1 # Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 # and contact the previous translator.
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 # i contacteu l'anterior traductor/a.
20 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
24 "Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
39 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
43 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
47 msgid "Analog Surround 4.0"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
51 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
55 msgid "Analog Surround 4.1"
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
59 msgid "Analog Surround 5.0"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
63 msgid "Analog Surround 5.1"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
67 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
70 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
71 msgid "Analog Surround 7.1"
74 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
77 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
79 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
80 "to the ALSA developers."
83 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
86 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
88 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
89 "to the ALSA developers."
92 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
95 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
97 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
98 "to the ALSA developers."
101 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
103 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
104 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
115 #: ../src/daemon/polkit.c:55
117 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
118 msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
120 #: ../src/daemon/polkit.c:65
122 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
123 msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s"
125 #: ../src/daemon/polkit.c:77
126 msgid "Cannot set UID on caller object."
127 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
129 #: ../src/daemon/polkit.c:82
130 msgid "Failed to get CK session."
131 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
133 #: ../src/daemon/polkit.c:90
134 msgid "Cannot set UID on session object."
135 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
137 #: ../src/daemon/polkit.c:95
138 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
139 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
141 #: ../src/daemon/polkit.c:100
142 msgid "Cannot set action_id"
143 msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
145 #: ../src/daemon/polkit.c:105
146 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
147 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
149 #: ../src/daemon/polkit.c:110
151 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
152 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s"
154 #: ../src/daemon/polkit.c:119
156 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
157 msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
159 #: ../src/daemon/polkit.c:139
161 msgid "Cannot obtain auth: %s"
162 msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
164 #: ../src/daemon/polkit.c:148
166 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
167 msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
169 #: ../src/daemon/main.c:134
171 msgid "Got signal %s."
172 msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
174 #: ../src/daemon/main.c:161
176 msgstr "S'està sortint."
178 #: ../src/daemon/main.c:179
180 msgid "Failed to find user '%s'."
181 msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
183 #: ../src/daemon/main.c:184
185 msgid "Failed to find group '%s'."
186 msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
188 #: ../src/daemon/main.c:188
190 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
191 msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
193 #: ../src/daemon/main.c:193
195 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
196 msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
198 #: ../src/daemon/main.c:198
200 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
201 msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
203 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
205 msgid "Failed to create '%s': %s"
206 msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:213
210 msgid "Failed to change group list: %s"
211 msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
213 #: ../src/daemon/main.c:229
215 msgid "Failed to change GID: %s"
216 msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
218 #: ../src/daemon/main.c:245
220 msgid "Failed to change UID: %s"
221 msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:259
224 msgid "Successfully dropped root privileges."
225 msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
227 #: ../src/daemon/main.c:267
228 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
229 msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
231 #: ../src/daemon/main.c:285
233 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
234 msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:432
237 msgid "Failed to parse command line."
238 msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
240 #: ../src/daemon/main.c:456
242 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
244 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
246 #: ../src/daemon/main.c:463
248 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
250 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
253 #: ../src/daemon/main.c:471
254 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
255 msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
257 #: ../src/daemon/main.c:474
258 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
261 #: ../src/daemon/main.c:479
262 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
263 msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
265 #: ../src/daemon/main.c:482
266 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
269 #: ../src/daemon/main.c:511
272 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
273 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
274 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
275 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
277 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
278 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
279 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
282 #: ../src/daemon/main.c:536
284 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
286 "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
289 #: ../src/daemon/main.c:565
290 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
291 msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
293 #: ../src/daemon/main.c:568
295 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
296 msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:575
299 msgid "Giving up CAP_NICE"
300 msgstr "Es deixa CAP_NICE"
302 #: ../src/daemon/main.c:582
304 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
306 "La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
307 "permesa per la política."
309 #: ../src/daemon/main.c:643
310 msgid "Daemon not running"
311 msgstr "El dimoni no s'està executant."
313 #: ../src/daemon/main.c:645
315 msgid "Daemon running as PID %u"
316 msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
318 #: ../src/daemon/main.c:655
320 msgid "Failed to kill daemon: %s"
321 msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
323 #: ../src/daemon/main.c:673
325 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
328 "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
329 "s'especifica --system)"
331 #: ../src/daemon/main.c:675
333 msgid "Root privileges required."
334 msgstr "Es requereixen permísos de root."
336 #: ../src/daemon/main.c:680
337 msgid "--start not supported for system instances."
338 msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
340 #: ../src/daemon/main.c:685
341 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
343 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
346 #: ../src/daemon/main.c:688
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
349 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
350 "disallow-module-loading."
352 #: ../src/daemon/main.c:691
353 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
355 "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
357 #: ../src/daemon/main.c:696
358 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
360 "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
363 #: ../src/daemon/main.c:723
364 msgid "Failed to acquire stdio."
365 msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
367 #: ../src/daemon/main.c:729
369 msgid "pipe failed: %s"
370 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:734
374 msgid "fork() failed: %s"
375 msgstr "Ha fallat fork(): %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:748
379 msgid "read() failed: %s"
380 msgstr "Ha fallat read(): %s"
382 #: ../src/daemon/main.c:754
383 msgid "Daemon startup failed."
384 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
386 #: ../src/daemon/main.c:756
387 msgid "Daemon startup successful."
388 msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
390 #: ../src/daemon/main.c:826
392 msgid "This is PulseAudio %s"
393 msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
395 #: ../src/daemon/main.c:827
397 msgid "Compilation host: %s"
398 msgstr "Host de compilació: %s"
400 #: ../src/daemon/main.c:828
402 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
403 msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:831
407 msgid "Running on host: %s"
408 msgstr "S'està executant en el host: %s"
410 #: ../src/daemon/main.c:834
412 msgid "Found %u CPUs."
415 #: ../src/daemon/main.c:836
417 msgid "Page size is %lu bytes"
418 msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
420 #: ../src/daemon/main.c:839
421 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
422 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
424 #: ../src/daemon/main.c:841
425 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
426 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
428 #: ../src/daemon/main.c:844
430 msgid "Running in valgrind mode: %s"
431 msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
433 #: ../src/daemon/main.c:847
434 msgid "Optimized build: yes"
435 msgstr "Construcció optimitzada: sí"
437 #: ../src/daemon/main.c:849
438 msgid "Optimized build: no"
439 msgstr "Construcció optmitzada: no"
441 #: ../src/daemon/main.c:853
442 msgid "Failed to get machine ID"
443 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
445 #: ../src/daemon/main.c:856
447 msgid "Machine ID is %s."
448 msgstr "La ID de la màquina és %s."
450 #: ../src/daemon/main.c:861
452 msgid "Using runtime directory %s."
453 msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
455 #: ../src/daemon/main.c:866
457 msgid "Using state directory %s."
458 msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
460 #: ../src/daemon/main.c:869
462 msgid "Running in system mode: %s"
463 msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
465 #: ../src/daemon/main.c:884
466 msgid "pa_pid_file_create() failed."
467 msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
469 #: ../src/daemon/main.c:896
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
473 #: ../src/daemon/main.c:898
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
478 "Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
479 "resolució habilitats."
481 #: ../src/daemon/main.c:910
482 msgid "pa_core_new() failed."
483 msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
485 #: ../src/daemon/main.c:972
486 msgid "Failed to initialize daemon."
487 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
489 #: ../src/daemon/main.c:977
490 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
491 msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
493 #: ../src/daemon/main.c:990
494 msgid "Daemon startup complete."
495 msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
497 #: ../src/daemon/main.c:996
498 msgid "Daemon shutdown initiated."
499 msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
501 #: ../src/daemon/main.c:1014
502 msgid "Daemon terminated."
503 msgstr "S'ha aturat el dimoni."
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
511 " -h, --help Show this help\n"
512 " --version Show version\n"
513 " --dump-conf Dump default configuration\n"
514 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
515 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
516 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
518 " --start Start the daemon if it is not "
520 " -k --kill Kill a running daemon\n"
521 " --check Check for a running daemon (only "
522 "returns exit code)\n"
525 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
526 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
527 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
528 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
529 " (only available as root, when SUID "
531 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
532 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
533 " (only available as root, when SUID "
535 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
536 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
538 " loading/unloading after startup\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
540 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
543 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
545 " this time passed\n"
546 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
548 " this time passed\n"
549 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
550 " -v Increase the verbosity level\n"
551 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
552 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
554 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
560 " (See --dump-resample-methods for\n"
561 " possible values)\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
564 " platforms that support it.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
570 " the specified argument\n"
571 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
572 " -C Open a command line on the running "
576 " -n Don't load default script file\n"
581 " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
582 " --version Mostra la versió\n"
583 " --dump-conf Volca la configuració per "
585 " --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
586 " --dump-resample-methods Volca els mètodes "
587 "disponibles de remostratge\n"
588 " --cleanup-shm Neteja els segments de "
589 "memòria compartia rancis\n"
590 " --start Inicia el dimoni si aquest no està "
592 " -k --kill Mata el dimoni en execució\n"
593 " --check Comprova l'execució del dimoni\n"
596 " --system[=BOOL] Executa com una instància de "
598 " -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la "
600 " --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n"
601 " --high-priority[=BOOL] Prova de establir un nivell\n"
602 " nice alt(només disponivle com a "
604 " amb SUID o amb un elevat "
606 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
607 " (only available as root, when SUID "
609 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
610 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
612 " loading/unloading after startup\n"
613 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
614 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
617 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
619 " this time passed\n"
620 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
622 " this time passed\n"
623 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
624 " -v Increase the verbosity level\n"
625 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
626 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
628 " objects (plugins)\n"
629 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
630 " (See --dump-resample-methods for\n"
631 " possible values)\n"
632 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
633 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
634 " platforms that support it.\n"
635 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
638 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
640 " the specified argument\n"
641 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
642 " -C Open a command line on the running "
646 " -n Don't load default script file\n"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
649 msgid "--daemonize expects boolean argument"
650 msgstr "--daemonize necessita un argument booleà"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
653 msgid "--fail expects boolean argument"
654 msgstr "--fail necessita un argument booleà"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
658 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
659 "of debug, info, notice, warn, error)."
661 "--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o "
662 "debug, info, notice, warn, error)."
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
665 msgid "--high-priority expects boolean argument"
666 msgstr "--high-priority necessita un argument booleà"
668 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
669 msgid "--realtime expects boolean argument"
670 msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
672 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
673 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
674 msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
676 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
678 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
679 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
681 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
682 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
683 msgstr "--use-pid-file necessita un argument booleà"
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
686 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
687 msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
691 msgid "--log-time expects boolean argument"
692 msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
696 msgid "--log-meta expects boolean argument"
697 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
701 msgid "Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
705 msgid "--system expects boolean argument"
706 msgstr "--system necessita un argument booleà"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
709 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
710 msgstr "--no-cpu-limit necessita un argument booleà"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
713 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
714 msgstr "--disable-shm necessita un argument booleà"
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
723 msgid "No module information available\n"
724 msgstr "No hi ha informació del módul disponible\n"
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
728 msgid "Version: %s\n"
729 msgstr "Versió: %s\n"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
733 msgid "Description: %s\n"
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
744 msgstr "Utilització: %s\n"
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
748 msgid "Load Once: %s\n"
749 msgstr "Càrrega: %s\n"
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
758 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
763 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
768 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
773 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
774 msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
778 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
779 msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
783 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
788 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
793 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
798 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
803 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
808 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
813 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
818 msgid "Failed to open configuration file: %s"
819 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
823 "The specified default channel map has a different number of channels than "
824 "the specified default number of channels."
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
834 msgid "Dropping root privileges."
835 msgstr "Alliberant privilegis de root."
837 #: ../src/daemon/caps.c:103
838 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
839 msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
841 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
842 msgid "PulseAudio Sound System"
845 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
846 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
849 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
851 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
854 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
855 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
858 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
861 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
863 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
865 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
866 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
875 msgstr "Frontal central"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
879 msgstr "Frontal esquerra"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
883 msgstr "Frontal dreta"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
887 msgstr "Posterior central"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
891 msgstr "Posterior esquerra"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
895 msgstr "Posterior dreta"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
898 msgid "Low Frequency Emmiter"
899 msgstr "Emisor de baixa freqüència"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
902 msgid "Front Left-of-center"
903 msgstr "Frontal central part esquerra"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
906 msgid "Front Right-of-center"
907 msgstr "Frontal central part dreta"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
911 msgstr "Lateral esquerra"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
915 msgstr "Lateral dreta"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1002 msgid "Auxiliary 21"
1003 msgstr "Auxiliar 21"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1006 msgid "Auxiliary 22"
1007 msgstr "Auxiliar 22"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1010 msgid "Auxiliary 23"
1011 msgstr "Auxiliar 23"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1014 msgid "Auxiliary 24"
1015 msgstr "Auxiliar 24"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1018 msgid "Auxiliary 25"
1019 msgstr "Auxiliar 25"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1022 msgid "Auxiliary 26"
1023 msgstr "Auxiliar 26"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1026 msgid "Auxiliary 27"
1027 msgstr "Auxiliar 27"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1030 msgid "Auxiliary 28"
1031 msgstr "Auxiliar 28"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1034 msgid "Auxiliary 29"
1035 msgstr "Auxiliar 31"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1038 msgid "Auxiliary 30"
1039 msgstr "Auxiliar 30"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1042 msgid "Auxiliary 31"
1043 msgstr "Auxiliar 31"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1047 msgstr "Superior central"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1050 msgid "Top Front Center"
1051 msgstr "Superior frontal central"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1054 msgid "Top Front Left"
1055 msgstr "Superior frontal central"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1058 msgid "Top Front Right"
1059 msgstr "Superior frontal dreta"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1062 msgid "Top Rear Center"
1063 msgstr "Superior posterior central"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1066 msgid "Top Rear Left"
1067 msgstr "Superior posterior esquerra"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1070 msgid "Top Rear Right"
1071 msgstr "Superior posterior dreta"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1074 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1075 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1077 msgstr "(incorrecte)"
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1084 msgid "Surround 4.0"
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1088 msgid "Surround 4.1"
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1092 msgid "Surround 5.0"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1096 msgid "Surround 5.1"
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1100 msgid "Surround 7.1"
1103 #: ../src/pulse/error.c:43
1107 #: ../src/pulse/error.c:44
1108 msgid "Access denied"
1109 msgstr "S'ha denegat l'accès"
1111 #: ../src/pulse/error.c:45
1112 msgid "Unknown command"
1113 msgstr "Ordre desconeguda"
1115 #: ../src/pulse/error.c:46
1116 msgid "Invalid argument"
1117 msgstr "Argument incorrecte"
1119 #: ../src/pulse/error.c:47
1120 msgid "Entity exists"
1121 msgstr "L'entitat existeix"
1123 #: ../src/pulse/error.c:48
1124 msgid "No such entity"
1125 msgstr "No existeix l'entitat"
1127 #: ../src/pulse/error.c:49
1128 msgid "Connection refused"
1129 msgstr "S'ha refusat la connexió"
1131 #: ../src/pulse/error.c:50
1132 msgid "Protocol error"
1133 msgstr "S'ha produït un error de protocol"
1135 #: ../src/pulse/error.c:51
1137 msgstr "S'ha esgotat el temps"
1139 #: ../src/pulse/error.c:52
1140 msgid "No authorization key"
1141 msgstr "No s'ha trobat la clau d'autorització"
1143 #: ../src/pulse/error.c:53
1144 msgid "Internal error"
1145 msgstr "S'ha produït un error intern"
1147 #: ../src/pulse/error.c:54
1148 msgid "Connection terminated"
1149 msgstr "S'ha finalitzat la connexió"
1151 #: ../src/pulse/error.c:55
1152 msgid "Entity killed"
1153 msgstr "S'ha matat l'entitat"
1155 #: ../src/pulse/error.c:56
1156 msgid "Invalid server"
1157 msgstr "Servidor incorrecte"
1159 #: ../src/pulse/error.c:57
1160 msgid "Module initalization failed"
1161 msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdul"
1163 #: ../src/pulse/error.c:58
1165 msgstr "Estat incorrecte"
1167 #: ../src/pulse/error.c:59
1169 msgstr "Sense dades"
1171 #: ../src/pulse/error.c:60
1172 msgid "Incompatible protocol version"
1173 msgstr "Versió de protocol incorrecta"
1175 #: ../src/pulse/error.c:61
1179 #: ../src/pulse/error.c:62
1180 msgid "Not supported"
1181 msgstr "No disponible"
1183 #: ../src/pulse/error.c:63
1184 msgid "Unknown error code"
1185 msgstr "Codi d'error desconegut"
1187 #: ../src/pulse/error.c:64
1188 msgid "No such extension"
1189 msgstr "No existeix l'extensió"
1191 #: ../src/pulse/error.c:65
1192 msgid "Obsolete functionality"
1195 #: ../src/pulse/error.c:66
1196 msgid "Missing implementation"
1199 #: ../src/pulse/sample.c:169
1201 msgid "%s %uch %uHz"
1204 #: ../src/pulse/sample.c:181
1209 #: ../src/pulse/sample.c:183
1214 #: ../src/pulse/sample.c:185
1219 #: ../src/pulse/sample.c:187
1224 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1225 msgid "XOpenDisplay() failed"
1226 msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
1228 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1229 msgid "Failed to parse cookie data"
1230 msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
1232 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1234 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1235 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
1237 #: ../src/pulse/context.c:519
1238 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1239 msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
1241 #: ../src/pulse/context.c:649
1246 #: ../src/pulse/context.c:702
1248 msgid "waitpid(): %s"
1249 msgstr "waitpid(): %s"
1251 #: ../src/pulse/context.c:1279
1253 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1254 msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:94
1258 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1259 msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:133
1263 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1264 msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:169
1268 msgid "Stream successfully created.\n"
1269 msgstr "Flux creat amb éxit.\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:172
1273 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1274 msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:176
1278 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1279 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:179
1283 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1284 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:183
1288 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1290 "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapeig del canal '%"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:187
1295 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1296 msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:197
1300 msgid "Stream error: %s\n"
1301 msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:207
1305 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1306 msgstr "Flux del dispositiu suspés.%s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:209
1310 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1311 msgstr "Flux del dispositiu représ.%s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:217
1315 msgid "Stream underrun.%s \n"
1316 msgstr "Dades insuficients al flux.%s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:224
1320 msgid "Stream overrun.%s \n"
1321 msgstr "Desbordament de flux.%s\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:231
1325 msgid "Stream started.%s \n"
1326 msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:238
1330 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1331 msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:238
1337 #: ../src/utils/pacat.c:271
1339 msgid "Connection established.%s \n"
1340 msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:274
1344 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1345 msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:301
1349 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1350 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:307
1354 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1355 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1358 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1360 msgid "Connection failure: %s\n"
1361 msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1365 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1366 msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1370 msgid "Playback stream drained.\n"
1371 msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
1373 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1375 msgid "Draining connection to server.\n"
1376 msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:382
1381 msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:388
1385 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1386 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:398
1390 msgid "read() failed: %s\n"
1391 msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:430
1395 msgid "write() failed: %s\n"
1396 msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:451
1400 msgid "Got signal, exiting.\n"
1401 msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:465
1405 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:470
1410 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:490
1415 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:503
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1446 "(defaults to s16ne)\n"
1447 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1449 " (defaults to 2)\n"
1450 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1452 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1454 " being connected to.\n"
1455 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1457 " being connected to.\n"
1458 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1460 " from the sink the stream is being "
1462 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1463 " --no-remap Map channels by index instead of "
1465 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1467 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1468 "per request in bytes.\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:604
1475 "Compiled with libpulse %s\n"
1476 "Linked with libpulse %s\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:661
1481 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:690
1486 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:697
1491 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:708
1496 msgid "Invalid sample specification\n"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:713
1501 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:720
1506 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:720
1513 #: ../src/utils/pacat.c:720
1517 #: ../src/utils/pacat.c:728
1519 msgid "open(): %s\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:733
1524 msgid "dup2(): %s\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:743
1529 msgid "Too many arguments.\n"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1533 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1535 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1538 #: ../src/utils/pacat.c:777
1540 msgid "io_new() failed.\n"
1543 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1544 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1546 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1550 #: ../src/utils/paplay.c:404
1552 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:802
1557 msgid "time_new() failed.\n"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1561 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1563 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1568 msgid "fork(): %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1573 msgid "execvp(): %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1578 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1583 msgid "Failure to resume: %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1588 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1592 #: ../src/utils/paplay.c:191
1594 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1599 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1605 "%s [options] ... \n"
1607 " -h, --help Show this help\n"
1608 " --version Show version\n"
1609 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1618 "Compiled with libpulse %s\n"
1619 "Linked with libpulse %s\n"
1622 #: ../src/utils/pactl.c:108
1624 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1627 #: ../src/utils/pactl.c:114
1629 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:117
1634 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:120
1639 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:129
1644 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:137
1653 "Server Version: %s\n"
1654 "Default Sample Specification: %s\n"
1655 "Default Channel Map: %s\n"
1656 "Default Sink: %s\n"
1657 "Default Source: %s\n"
1661 #: ../src/utils/pactl.c:178
1663 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:194
1672 "\tDescription: %s\n"
1674 "\tSample Specification: %s\n"
1675 "\tChannel Map: %s\n"
1676 "\tOwner Module: %u\n"
1678 "\tVolume: %s%s%s\n"
1679 "\t balance %0.2f\n"
1680 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1681 "\tMonitor Source: %s\n"
1682 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1683 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:258
1690 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:274
1699 "\tDescription: %s\n"
1701 "\tSample Specification: %s\n"
1702 "\tChannel Map: %s\n"
1703 "\tOwner Module: %u\n"
1705 "\tVolume: %s%s%s\n"
1706 "\t balance %0.2f\n"
1707 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1708 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1709 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1710 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1716 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1717 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1718 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1719 #: ../src/utils/pactl.c:594
1723 #: ../src/utils/pactl.c:324
1725 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:342
1734 "\tUsage counter: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:361
1741 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:379
1749 "\tOwner Module: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:396
1756 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1757 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:414
1765 "\tOwner Module: %s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:428
1772 msgid "\tProfiles:\n"
1775 #: ../src/utils/pactl.c:434
1777 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1778 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:445
1782 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:464
1790 "\tOwner Module: %s\n"
1793 "\tSample Specification: %s\n"
1794 "\tChannel Map: %s\n"
1798 "\t balance %0.2f\n"
1799 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1800 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1801 "\tResample method: %s\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:503
1808 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:523
1814 "Source Output #%u\n"
1816 "\tOwner Module: %s\n"
1819 "\tSample Specification: %s\n"
1820 "\tChannel Map: %s\n"
1821 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1822 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1823 "\tResample method: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:554
1830 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:572
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1842 "\t balance %0.2f\n"
1843 "\tDuration: %0.1fs\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1853 msgid "Failure: %s\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:636
1858 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:653
1863 msgid "Premature end of file\n"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:774
1869 "%s [options] stat\n"
1870 "%s [options] list\n"
1871 "%s [options] exit\n"
1872 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1873 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1874 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1875 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1876 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1877 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1878 "%s [options] unload-module ID\n"
1879 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1880 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1881 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1883 " -h, --help Show this help\n"
1884 " --version Show version\n"
1886 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1888 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1892 #: ../src/utils/pactl.c:826
1896 "Compiled with libpulse %s\n"
1897 "Linked with libpulse %s\n"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:865
1902 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:887
1907 msgid "Failed to open sound file.\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:899
1912 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:911
1917 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:919
1922 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:928
1927 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:942
1932 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:962
1937 msgid "You have to specify a module index\n"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:972
1943 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1947 #: ../src/utils/pactl.c:985
1950 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1954 #: ../src/utils/pactl.c:997
1956 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:1012
1961 msgid "No valid command specified.\n"
1964 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1967 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1969 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1970 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1971 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1972 "variables and cookie file.\n"
1973 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1976 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1978 msgid "Failed to parse command line.\n"
1981 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1983 msgid "Server: %s\n"
1986 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1988 msgid "Source: %s\n"
1991 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1996 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1998 msgid "Cookie: %s\n"
2001 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2003 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2006 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2008 msgid "Failed to save cookie data\n"
2011 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2013 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2018 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2023 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2028 msgid "Failed to load cookie data\n"
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2033 msgid "Not yet implemented.\n"
2036 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2038 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2039 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2041 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2043 msgid "connect(): %s"
2044 msgstr "connect(): %s"
2046 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2047 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2050 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2051 msgid "Daemon not responding."
2054 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2056 msgid "select(): %s"
2057 msgstr "select(): %s"
2059 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2064 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2067 msgstr "write(): %s"
2069 #: ../src/utils/paplay.c:139
2071 msgid "Stream successfully created\n"
2074 #: ../src/utils/paplay.c:144
2076 msgid "Stream errror: %s\n"
2079 #: ../src/utils/paplay.c:165
2081 msgid "Connection established.\n"
2084 #: ../src/utils/paplay.c:198
2087 "%s [options] [FILE]\n"
2089 " -h, --help Show this help\n"
2090 " --version Show version\n"
2092 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2094 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2096 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2097 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2099 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2101 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2102 "in range 0...65536\n"
2103 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2106 #: ../src/utils/paplay.c:255
2110 "Compiled with libpulse %s\n"
2111 "Linked with libpulse %s\n"
2114 #: ../src/utils/paplay.c:292
2116 msgid "Invalid channel map\n"
2117 msgstr "Mapa de canals invàlid\n"
2119 #: ../src/utils/paplay.c:314
2121 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2124 #: ../src/utils/paplay.c:350
2126 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2129 #: ../src/utils/paplay.c:376
2131 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2134 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2135 msgid "Cannot access autospawn lock."
2140 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2141 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2143 #~ "We are not in group '"
2145 #~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
2146 #~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
2147 #~ "No es pertany al grup '"
2150 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2151 #~ msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
2154 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2155 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2156 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2158 #~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n"
2159 #~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos "
2160 #~ "de PolicyKit, o pertanyer a '"
2163 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2166 #~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per "
2169 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2170 #~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms."
2172 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2174 #~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades "
2177 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2178 #~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"