 #, c-format
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
831
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
833 #, fuzzy
834 msgid "Dropping root privileges."
835 msgstr "Alliberant privilegis de root."
836
837 #: ../src/daemon/caps.c:103
838 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
839 msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
840
841 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
842 msgid "PulseAudio Sound System"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
846 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
850 msgid ""
851 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
855 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
862 msgstr ""
863 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
864
865 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
866 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
870 msgid "Mono"
871 msgstr "Mono"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
874 msgid "Front Center"
875 msgstr "Frontal central"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
878 msgid "Front Left"
879 msgstr "Frontal esquerra"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
882 msgid "Front Right"
883 msgstr "Frontal dreta"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
886 msgid "Rear Center"
887 msgstr "Posterior central"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
890 msgid "Rear Left"
891 msgstr "Posterior esquerra"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
894 msgid "Rear Right"
895 msgstr "Posterior dreta"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
898 msgid "Low Frequency Emmiter"
899 msgstr "Emisor de baixa freqüència"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
902 msgid "Front Left-of-center"
903 msgstr "Frontal central part esquerra"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
906 msgid "Front Right-of-center"
907 msgstr "Frontal central part dreta"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
910 msgid "Side Left"
911 msgstr "Lateral esquerra"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
914 msgid "Side Right"
915 msgstr "Lateral dreta"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
918 msgid "Auxiliary 0"
919 msgstr "Auxiliar 0"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
922 msgid "Auxiliary 1"
923 msgstr "Auxiliar 1"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
926 msgid "Auxiliary 2"
927 msgstr "Auxiliar 2"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
930 msgid "Auxiliary 3"
931 msgstr "Auxiliar 3"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
934 msgid "Auxiliary 4"
935 msgstr "Auxiliar 4"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
938 msgid "Auxiliary 5"
939 msgstr "Auxiliar 5"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
942 msgid "Auxiliary 6"
943 msgstr "Auxiliar 6"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
946 msgid "Auxiliary 7"
947 msgstr "Auxiliar 7"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
950 msgid "Auxiliary 8"
951 msgstr "Auxiliar 8"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
954 msgid "Auxiliary 9"
955 msgstr "Auxiliar 9"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
958 msgid "Auxiliary 10"
959 msgstr "Auxiliar 10"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
962 msgid "Auxiliary 11"
963 msgstr "Auxiliar 11"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
966 msgid "Auxiliary 12"
967 msgstr "Auxiliar 12"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
970 msgid "Auxiliary 13"
971 msgstr "Auxiliar 13"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
974 msgid "Auxiliary 14"
975 msgstr "Auxiliar 14"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
978 msgid "Auxiliary 15"
979 msgstr "Auxiliar 15"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
982 msgid "Auxiliary 16"
983 msgstr "Auxiliar 16"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
986 msgid "Auxiliary 17"
987 msgstr "Auxiliar 17"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
990 msgid "Auxiliary 18"
991 msgstr "Auxiliar 18"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
994 msgid "Auxiliary 19"
995 msgstr "Auxiliar 19"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
998 msgid "Auxiliary 20"
999 msgstr "Auxiliar 20"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1002 msgid "Auxiliary 21"
1003 msgstr "Auxiliar 21"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1006 msgid "Auxiliary 22"
1007 msgstr "Auxiliar 22"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1010 msgid "Auxiliary 23"
1011 msgstr "Auxiliar 23"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1014 msgid "Auxiliary 24"
1015 msgstr "Auxiliar 24"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1018 msgid "Auxiliary 25"
1019 msgstr "Auxiliar 25"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1022 msgid "Auxiliary 26"
1023 msgstr "Auxiliar 26"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1026 msgid "Auxiliary 27"
1027 msgstr "Auxiliar 27"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1030 msgid "Auxiliary 28"
1031 msgstr "Auxiliar 28"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1034 msgid "Auxiliary 29"
1035 msgstr "Auxiliar 31"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1038 msgid "Auxiliary 30"
1039 msgstr "Auxiliar 30"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1042 msgid "Auxiliary 31"
1043 msgstr "Auxiliar 31"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1046 msgid "Top Center"
1047 msgstr "Superior central"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1050 msgid "Top Front Center"
1051 msgstr "Superior frontal central"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1054 msgid "Top Front Left"
1055 msgstr "Superior frontal central"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1058 msgid "Top Front Right"
1059 msgstr "Superior frontal dreta"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1062 msgid "Top Rear Center"
1063 msgstr "Superior posterior central"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1066 msgid "Top Rear Left"
1067 msgstr "Superior posterior esquerra"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1070 msgid "Top Rear Right"
1071 msgstr "Superior posterior dreta"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1074 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1075 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1076 msgid "(invalid)"
1077 msgstr "(incorrecte)"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1080 msgid "Stereo"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1084 msgid "Surround 4.0"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1088 msgid "Surround 4.1"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1092 msgid "Surround 5.0"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1096 msgid "Surround 5.1"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1100 msgid "Surround 7.1"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:43
1104 msgid "OK"
1105 msgstr "D'acord"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:44
1108 msgid "Access denied"
1109 msgstr "S'ha denegat l'accès"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:45
1112 msgid "Unknown command"
1113 msgstr "Ordre desconeguda"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:46
1116 msgid "Invalid argument"
1117 msgstr "Argument incorrecte"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:47
1120 msgid "Entity exists"
1121 msgstr "L'entitat existeix"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:48
1124 msgid "No such entity"
1125 msgstr "No existeix l'entitat"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:49
1128 msgid "Connection refused"
1129 msgstr "S'ha refusat la connexió"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:50
1132 msgid "Protocol error"
1133 msgstr "S'ha produït un error de protocol"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:51
1136 msgid "Timeout"
1137 msgstr "S'ha esgotat el temps"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:52
1140 msgid "No authorization key"
1141 msgstr "No s'ha trobat la clau d'autorització"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:53
1144 msgid "Internal error"
1145 msgstr "S'ha produït un error intern"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:54
1148 msgid "Connection terminated"
1149 msgstr "S'ha finalitzat la connexió"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:55
1152 msgid "Entity killed"
1153 msgstr "S'ha matat l'entitat"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:56
1156 msgid "Invalid server"
1157 msgstr "Servidor incorrecte"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:57
1160 msgid "Module initalization failed"
1161 msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdul"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:58
1164 msgid "Bad state"
1165 msgstr "Estat incorrecte"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:59
1168 msgid "No data"
1169 msgstr "Sense dades"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:60
1172 msgid "Incompatible protocol version"
1173 msgstr "Versió de protocol incorrecta"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:61
1176 msgid "Too large"
1177 msgstr "Massa gran"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:62
1180 msgid "Not supported"
1181 msgstr "No disponible"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:63
1184 msgid "Unknown error code"
1185 msgstr "Codi d'error desconegut"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:64
1188 msgid "No such extension"
1189 msgstr "No existeix l'extensió"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:65
1192 msgid "Obsolete functionality"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:66
1196 msgid "Missing implementation"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/pulse/sample.c:169
1200 #, c-format
1201 msgid "%s %uch %uHz"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/pulse/sample.c:181
1205 #, c-format
1206 msgid "%0.1f GiB"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/pulse/sample.c:183
1210 #, c-format
1211 msgid "%0.1f MiB"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/pulse/sample.c:185
1215 #, c-format
1216 msgid "%0.1f KiB"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/pulse/sample.c:187
1220 #, c-format
1221 msgid "%u B"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1225 msgid "XOpenDisplay() failed"
1226 msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
1227
1228 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1229 msgid "Failed to parse cookie data"
1230 msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
1231
1232 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1233 #, c-format
1234 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1235 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
1236
1237 #: ../src/pulse/context.c:519
1238 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1239 msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
1240
1241 #: ../src/pulse/context.c:649
1242 #, c-format
1243 msgid "fork(): %s"
1244 msgstr "fork(): %s"
1245
1246 #: ../src/pulse/context.c:702
1247 #, c-format
1248 msgid "waitpid(): %s"
1249 msgstr "waitpid(): %s"
1250
1251 #: ../src/pulse/context.c:1279
1252 #, c-format
1253 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1254 msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:94
1257 #, c-format
1258 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1259 msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:133
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1264 msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:169
1267 #, c-format
1268 msgid "Stream successfully created.\n"
1269 msgstr "Flux creat amb éxit.\n"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:172
1272 #, c-format
1273 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1274 msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1275
1276 #: ../src/utils/pacat.c:176
1277 #, c-format
1278 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1279 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1280
1281 #: ../src/utils/pacat.c:179
1282 #, c-format
1283 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1284 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1285
1286 #: ../src/utils/pacat.c:183
1287 #, c-format
1288 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1289 msgstr ""
1290 "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapeig del canal '%"
1291 "s'.\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:187
1294 #, c-format
1295 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1296 msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:197
1299 #, c-format
1300 msgid "Stream error: %s\n"
1301 msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:207
1304 #, c-format
1305 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1306 msgstr "Flux del dispositiu suspés.%s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:209
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1311 msgstr "Flux del dispositiu représ.%s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:217
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream underrun.%s \n"
1316 msgstr "Dades insuficients al flux.%s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:224
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream overrun.%s \n"
1321 msgstr "Desbordament de flux.%s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:231
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream started.%s \n"
1326 msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:238
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1331 msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:238
1334 msgid "not "
1335 msgstr "no"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:271
1338 #, c-format
1339 msgid "Connection established.%s \n"
1340 msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:274
1343 #, c-format
1344 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1345 msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:301
1348 #, c-format
1349 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1350 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:307
1353 #, c-format
1354 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1355 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1358 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1359 #, c-format
1360 msgid "Connection failure: %s\n"
1361 msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1364 #, c-format
1365 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1366 msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1369 #, c-format
1370 msgid "Playback stream drained.\n"
1371 msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1374 #, c-format
1375 msgid "Draining connection to server.\n"
1376 msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:382
1379 #, c-format
1380 msgid "Got EOF.\n"
1381 msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:388
1384 #, c-format
1385 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1386 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:398
1389 #, c-format
1390 msgid "read() failed: %s\n"
1391 msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:430
1394 #, c-format
1395 msgid "write() failed: %s\n"
1396 msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:451
1399 #, c-format
1400 msgid "Got signal, exiting.\n"
1401 msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:465
1404 #, c-format
1405 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:470
1409 #, c-format
1410 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:490
1414 #, c-format
1415 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:503
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "%s [options]\n"
1422 "\n"
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1425 "\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1428 "\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1430 "\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1432 "to\n"
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1434 "connect to\n"
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1436 "server\n"
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1438 "server\n"
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1442 "44100)\n"
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1446 "(defaults to s16ne)\n"
1447 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1448 "2 for stereo\n"
1449 " (defaults to 2)\n"
1450 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1451 "default\n"
1452 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1453 "the stream is\n"
1454 " being connected to.\n"
1455 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1456 "the stream is\n"
1457 " being connected to.\n"
1458 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1459 "channel map\n"
1460 " from the sink the stream is being "
1461 "connected to.\n"
1462 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1463 " --no-remap Map channels by index instead of "
1464 "name.\n"
1465 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1466 "bytes.\n"
1467 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1468 "per request in bytes.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:604
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "pacat %s\n"
1475 "Compiled with libpulse %s\n"
1476 "Linked with libpulse %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:661
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:690
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:697
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:708
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid sample specification\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/utils/pacat.c:713
1500 #, c-format
1501 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:720
1505 #, c-format
1506 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:720
1510 msgid "recording"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/utils/pacat.c:720
1514 msgid "playback"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:728
1518 #, c-format
1519 msgid "open(): %s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:733
1523 #, c-format
1524 msgid "dup2(): %s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:743
1528 #, c-format
1529 msgid "Too many arguments.\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1533 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1534 #, c-format
1535 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/utils/pacat.c:777
1539 #, c-format
1540 msgid "io_new() failed.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1544 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1545 #, c-format
1546 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1550 #: ../src/utils/paplay.c:404
1551 #, c-format
1552 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/utils/pacat.c:802
1556 #, c-format
1557 msgid "time_new() failed.\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1561 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1562 #, c-format
1563 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1567 #, c-format
1568 msgid "fork(): %s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1572 #, c-format
1573 msgid "execvp(): %s\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1577 #, c-format
1578 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1582 #, c-format
1583 msgid "Failure to resume: %s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1587 #, c-format
1588 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1592 #: ../src/utils/paplay.c:191
1593 #, c-format
1594 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1598 #, c-format
1599 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "%s [options] ... \n"
1606 "\n"
1607 " -h, --help Show this help\n"
1608 " --version Show version\n"
1609 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1610 "to\n"
1611 "\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "pasuspender %s\n"
1618 "Compiled with libpulse %s\n"
1619 "Linked with libpulse %s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/utils/pactl.c:108
1623 #, c-format
1624 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/utils/pactl.c:114
1628 #, c-format
1629 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/utils/pactl.c:117
1633 #, c-format
1634 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:120
1638 #, c-format
1639 msgid "Sample cache size: %s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/utils/pactl.c:129
1643 #, c-format
1644 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/utils/pactl.c:137
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "User name: %s\n"
1651 "Host Name: %s\n"
1652 "Server Name: %s\n"
1653 "Server Version: %s\n"
1654 "Default Sample Specification: %s\n"
1655 "Default Channel Map: %s\n"
1656 "Default Sink: %s\n"
1657 "Default Source: %s\n"
1658 "Cookie: %08x\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/utils/pactl.c:178
1662 #, c-format
1663 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:194
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Sink #%u\n"
1670 "\tState: %s\n"
1671 "\tName: %s\n"
1672 "\tDescription: %s\n"
1673 "\tDriver: %s\n"
1674 "\tSample Specification: %s\n"
1675 "\tChannel Map: %s\n"
1676 "\tOwner Module: %u\n"
1677 "\tMute: %s\n"
1678 "\tVolume: %s%s%s\n"
1679 "\t balance %0.2f\n"
1680 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1681 "\tMonitor Source: %s\n"
1682 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1683 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1684 "\tProperties:\n"
1685 "\t\t%s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:258
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:274
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Source #%u\n"
1697 "\tState: %s\n"
1698 "\tName: %s\n"
1699 "\tDescription: %s\n"
1700 "\tDriver: %s\n"
1701 "\tSample Specification: %s\n"
1702 "\tChannel Map: %s\n"
1703 "\tOwner Module: %u\n"
1704 "\tMute: %s\n"
1705 "\tVolume: %s%s%s\n"
1706 "\t balance %0.2f\n"
1707 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1708 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1709 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1710 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tProperties:\n"
1712 "\t\t%s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1716 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1717 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1718 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1719 #: ../src/utils/pactl.c:594
1720 msgid "n/a"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/utils/pactl.c:324
1724 #, c-format
1725 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/utils/pactl.c:342
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Module #%u\n"
1732 "\tName: %s\n"
1733 "\tArgument: %s\n"
1734 "\tUsage counter: %s\n"
1735 "\tProperties:\n"
1736 "\t\t%s\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:361
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:379
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Client #%u\n"
1748 "\tDriver: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %s\n"
1750 "\tProperties:\n"
1751 "\t\t%s\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:396
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1757 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:414
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Card #%u\n"
1763 "\tName: %s\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %s\n"
1766 "\tProperties:\n"
1767 "\t\t%s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:428
1771 #, c-format
1772 msgid "\tProfiles:\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:434
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1778 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:445
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:464
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Sink Input #%u\n"
1789 "\tDriver: %s\n"
1790 "\tOwner Module: %s\n"
1791 "\tClient: %s\n"
1792 "\tSink: %u\n"
1793 "\tSample Specification: %s\n"
1794 "\tChannel Map: %s\n"
1795 "\tMute: %s\n"
1796 "\tVolume: %s\n"
1797 "\t %s\n"
1798 "\t balance %0.2f\n"
1799 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1800 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1801 "\tResample method: %s\n"
1802 "\tProperties:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:503
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:523
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Source Output #%u\n"
1815 "\tDriver: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %s\n"
1817 "\tClient: %s\n"
1818 "\tSource: %u\n"
1819 "\tSample Specification: %s\n"
1820 "\tChannel Map: %s\n"
1821 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1822 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1823 "\tResample method: %s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:554
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:572
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Sample #%u\n"
1837 "\tName: %s\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tVolume: %s\n"
1841 "\t %s\n"
1842 "\t balance %0.2f\n"
1843 "\tDuration: %0.1fs\n"
1844 "\tSize: %s\n"
1845 "\tLazy: %s\n"
1846 "\tFilename: %s\n"
1847 "\tProperties:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1852 #, c-format
1853 msgid "Failure: %s\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:636
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:653
1862 #, c-format
1863 msgid "Premature end of file\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:774
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "%s [options] stat\n"
1870 "%s [options] list\n"
1871 "%s [options] exit\n"
1872 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1873 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1874 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1875 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1876 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1877 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1878 "%s [options] unload-module ID\n"
1879 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1880 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1881 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1882 "\n"
1883 " -h, --help Show this help\n"
1884 " --version Show version\n"
1885 "\n"
1886 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1887 "to\n"
1888 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1889 "server\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:826
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "pactl %s\n"
1896 "Compiled with libpulse %s\n"
1897 "Linked with libpulse %s\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:865
1901 #, c-format
1902 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:887
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to open sound file.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:899
1911 #, c-format
1912 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:911
1916 #, c-format
1917 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:919
1921 #, c-format
1922 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:928
1926 #, c-format
1927 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:942
1931 #, c-format
1932 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:962
1936 #, c-format
1937 msgid "You have to specify a module index\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/utils/pactl.c:972
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1944 "value.\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:985
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1951 "value.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/utils/pactl.c:997
1955 #, c-format
1956 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/utils/pactl.c:1012
1960 #, c-format
1961 msgid "No valid command specified.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1968 "\n"
1969 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1970 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1971 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1972 "variables and cookie file.\n"
1973 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to parse command line.\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1982 #, c-format
1983 msgid "Server: %s\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1987 #, c-format
1988 msgid "Source: %s\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1992 #, c-format
1993 msgid "Sink: %s\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1997 #, c-format
1998 msgid "Cookie: %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2002 #, c-format
2003 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2007 #, c-format
2008 msgid "Failed to save cookie data\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2012 #, c-format
2013 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2027 #, c-format
2028 msgid "Failed to load cookie data\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2032 #, c-format
2033 msgid "Not yet implemented.\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2037 #, c-format
2038 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2039 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2040
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2042 #, c-format
2043 msgid "connect(): %s"
2044 msgstr "connect(): %s"
2045
2046 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2047 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2051 msgid "Daemon not responding."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2055 #, c-format
2056 msgid "select(): %s"
2057 msgstr "select(): %s"
2058
2059 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2060 #, c-format
2061 msgid "read(): %s"
2062 msgstr "read(): %s"
2063
2064 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2065 #, c-format
2066 msgid "write(): %s"
2067 msgstr "write(): %s"
2068
2069 #: ../src/utils/paplay.c:139
2070 #, c-format
2071 msgid "Stream successfully created\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/utils/paplay.c:144
2075 #, c-format
2076 msgid "Stream errror: %s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/utils/paplay.c:165
2080 #, c-format
2081 msgid "Connection established.\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/utils/paplay.c:198
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "%s [options] [FILE]\n"
2088 "\n"
2089 " -h, --help Show this help\n"
2090 " --version Show version\n"
2091 "\n"
2092 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2093 "\n"
2094 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2095 "to\n"
2096 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2097 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2098 "server\n"
2099 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2100 "server\n"
2101 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2102 "in range 0...65536\n"
2103 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/utils/paplay.c:255
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "paplay %s\n"
2110 "Compiled with libpulse %s\n"
2111 "Linked with libpulse %s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/utils/paplay.c:292
2115 #, c-format
2116 msgid "Invalid channel map\n"
2117 msgstr "Mapa de canals invàlid\n"
2118
2119 #: ../src/utils/paplay.c:314
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/utils/paplay.c:350
2125 #, c-format
2126 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/utils/paplay.c:376
2130 #, c-format
2131 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2135 msgid "Cannot access autospawn lock."
2136 msgstr ""
2137
2138 #, fuzzy
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2141 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2142 #~ "privileges:\n"
2143 #~ "We are not in group '"
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
2146 #~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
2147 #~ "No es pertany al grup '"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2151 #~ msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2155 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2156 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n"
2159 #~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos "
2160 #~ "de PolicyKit, o pertanyer a '"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2164 #~ "user."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per "
2167 #~ "aquest usuari."
2168
2169 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2170 #~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms."
2171
2172 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades "
2175 #~ "entrants\n"
2176
2177 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2178 #~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"